Рим
Малая грамматика
Submitted by agnostik on Птн, 09/30/2011 - 21:29Сочинение Элия Доната, римского грамматика IV в. н. э., перевод которого предлагается читателю, представляет собой вариант начального курса латинского языка, построенного в распространенной форме диалога — вопросов и ответов, причем последние варьируются в пределах курьезной краткости и крайней обстоятельности. Именно в ответах сосредоточена информация, требующая от обучающихся языку освоения и заучивания. В качестве учебного пособия этой небольшой книжке Доната была суждена долгая жизнь — начиная с поздней античности на протяжении едва ли не всей эпохи средневековья. Впрочем, это произведение, хотя и принесло его автору наибольшую известность, не было единственным. Донату принадлежат также комментарии к латинским комедиографам и Вергилию и, кроме того,"Большая грамматика", касающаяся вопросов, находящихся уже за пределами элементарного курса латинского языка.
Философские трактаты
Submitted by agnostik on Вск, 08/28/2011 - 20:11Римский философ-стоик Луций Анней Сенека - один из самых читаемых в Новое время авторов. Нравственная философия стоицизма вновь и вновь оказывается живой и востребованной в условиях религиозного упадка, моральной деградации и общественной смуты. Это учение о том, как достойно и осмысленно жить человеку, которому не во что верить и не на кого надеяться, своеобразная духовная терапия, проповедь стойкости перед лицом утраты, боли или даже гибели - собственной, государства, всего мироздания. Этика для Сенеки - центр и цель философии, ей подчинены учения о природе, о познании и о божестве.
Памятники позднего античного ораторского и эпистолярного искусства II — V века
Submitted by agnostik on Вск, 06/12/2011 - 13:54От редакции
Настоящий сборник памятников поздней античной литературы является вторым выпуском серии, подготовленной сотрудниками сектора античной литературы ИМЛИ. Первый выпуск этой серии под заглавием «Памятники поздней античной поэзии и прозы» вышел в свет в 1964 г.
Фарсалия или поэма о Гражданской войне
Submitted by agnostik on Чтв, 05/26/2011 - 21:03Настоящее издание предпринято по решению Редакционной коллегии серии «Литературные памятники» 1993 г.
ОТ РЕДАКЦИИ
Священные речи. Похвала Риму.
Submitted by agnostik on Пнд, 01/03/2011 - 15:20Новое обращение к творчеству Элия Аристида продиктовано не только необходимостью представить отвечающий духу времени перевод его сочинений, осуществленный с учетом последних достижений филологической науки в исследовании языка и стиля знаменитого оратора, но и стремлением ввести Элия Аристида в круг античных авторов, доступных для русскоязычного читателя.
Первый и единственный русский перевод отрывка из «Священных речей» был осуществлен Ю. Шульцем (см.: Ораторы Греции. М., 1985. С. 337-353). Однако этот фрагментарный перевод не снабжен необходимым критическим аппаратом и примечаниями, что порой препятствует точному пониманию текста.
Земледелие
Submitted by agnostik on Вск, 12/26/2010 - 18:29Знаменитый трактат Катона "Земледелие" представляет значительный исторический интерес. Трактат этот или, точнее говоря, практическое руководство по сельскому хозяйству изображает жизнь крупного италийского хозяйства республиканского Рима II в. до н. э. Катон был сам землевладельцем и хозяином и написал свой трактат так, как только мог писать человек, хорошо знавший сельское хозяйство. Недаром его любимым изречением было: "Rem tene verba sequentur" - "знай дело, слова придут сами".
Римские водопроводы
Submitted by von Maygraben on Суб, 10/23/2010 - 10:44Неплохой ресурс по римским водопроводам и не только Римским: http://fr.academic.ru/dic.nsf/frwiki/1043901 послужит хорошим дополнением к чтению трактата.
Перевод текста не вызвал больших сложностей, так как это типичный технический трактат, который оперирует ограниченным числом понятий. Слово ajutage, которое в словаре имеет одно единственное значение «насадка», переведено в соответствии со словарем, но возможно более правильным будет перевод «патрубок». Слово calix, по латыни означает стакан или бокал, в английском тексте оно оставлено без перевода. Я также оставил это слово без перевода, но, возможное его значение, исходя из контекста – «переходная муфта».
История военного искусства в рамках политической истории
Submitted by agnostik on Птн, 06/04/2010 - 21:31- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- следующая ›
- последняя »
