Приложение 2. Дополнения к I тому, данные автором в 1953 г. в конце III тома

К гл. 7 (Пунт)

Проблема Пунта еще далека от разрешения. На приведенное автором высказывание Квиринга (см. приложение 1), опубликованное в 1947 г., через год был получен ответ от египтолога Биссинга. С этим ответом автору удалось ознакомиться только в 1951 г., поэтому он и не смог включить его в приложение 1. Биссинг полагает, что группу иероглифов, которая до настоящего времени читалась как "Пунт", правильнее произносить как "Пиене". Такое чтение было предложено еще Краллем и позднее признано правильным также Шпигельбергом. Автор не может следовать за египтологами в их лингвистических изысканиях. Хотя ему и кажется, что "Пиене" по созвучию ближе к греческому языку, чем к египетскому, он должен склониться перед авторитетом специалистов.
Далее Биссинг пишет о том, что страну Пиене различные египтологи по-разному отодвигали то на север, то на юг. Он считает, что египтяне Древнего царства не могли еще совершать дальние плавания вплоть до Индии и далее до Китая и к тому же предпринимать экспедиции вокруг Африки. Биссинг полагает также, что гипотеза Квиринга относительно сурьмы необоснованна, ибо этот минерал впервые начали употреблять для косметики в Новом царстве, а вавилоняне могли "очень рано" узнать о таком обычае от египтян. Он приходит к выводу, что искомая страна скорее всего находилась на побережье Сомали, ибо "маловероятно, что египтяне доэллинских времен совершали регулярные плавания по Красному морю, выходя даже за пределы Аденского залива". Во всяком случае, "Зимбабве и Родезия" в целом никак не были связаны с историей Египта". К тому же, по мнению Биссинга, египтяне до Нового царства не могли еще знать о сурьме и ее применении. "Ни одно из предположений Квиринга нельзя признать обоснованным".
Многократные попытки разрешить эту проблему с географической точки зрения при помощи зоологических и ботанических исследований на основе списка товаров, привезенных из Пиене, также, видимо, не дали существенных результатов. Согласились как будто только на том, что страну Пиене следует искать не южнее 9° с. ш.
По этому поводу друг автора, проф. Штехов из Радебейля, написал ему 18 января 1951 г., что Биссинг, видимо, не обратил внимания на отчетливо выраженный бушменский тип царицы Пунта с ее несомненно готтентотскими ягодицами. Между тем некогда бушмены были, видимо, расселены на значительно более обширной территории, несомненно, доходившей по крайней мере до озера Бангвеоло, которое находится у 10° ю. ш. Ульеобразные хижины аборигенов Пиене, изображенные на египетских фресках, тоже явно обнаруживают черты, свойственные бушменским жилищам. Следовательно, эту таинственную страну все же нужно искать к югу от экватора.
Перед лицом столь резко противоречивых доводов за и против предполагаемого местоположения страны Пунт-Пиене автор признает свою неспособность прийти к недвусмысленному решению и соглашается с утверждением, что здесь все "неясно".
В 1950 г. гамбургская газета поместила интересную заметку о том, что в Родезии якобы найдены наскальные рисунки, на которых можно распознать белокожих людей, изображенных в той же манере, что и на египетских фресках. Обнаружил эти рисунки выдающийся французский археолог аббат Анри Брёйль.

К гл. 4, стр. 47, 48

Герман в 1922 г. высказал предположение, что путешествие Му Вана на запад вряд ли выходило за пределы восточной части Ганьсу. Такую же точку зрения и в том же году выразил также Свен Гедин. Последний утверждал, что сообщение об этом путешествии в том виде, в каком оно передано древнекитайскими хронистами, цитированными нами на стр. 43, является вымыслом. "Автор, помимо своей воли, находился под влиянием той картины, которая могла наблюдаться на 900 лет позже (предполагаемого путешествия) в Ханьскую эпоху". Поскольку китайцы даже значительно позже были все еще убеждены в том, что на западе их страны мир вообще кончается, то позволительно усомниться в том, действительно ли "Му Ван зашел далеко за западную границу своего государства".

