Ярхо В.Н.

Ион Хиосский

Автор: 
Переводчик: 
Переводчик: 
Переводчик: 

1 (26)

...много превыше других тирсоносный Дионис:
Повод здесь и исток всяческих слов и речей;
Празднеств всегреческих сходки, вождей пиры и веселья -
С той поры как лоза свой грозденосный росток
Из-под земли подняла и в объятья страстно схватила
Воздух; из почек ее выбежал мальчиков сонм
Тесный; упав друг на друга, они, молчавшие прежде,
Заголосили; когда ж вопль их совместный умолк,
Нектар потек из них, порожденный людям на благо
10 Сок, самородный бальзам, радость впитавший в себя.
Милые дети его - пиры, и веселья, и хоры:
Этих природу благ царь открывает - вино.
Славься ж, Дионис-отец, глава веселых застолий,
Милый всем тем, кто чело любит венками венчать,

Пять веков древнегреческой поэзии

Автор: 

Не слишком искушенный читатель знает поэзию древних эллинов главным образом по ее вершинным достижениям - Гомер, Пиндар, Софокл, Аристофан. Кто-то еще, может быть, припомнит Эсхила, так как его "Орестею" показывали в конце 1993 г. на сцене Театра Российской армии в постановке Петера Штайна, и едва ли не все газеты так или иначе на нее откликнулись. Между тем вершины бывают заметны только тогда, когда они возникают над более или менее обширной горной цепью, в которой есть и другие возвышения.

Syndicate content (C01 _th3me_)