Мириобиблион

Cod. 146-157

Автор: 
Переводчик: 

Cod. 146. Лексикон «чистого стиля»

Читал Лексикон чистого стиля в алфавитном порядке. Труд большой и обширный, и больше похож на многотомник. Он весьма полезен для тех, кто изучает эту тему.

Cod. 147. Лексикон «строгого стиля»

Прочитал Лексикон строгого стиля. Он очень объемный, и было бы лучше для читателей, если бы он был в двух или трех томах. Он упорядочен в алфавитном порядке, и полезен для тех, кто хочет поднять свой стиль письма к возвышенному и благородному.

Cod. 148. Лексикон «политического стиля»

Cod. 189. Сотион из Александрии, Удивительные рассказы о воде - Николай из Дамаска, Странные обычаи - Акесторид, Городские басни

Автор: 
Автор: 
Автор: 
Переводчик: 

Прочитал Сотиона[1] об удивительных историях, которые случались в разных местах возле рек, источников и озер. Это небольшая работа в том же жанре, что шестая книга Протагора и собрание Александра, за исключением того, что в этой конкретной книге он сообщает чудесные истории об источниках и озерах, тогда как в других присутствует значительное количество других тематик. Стиль близок к стилю этих работ.

Cod. 188. Александр из Минда, Собрание Чудес — Протагор, Всемирная География

Автор: 
Автор: 
Переводчик: 

Читал Александра[1], собрание чудес. Он сообщает в этой книге ряд потрясающих и невероятных вещей, но сперва он перечисляет других авторов, которые до него сообщили эти факты, причем небезызвестных. Он говорит о животных, о растениях некоторых стран, о реках, родниках, растениях и других предметах такого рода; стиль у него ясный и краткий, и не лишен приятности.

Cod. 65. Феофилакт Симокатта. История

Переводчик: 

Прочитана история Феофилакта, эпарха и антиграфа, в восьми книгах. Феофилакт этот египтянин родом. Его стиль не лишен изящества, но вследствие чрезмерного использования образных выражений и аллегорических изысков холоден и по-детски безвкусен; далее, его часто несвоевременные отступления в область нравоучительных изречений свидетельствуют о пристрастии к избыточному многословию. В остальном он не заслуживает порицания. Он начинает с царствования Маврикия и доходит до воцарения Фоки.

Cod. 249. Аноним. Жизнь Пифагора.

Автор: 
Переводчик: 

Прочитал также биографию Пифагора.
1. Платон был учеником Архита и, таким образом, девятым преемником Пифагора. Аристотель десятый. Те из учеников Пифагора, которые посвятили себя созерцанию, назывались себастики, преподобные, тогда как те, кто занимались делом, назывались политиками. Те, кто развивал учения геометрии и астрономии назывались учеными (математики). Те кто был лично связан с Пифагором называли пифагорейцами, тогда как те, кто просто подражали его ученикам назывались пифагористами. Все они в целом воздерживались от мяса животных; иногда они вкушали плоть жертвенных животных.

Cod. 220. Теон Александрийский. Человек.

Переводчик: 

Прочитал книжечку архилекаря Теона из Александрии под названием "Человек"; автор посвятил свою работу Феоктисту. Лекции о лечении начинаются с терапии головы и заканчиваются терапией ног, даются способы лечения болезней всех частей тела. Нет лекции, разве что краткой, в нескольких словах, о сути заболеваний, и с помощью необходимых определений не объясняются темы, которые оговорены во вступлении.

Cod. 219. Орибазий. Эйфория

Автор: 
Автор: 
Переводчик: 

Четвертый труд имеет целью обобщить медицинское искусство автора; он разделен на четыре книги. Писатель упоминает Евнапия как того, кто внес свой вклад в этот труд и хвалит его красноречие. Он пытается представить изготовление лекарств очень легким действием и дает наставление о них тремя способами. В первом рассматривает общие свойства трав и обсуждает применение каждой из них в отдельности, тогда как во втором составляет лекарства для отдельных болезней, в третьем обсуждает способы изучения больных частей тела и применение наркотиков, которые применяются в лечении. С другой стороны - это четвертая тема, которая помещена перед иными проблемами здоровья, и сразу же, в соответствии с естественным порядком вещей, начинается с воспитания детей.

Cod. 218. Орибазий. Эпитома медицинского сборника

Автор: 
Автор: 
Переводчик: 

Третье издание трудов автора содержит, как он сам говорит во введении, сокращение его работ. Посвящено оно его сыну Евстахию. Всего оно разделено на девять книг в которых идет речь о лекарствах от болезней, очень легко получаемых и быстродоступных. Хирургия в этом сборнике опущена.

Cod. 178. Диоскорид. О веществах

Автор: 
Переводчик: 

Прочитал "О (лекарственных) веществах" Диоскорида, труд в семи книгах. [1] В пяти из них он говорит о лекарственных травах, растениях, благовониях и изготовлении масел и мазей. Он также рассматривает животных и пользу, которую можно извлечь из некоторых их органов; деревья, соки, которые они дают, мед, а также молоко, травы, растения, которые называются злаки или овощи, корни растений, кустарников и трав и польза их соков для медицины или питания.

Cod. 175. Памфилия. Разнообразные исторические заметки

Автор: 
Автор: 
Переводчик: 

Прочитал "Разнообразные исторические заметки" Памфилии[1] в восьми книгах. Это была замужняя женщина, как она дает понять в начале этих пояснений; она прожила тридцать лет со своим мужем от юности до того, как начала составлять эти мемуары; она говорит, что сообщает то, что узнала от своего мужа в ходе тридцатилетней совместной жизни и то, что ей довелось узнать от всех других людей, которые посещали ее мужа (из них многие славились своей образованностью) и то, что она взяла из книг.

Syndicate content (C01 _th3me_)