К гл. 5 (Офир)

Развитая автором на стр. 58 (и след.) точка зрения, согласно которой Офир находился на красноморском побережье Африки, была им позднее отвергнута.
Ему казалось, что выводы Квиринга о происхождении египетской сурьмы, несомненно, свидетельствуют о знакомстве древних египтян с местностью, находящейся за побережьем Софалы, в Мозамбике. Между тем появилась цитированная выше специальная работа Биссинга с возражениями против выводов Квиринга. Сомнения Биссинга по поводу того, могли ли египтяне доэллинской эпохи выходить на своих судах за пределы Аденского залива, совпадают не только с первоначальными соображениями автора, но и с вы оказываниями Готье и Шпренгера. Первый из них считает, что даже Пунт был расположен на западном побережье Красного моря между Кеной и Асуаном. Шпренгер, правда, переносит Офир на восточное побережье Красного моря, к югу от Аур-Хаулана, что автор считает невероятным, но зато приводит очень важное, по нашему мнению, возражение: египетские суда, изображенные на фресках в храме Дейр-эль-Бахри, годились только для каботажного плавания и не могли выходить в открытое море. Отсюда он делает вывод, что Пунт находился на юге Красного моря, правда на юге его западного побережья.
И все же, вероятно, понадобится гораздо более тщательная проверка специалистами ботанических и зоологических доводов, выдвинутых Биссингом, прежде чем можно будет прийти к окончательному решению.

К гл. 7 (начало)

По мнению Шульца, путь к Британским островам впервые указали птицы своими перелетами.
Гумбольдт как-то очень удачно назвал Тартес "Потоси древнего семитического или финикийского мира".
Два греческих шлема, из которых один был обнаружен возле Уэльвы а 1931 г., а другой - в районе Гуадалете на год позже, по мнению Шультена, являются "вещественными доказательствами того, что греки в VII и VI вв. до н. э. торговали с Тартесом, так как обе находки относятся к этому времени.

К гл. 9 (Нехо)

Квиринг выдвинул слишком смелую гипотезу относительно мореходных достижений древних египтян, считая, что они совершали плавания вокруг Африки еще во II тысячелетии до н. э. Возражая ему, Биссинг правильно отмечает: "Тот факт, что Нехо, организуя плавание вокруг Африки, пригласил финикиян, дает нам право отнестись по меньшей мере с недоверием к достижениям египетского морского флота".
Недопустимой в настоящее время ошибкой представляется автору точка зрения английского ученого Томсона, высказанная в его в остальных отношениях хорошей книге по истории географии. Томсон подвергает сомнению историческую правдоподобность всего рассказа Геродота об экспедиции Нехо.

К гл. 10 (аримаспы и аргиппеи)

Письмо д-ра Гейна из Гамбурга помогло автору понять столь загадочную одноглазость аримаспов из поэмы Аристея. Гейн указывает на то, что в таких холодных областях, как киргизские степи, жители защищаются от снежной слепоты тем, что пользуются только одним глазом. Другой они прикрывают повязкой. Согласно Векселю, прикрывая то одну, то другую сторону лица, местные жители могут видеть хотя бы одним глазом. "Лысо-головость" живущих у подножия высоких гор (Урал) аргиппеев Гейн толкует как средство предохранения от вшей. Ведь обычай брить головы с этой же целью был распространен также в Египте, и даже среди цариц. Слово "аргиппеи" Гейн считает финикийским. По-финикийски "арр гшга" означало, видимо, "холмистая страна".
При правильном толковании 4-й книги Геродота отпадает как ошибочное предположение Пешеля, высказанное им в 1865 г., якобы "Финский залив считался [в древности] крайней границей известной части Северо-Восточной Европы".

