Ураний
T 1 Stephanos of Byzantium, Ethnica (ed. Billerbeck), Χαράκμωβα; χ 25:
Харакмоба: … Ураний [упоминает город в своей Арабике (Ф 32). Он надежный человек в таких вопросах: он стремился дать точную оценку арабских вопросов.
T 2 Agathias Scholastikos, Histories (ed. Keydell), 2, 29:
Был некий человек, сириец родом, по имени Ураний. Он бродил по столице, объявляя, что он занимается медицинским делом. Из аристотелевских же учений он основательно ничего не знал, а хвалился, что знает много кичась своим задором на собраниях. И часто, приходя к портикам дворца и сидя в книжных лавках, он спорил и величался перед собравшимися там и ведущими обычные споры о божестве, какова его природа и сущность, доступно ли оно страданиям, о неслиянии и тому подобном. Среди них первое место занимал этот Ураний, не переставая разглагольствовать и извергать брань, как Терсит у Гомера. Хотя не было у него никаких прочных суждений о боге, и он не знал, какие следует противопоставить в спорах аргументы, но он то возражал против первого тезиса спора, то вместо ответа задавал встречный вопрос о предмете спора, не позволяя, чтобы спор шел упорядоченно, но запутывал и ясное и добивался, чтобы истина не была найдена. Он желал поддержать так называемое скептическое учение, давать ответы по Пиррону и Сексту и, наконец, внести положение, что нельзя знать ничего достоверного. Но и это учение он не усвоил должным образом, а только получил самое незначительное знакомство с ним, чтобы иметь возможность обманывать и водить за нос не получивших никакого образования. Будучи невежественным в науках, он еще более был невежествен в жизни. Придя в дома богачей и пожирая нещадно наиболее изысканные кушанья и часто общаясь с фириклийским кубком, произнося вследствие опьянения самые бесстыдные и непристойные слова, он вызывал сильный смех, так что, случалось, и бывал бит по щекам; в лицо его бросались чаши и всякие смешанные остатки обеда. Он был общим посмешищем для пирующих, не меньшим, чем скоморохи и мимы.
И вот, будучи таким, Ураний явился как–то к персам, захваченный послом Арсовиндом. Будучи обманщиком, человеком, приспособляющимся к обстоятельствам и способным приписать себе несуществующие достоинства, он тотчас же облекся в достойнейшую одежду, которую у нас надевают ученые и учителя наук. Так, с торжественным и важным видом он появляется перед Хосровом. Тот, пораженный новизною зрелища и вообразив, что имеет дело с чем–то священным и что он на самом деле философ (ибо он так и назывался), принял его с радостью и благожелательностью. А затем, созвав магов, вступил с ним в собеседование о творении и природе, о том, является ли все существующее вечным и можно ли признавать единое начало всего существующего. Ураний и тогда не сказал ничего дельного, не установил и единого начала. Одним только тем, что был быстр и весьма болтлив, как Сократ говорит в «Горгии», «сам ничего не зная среди ничего незнающих», одержал победу.
Этот глупый шут так воздействовал на царя, что тот одарил его множеством денег и удостоил пить за его здоровье, пригласив к своему столу.
Этого еще не случалось ни с кем другим и он часто клялся, что никогда не видел подобного мужа, хотя раньше он действительно видел самых лучших философов, пришедших отсюда к нему.
Ознакомившись с этими людьми, Хосров все же еще больше полюбил Урания и нуждался в нем. Причина же этого, как я думаю, коренится в свойствах человеческого рода. Тех, кто к нам ближе подходит и походит на нас, мы привыкли считать друзьями и наилучшими людьми, а превосходящих нас чуждаться и отвращаться от них. Поэтому, когда тот возвратился сюда, [царь] дал ему дружественные письма, величая своим наставником. Тот и раньше был невыносим, теперь же он был опьянен воспоминанием о дружбе царя: на всех пирушках и собраниях он надоедал всем, не желая петь никакой другой песни, кроме как о почтении, которым удостоил его Хосров, и о тех разговорах, которые они вели. И этот «благородный» человек вернулся еще более глупым, чем был раньше, как будто ради этого он проделал такой длинный путь. И хотя на деле он был человеком самым пустым и достойным посмеяния, однако тем, что варвар его часто прославлял и хвалил, он внедрял у многих глубокое убеждение в своей выдающейся учености.
