Античные источники
XI. Бусирис
Submitted by agnostik on Thu, 02/21/2013 - 21:03Речь Исократа «Бусирис», так же как и «Похвала Елене», представляет собой риторическое упражнение на мифологическую тему и относится к раннему периоду творчества Исократа. В конце речи (см.: Isocr. Busir. 50) автор сам намекает на свой сравнительно молодой возраст. Речь обращена к ритору Поликрату, о котором мы знаем из Диогена Лаэртая (см.: Diog. L. II. 39). Поликрат (не раньше чем через пять лет после смерти Сократа) составил обвинительную речь против него, в качестве образца на заданную тему. Нападки Исократа на Поликрата дают яркое представление о приемах, которыми пользовались соперничавшие друг с другом афинские риторы.
Содержание, составленное неизвестным автором
Мифологическая библиотека
Submitted by agnostik on Wed, 12/28/2011 - 21:39Перевод выполнен по изданию: R. Wagner. Mythographi Graeci. T. I: Apollodorus scriptor Bibliothecae. - Leipzig: Teubner, 19262. - p. 1-169; Epitoma - p. 173-237.
Перевод, предисловие и глоссарий
Александра Шапошникова
Речи, или история святотатцев
Submitted by agnostik on Sun, 11/13/2011 - 21:01Афинский оратор Андокид - второй (после Антифонта) в каноне 10 аттических ораторов. Его речи, посвященные собственной защите на скандальном процессе по обвинению в разрушении герм - образец весьма своеобразного безыскусственного, близкого к реальности красноречия. Данный процесс оказал значительное влияние на социально- политическую историю Афин после смерти Перикла. Издание снабжено вступительной статьей, параллельными свидетельствами современников, эпиграфическими документами, научным аппаратом. Для всех интересующихся античной историей и риторикой.
О псовой охоте
Submitted by von Maygraben on Sat, 07/09/2011 - 21:37Почти год назад, в августе 2010 года я взялся за перевод "Псовой охоты" Ксенофонта, будучи уверен, что русского перевода нет. Публикация перевода, весьма несовершенного, что было связано не только с моей неопытностью, но и со сложностью переводимого текста, привела к знакомству со страстным охотником и замечательным книголюбом – Михаилом Булгаковым.
Знаток псовой охоты и охотничьей литературы, Михаил указал мне на существование двух русских переводов, созданных в XIX веке. Но это было не все: благодаря своей энергии и настойчивости, Михаил раздобыл эти редкие тексты и любезно предоставил мне копии. С разрешения Михаила так же публикую выдержки из нашей переписки.
Индика
Submitted by agnostik on Sun, 06/26/2011 - 17:30Полный перевод на русский язык «Индики» — одного из основных источников сведений об Индии в античном мире, составленной римским писателем и чиновником II в. н.э. Флавием Аррианом, — был выполнен О. В. Кудрявцевым и опубликован в «Вестнике древней истории» в 1940 г. (№ 2. С. 230–263). Перевод оказался неудачным, он содержит множество ошибок, поэтому возникла необходимость выполнить новый. Первые 17 глав «Индики» были также опубликованы в гораздо более качественном переводе О. В. Смыки с примечаниями А. А. Вигасина в хрестоматии «История и культура древней Индии» (М., 1990. С. 270–290). Эти примечания частично используются ниже.