К гл. 12 (Ганнон)

Прежде исследователи не имели ни малейшего представления о том, как датировать экспедицию Ганнона. По сообщению Риттера, Госселин (1791 г.) относил ее к 1000 г. до н. э., а Бредов (1801 г.) - к 770 г. до н. э.

К гл. 17 (стр. 150 и след., Сахара)

За последние десятилетия уже неоднократно подчеркивалось, что 2000 - 3000 лет назад Сахара еще не была такой негостеприимной и пустынной, как в настоящее время. Еще в 1913 г. Гзелль отметил, что там, где теперь, простирается голая пустыня, некогда росли оливковые рощи. Недавно Вёльфель еще выразительнее подчеркнул ход процесса высыхания:
"К югу от заливов Большой Сирт и Габес и к югу от современного Туниса можно было в древности пересечь Сахару пешком или по меньшей мере проникнуть далеко в глубь этой местности". И далее: "В местностях, где теперь даже верблюд не найдет для себя пищи, паслись многочисленные стада крупного рогатого скота". Горы Сахары тоже некогда были покрыты "густыми лесами".

К гл. 20 (Пифей)

Маннерт высказал оригинальное, но безусловно ошибочное предположение, что Пифей был первым, у кого возникла мысль, что, плывя по океану на запад, можно попасть в "Индию". Видимо, Маннерт пришел к такому выводу, основываясь на мнимом плавании массилиота к берегам Исландии. Но, поскольку Исландия совсем не была страной Туле, этот вывод несостоятелен. Ни в одном античном литературном источнике нет ни малейшего-намека на то, что Пифей лелеял мысль Колумба или высказал ее.
По сообщению жившего во II в. Клеомеда, Пифей якобы заявил, что в Туле в течение всего лета солнце стоит на горизонте и описываемый им путь совпадает с полярным кругом. Поэтому день продолжается там целый месяц. Однако нам следует предположить, что Клеомед спутал те знания, которые были накоплены к его времени, с сообщениями, восходящими к Пифею. Свидетельство Клеомеда не имеет поэтому должного веса и не может лишить силы подлинное сообщение самого Пифея, согласно которому ночь в Туле продолжалась всего 2-3 часа (см. стр. 175).
Однако сомнение в том, что Пифей сам побывал в Туле, представляется автору этих строк таким же неуместным, как и предположение, снова высказанное недавно в одной английской книге по истории географии, якобы Туле следует искать в Исландии. Автор этого труда Томсон считает такую гипотезу самым подходящим решением.
Автор с благодарностью узнал о том, что проф. Хампль при обсуждении книги Томсона решительно отверг такое толкование. При этом Хампль сослался на высказывание автора этих строк, что отождествление Туле с Исландией относится теперь к уже редким историческим ошибкам.

К гл. 21 (эрембы - арабы)

Издавна выдвинутое предположение, что встречающееся только один раз в "Одиссее" слово "эрембы" означает "арабы", представляется автору весьма правдоподобным после получения им письма от д-ра Гейна. Последний обращает внимание автора на то обстоятельство, что в классической древности границей между Азией и Африкой считали реку Нил, а не еще плохо известное Красное море. Это становится понятным, если учесть гигантскую водную поверхность Нила, которая в меженный период в несколько раз превосходит акваторию Боденского озера. Соответственно восточный берег Нила причисляли к Азии или Аравии. Там, вероятно, находились различные арабские поселения, особенно во времена Птолемея. Это предположение хорошо согласуется с тем, что еще Плинию была известна одна арабская деревня на берегу Нила.
Д-р Гейн предлагает обсудить, нельзя ли расшифровать слово "эрембы" при помощи финикийского языка, в частности из словосочетания "эрембош", что в вольном переводе означает "совершенно голый". Предположение о том, что район Нильских болот у места впадения Бахр-эль-Газаля был известен египтянам еще задолго до Гомера, высказано автором в гл. 50. Там же приводится догадка о смутных слухах об этой заболоченной местности, дошедших до Гомера. В подтверждение такой гипотезы была дана цитата из "Илиады" о битве между пигмеями и журавлями. Исходя из этого, видимо, нельзя считать безусловно невероятным предположение, что и рассказ Менелая о эрембах отражает неясные слухи о живущих в районе Нильских болот людях, которые ходят совсем обнаженными.
Вот что сообщил автору по поводу этого толкования проф. Литтман (Тюбинген), один из лучших специалистов по финикийскому языку, в своем письме от 11 апреля 1951 г. Литтман не знает такого сочетания, как "эрембош", в финикийском языке, но ему известно древнееврейское слово "эром", которое, правда, тоже означает "нагой".
Он считает, что толковать название "эрембы" при помощи слова "эром" "слишком смело". Однако Литтман не отрицает, что лишь в неполно нам известном финикийском языке, видимо, были слова, которые звучали наподобие еврейских, но случайно не дошли до нас.

