Агностик

23. Фрагменты, 264-251 гг до н. э.: Первая пуническая война

Переводчик: 

1. (1) Сицилия наипрекраснейший из всех островов, так как она может внести существенный вклад в развитие империи.

22. Фрагменты, ок. 280 - ок. 264 до н. э. Нападение галлов на Македонию и Дельфы; Жестокости мамертинцев и римлян в Мессине

Переводчик: 

1. (1) В обычае народа Эпира не только сражаться за свою страну, но и встречать лицом опасности, защищая своих друзей и союзников.

Главнокомандующий

ΣΤΡΑΤΗΓΙΚΟΣ

Автор: 
Переводчик: 
Источник текста: 
http://remacle.org/bloodwolf/erudits/onosander/general.htm

Это перевод с французского. Исходный текст: LE GÉNÉRAL EN CHEF
Текст на древне-греческом: Strategicus
Наконец, вы можете сравнить данный перевод с русским текстом: Наставления военачальникам (перевод барона Ф.Стуарта, Санкт-Петербург, 1828 г.).
Выражаю свою признательность Ильдару Каюмову, предоставившему мне этот перевод еще до публикации на своем сайте, что придало мне больше уверенности при работе над собственным переводом. Французкий текст отличается лаконизмом и четкостью, что я и пытался сохранить при переводе. Там где смысл не удалось передать только словами, присутствующими в тексте, в скобках добавлены поясняющие слова. Нумерация глав не соответсвует общепринятой. Римские цифры в квадратных скобках означают номера глав в греческом и русском текстах.

13.91-114. Дионисий - тиран Сиракуз. Аѳины побеждают в морском сражении при Аргинуссах; казнив стратегов, они терпят неудачи в последующих сражениях: конец Пелопоннесской войны

Переводчик: 
Переводчик: 

91. (1) Так Гимилькар после восьмимесячной осады взял город незадолго до зимнего солнцестояния[1]. Он не стал сразу же разрушать его, чтобы войско встало там на зимние квартиры. Как только весть о постигшем Акрагант несчастье широко распространилась, такой страх овладел островом, что некоторые сицилийские греки переехали в Сиракузы, а другие отправили своих жён, детей и имущество в Италию. (2) Избежавшие плена акрагантяне, прибыв в Сиракузы, обвинили своих стратегов, заявляя, что те вероломно погубили своё государство. Сиракузяне также подверглись обвинениям со стороны сицилийских греков в том, что избрали таких руководителей, по чьей вине Сицилия оказалась на грани уничтожения.

11.63-92 Войны греческих полисов; восстание Египта против персов

Переводчик: 

63. (1) Такие произошли события в том году.

13.64-90. Алкивиад. Война карѳагенян против Сицилии

Переводчик: 
Переводчик: 

64. (1) В Греции Ѳрасибул[1], посланный аѳинянами с тридцатью кораблями, прибыл в Эфес. Он высадил своё войско в двух пунктах и пошёл на город, но горожане сделали вылазку, и завязался ожесточённый бой. Не выдержав натиска всенародного ополчения эфесцев, аѳиняне отступили, потеряв четыреста человек, остальных Ѳрасибул посадил на корабли и отплыл на Лесбос. (2) Аѳинские стратеги, стоявшие у Кизика, поплыли в Халкедон[2] и основали здесь укрепление Хрисополь, оставив в нем необходимое количество войск. Они назначили должностных лиц, поручив им взимать десятину со всех торговцев, плывущих из Понта.

13.34-63. Война между Аѳинами и Спартой. Деяния Алкивиада. Война Карѳагена против Сицилии

Переводчик: 
Переводчик: 

34. (1) Когда Каллий стал архонтом в Аѳинах, римляне вместо консулов избрали четверых военных трибунов: Публия Корнелия... Гая Фабия, и среди элейцев праздновалась девяносто вторая олимпиада, в которой Эксанет из Акраганта победил в беге на стадию. В этом году аѳиняне лишились своей гегемонии в связи с поражением на Сицилии. (2) Вскоре после этого хиосцы, самосцы, византийцы и многие другие союзники перешли на сторону лакедемонян. В связи с этим аѳиняне добровольно отказались от демократии и избрали четырёхсот граждан, передав им управление государством. Тогда олигархи, наделённые властью, после того как было построено множество триер, сорок из них отправили под руководством стратегов[1].

11.41-62. Возвышение Аѳин при Ѳемистокле. Строительство Пирея

Переводчик: 

41. (1) По завершении года архонтом в Аѳинах стал Адимант, а в Риме консулами были избраны Марк Фабий Вибулан и Луций Валерий Публий. В это время Ѳемистокл, из-за своего полководческого искусства и из-за своей проницательности, был почитаем не только своими согражданами, но и всеми греками. (2) Поэтому, опьянённый славой, он прибегал ко многим другим гораздо более честолюбивым начинаниям, которые должны были служить возрастанию главенствующего положения его полиса. Так Пирей, как его называют, не был в то время портом, но аѳиняне использовали в качестве дока бухту, называемую Фалерон, которая была совсем маленькой, и поэтому Ѳемистокл задумал создать в Пирее порт, так как для этого требовалось лишь незначительное строительство и была возможность сделать порт лучший и крупнейший в Греции.

11.1-19. 450-416 гг. до н.э.: Вторжение Ксеркса в Грецию и его поражение

Переводчик: 

О переправе Ксеркса в Европу (главы 1-4)
О битве при Ѳермопилах (главы 5-11)
О морском сражении, в котором Ксеркс боролся против греков (главы 12-13).
Как Ѳемистокл перехитрил Ксеркса и греки победили варваров в морской битве при Саламине (главы 14-18).
Как Ксеркс, оставив позади Мардония в качестве начальника, отступил с частью своей армии в Азию (глава 19).
Как карѳагеняне с крупными вооружёнными силами вели войну на Сицилии (главы 20-21).
Как Гелон, перехитрив варваров, убил некоторых из них и взял других в плен (главы 22-23)
Как Гелон, когда карѳагеняне запросили мира, потребовал деньги с них и затем заключил мир (главы 24-26).
Суды прошедшие над греками, которые отличились в войне (глава 27).
Битва греков против Мардония и персов при Платеях и победа греков (главы 27-39).

Синдикация материалов (C01 _th3me_)