Сергеенко М.Е.

Историческая библиотека

ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗΣ ΙΣΤΟΡΙΚΗΣ

Переводчик: 
Переводчик: 
Переводчик: 
Переводчик: 
Переводчик: 
Переводчик: 
Переводчик: 
Источник текста: 
перевод simposium.ru

Колумелла

Колумелла был современником Клавдия и Нерона (годы его рождения и смерти неизвестны). Родился он в Гадесе или в его окрестностях. Гадитанцы получили права римского гражданства еще при Цезаре; мы не знаем, принадлежал ли Колумелла к старинному римскому роду, выселившемуся в Испанию с давних пор, или происходил от коренных испанских уроженцев, из которых кто–то путем усыновления вошел в древний род Юниев и положил начало испанской ветви этого рода. Связи с Испанией он во всяком случае не чувствовал никакой. Родину Колумелла покинул еще юношей, и родной страной для него стала Италия. Славные герои римской старины, все эти Курии Дентаты, Фабриции и Цинциннаты, для него «наши старики».

Книга III

Переводчик: 

(I,1) «Об обработке полей я сказал», как говорит первый среди поэтов [1]; ничто ведь не мешает нам, Публий Сильвин, раз мы собираемся говорить о том же самом, начать нашу работу под счастливым знаком знаменитой поэмы.
Сейчас пойдут наставления о том, как ухаживать за деревьями; это, пожалуй, главный отдел в науке о сельском хозяйстве.
Виды деревьев различны, многообразны и разнородны (как говорит тот же автор):

… их ни один человек не выращивал; волей своею
вышли они из земли.[2]

Книга II

Переводчик: 

Книга I

Переводчик: 

Часто слышу я, как первые люди нашего государства обвиняют то поля в бесплодии, то климат в непостоянстве, губительном для урожаев уже в течение долгого времени. Некоторые смягчают эти жалобы, приводя будто верное объяснение: они считают, что земля, усталая и истощенная чрезвычайным плодородием прежних лет, не в силах доставлять смертным пропитание с прежней щедростью.

О сельском хозяйстве

De Re Rustica

Автор: 
Переводчик: 
Переводчик: 
Переводчик: 
Источник текста: 
Книги I-III. Учёные земледельцы древней Италии: Наука, Ленинградское отделение, 1970. Перевод М. Е. Сергеенко. Книги IV-X, XII. Lucius Junius Moderatus Columella De re rustica (On agriculture). Vol. I-III (Loeb Classical Library): Cambridge, Massachusetts, Harvard University press; London, William Heinemann Ltd, MCMLX. перевод Julius. Книга XI. Колумелла. Сельское хозяйство кн. XI. Вопросы всеобщей истории Красноярск, 1971. перевод Л. В. Болтинской.

Поход Александра

Ἀλεξάνδρου Ἀνάβασις

Автор: 
Переводчик: 
Источник текста: 
М. МИФ. 1993

Простые люди древней Италии

Источник текста: 
«Наука». Москва—Ленинград, 1964.

Жизнь древнего Рима

Источник текста: 
Наука. 1964 г. Москва - Лениград.

Книга эта создалась на основе лекций, читанных мною в 1958-1961 гг. студентам-классикам филологического факультета Ленинградского университета. Слова, что автор сам прекрасно сознает недостатки своей книги, произносятся столь часто, что они стали трафаретом и ничего не значат. Мне хотелось бы, чтобы их приняли как значащие и полновесные. И если тем не менее я решаюсь выпустить эту книгу, то объясняется это желанием хотя бы и неполно, но ознакомить нашего читателя с бытом, с обыденной жизнью Древнего Рима. Без этого знакомства нельзя как следует понять ни римской литературы, ни истории Рима. Книги, имеющиеся у нас на эту тему, очень устарели.
Ввиду необозримости материала автор ограничился I в. н.э., выходя из этих рамок только в том случае, когда это настоятельно требовалось предметом.

Лисандр

Переводчик: 

1. На сокровище аканфиев [1] в Дельфах сделана такая надпись: "Брасид и аканфийцы принесли в дар добычу от афинян". Поэтому многие думают, что каменная статуя, стоящая внутри у двери храма, изображает Брасида. На самом деле это портретное изображение Лисандра по старинному обычаю с длинными волосами и внушительной бородой. Рассказы о том, что аргивяне после своего великого поражения остриглись в знак печали, а спартиаты, в противоположность им, отпустили волосы, величаясь своими подвигами; или что Бакхиады [2], бежавшие из Коринфа в Лакедемон, показались столь жалкими и безобразными, обрив себе головы, что спартиатам захотелось носить длинные волосы - все эти рассказы неверны.

Syndicate content (C01 _th3me_)