К гл. 23 (заключение о шелке)

Римляне впервые узнали о шелке, видимо, в то время, когда Помпей возглавил пиратский набег на Малую Азию, то есть когда жемчуг и драгоценные камни тоже еще не были известны Риму. Ведь только открытие Помпеем Грузии позволило ему узнать о важных торговых путях, ведущих от Понта в Индию.

К гл. 30 (путешествие Чжан Цяня)

Из многочисленных писем, полученных автором от корреспондентов, заинтересовавшихся чтением двух первых томов "Неведомых земель", ни одно не оказалось таким содержательным и многосторонним, как то, которое написал ему 29 июня 1950 г. д-р Гейн из Гамбурга. Гейн, сделал, между прочим, также и попытку расшифровать китайские названия дальних стран, встречающиеся в гл. 30, исходя из своих, по его собственному признанию, очень скромных знаний китайского языка.
Приведем здесь некоторые из важнейших толкований, предложенных Гейном.
Аньси - Парфянское царство. В переводе это слово означает "темный запад". Известно, что горы Ирана мрачнее, а пустыни окрашены в более темные цвета по сравнению с Туркестаном.
Хунну - гунны. Буквально это слово означает "дикие братья". Название "братья", возможно, намекает на сходство людей монгольской расы.
Ланьшицин [в переводе Бичурина - Ланьшы. - Ред.) - Бактра. Название это произошло от двух слов: "ланьши", что означает "олива", и "дин", то есть "голубой", "зеленый" и "превосходный".
Пиннань [у Бичурина - южные горы. - Ред.] - западная часть северного Куньлуня. Два слова, вошедшие в это название, означают: "пин" - "лед" и "нянь" - "юг" или "жалкий", "тяжелый".
Шеньду состоит из двух слов: "шень" - "глубокий" и "ду" - "глинистая земля". Следовательно, это название означает "глубокая наносная земля".
Даюань [у Бичурина Давань. - Ред.) - Фергана. В переводе означает "большой сад".
Д-р Гейн обращает внимание автора на то, что сам он не в состоянии достаточно хорошо обосновать предложенные им переводы, но ставит вопрос о том, чтобы его толкование было проверено хорошими знатоками китайского языка.
В связи с выводами автора, приведенными на стр. 277, следует указать на работу Галуна "С какого времени китайцы вообще знали о тохарах или индо-германцах?"
В этой работе путешествие Чжан Цяня рассматривается как самое раннее соприкосновение китайцев с бактрийцами.

К гл. 32 (Сокотра)

На стр. 288 автор упомянул об острове Сокотра, который расположен к югу от Аравии. Уже на заре истории человечества Сокотра, видимо, играла известную роль, а позднее, в античном мире, была во все времена излюбленным объектом торговых операций и колонизационных устремлений.
В 1948 г. этот остров послужил темой для новой небольшой работы автора.