T 3 Photios, Bibliotheca (Bekker I.) [Vide: Agatharchides, anonymus. Proclus & Ptolemaeus Chennus apud Photium], 242, 342 b 12:
Он (Дамаский) говорит, что некий человек по имени Ураний, гражданин Апамеи в Сирии и губернатор Кесарии в Палестине, мог распознать проклятых магов из их выглядящих одинаково.
Арабика
Книга первая
F 1a Stephanos of Byzantium, Ethnica (ed. Billerbeck), Αὐαθα; α 530:
Ауата: как Ауара, (использованное в) среднем роде; поселение арабов, как Ураний (говорит) в первой книге Арабики. Жители (называются) Ауатенои, как ауаренои.
F 1b Stephanos of Byzantium, Ethnica (ed. Billerbeck), Αὐαρα; α 532:
Ауара: город в Аравии, по имени Ареты, сына Ободаса, от оракула данного его отцу. Так Арета, отправился в поиске (что) оракул (сказал). Ответ был искать место ауара, что означает "белый" среди арабов и сирийцев. И однажды Арета ушел вперед и ждал в засаде, призрак явился ему: человек, одетый в белое, двигающийся на белом дромадере. Как только призрак исчез скала спонтанно стоя закрепляется в земле, и там Арета основал город.
F 2 Stephanos of Byzantium, Ethnica (ed. Billerbeck), Σέννονες, σ 107; Σενοεσσανοί, σ 108; Σέμφη, σ 109:
(σ 107) Сенноны: галльский народ, как Ураний (говорит) в первой книге Арабики.
(σ 108) синуессяне: народ Италии, как Полибий (говорит) в третьей книге (истории) (3.91.4).
(σ 109) Семпе: (сформировано) как Тимпе, город в Аравии, на берегу Евфрата. Этник семпаий и семпенос.
F 3 Stephanos of Byzantium, Ethnica (ed. Billerbeck), Σίγγαρα; σ 133:
Сингара: город в Аравии близ Эдессы, как Ураний (говорит) в первой книге Арабики.
F 4 Stephanos of Byzantium, Ethnica (ed. Billerbeck), Χατραμωτῖτις; χ 31:
Хатрамотитида: регион возле Красного моря. Граждане (называются) хатромотиты. Страбон (говорит) в шестнадцатой книги (16.4.4) «герреи приезжают в Хатрамотитиду»; и опять (4.2)» дальше всего на восток обитают хатрамотиты». Ураний называет их хатромотаи в первой книге Арабики: «верблюдов содержащие хатромотаи, сабеи, и гомериты».
Книга вторая
F 5 Stephanos of Byzantium, Ethnica (ed. Billerbeck), ᾽Ερυθρά; ε 129:
Эритра: (Красное) море, названное в честь героя греч. Эритра. Но Ураний (говорит) во второй книге Арабики (его название), по тому, как окружающие горы, которые являются темно–красными фиолетовыми и красный бросить тень на море, когда светит солнце, его лучи на них. И как горы, залитые дождем стекают в море, таким образом, становится (красного) цвета».
F 6 Stephanos of Byzantium, Ethnica (ed. Billerbeck), Αἰαμήνη; α 87:
Аиамена: территория набатейцев, как Ураний (говорит) во второй книге Арабики. Этник аиамен.
F 7 Stephanos of Byzantium, Ethnica (ed. Billerbeck), Αἰανῖτις; α 89:
Аиантида: территория набатеев. Ураний (упоминает его) во второй книге Арабики. Этник [во множественном числе] это аиантаи.
F 8 Stephanos of Byzantium, Ethnica (ed. Billerbeck), Μήδαβα; μ 171:
Медаба: город набатейцев. Гражданин (называется) медабен, как Ураний (говорит) во второй книге Арабики.
F 9 Stephanos of Byzantium, Ethnica (ed. Billerbeck), Μώβα; μ 266:
Моба: часть Аравии. Ураний (упоминает её) во второй книге Арабики. Жители (называются) мобенои, и женская форма мобена. Видимо, α отсутствует, для (имени) используется для Моа. И этник иоавитяне, женская форма моабитида.
F 10 Stephanos of Byzantium, Ethnica (ed. Billerbeck), Ταϊηνοί; τ 6:
Таиенои: племя (живущее) на юге сарацин, как Улпиан в своей Арабике и Ураний во второй книге своей Арабики (говорит).
F 11 Stephanos of Byzantium, Ethnica (ed. Billerbeck), Πάλμυρα; π 6:
Пальмира: укрепленный город в Сирии, который Ураний упоминает во второй книге Арабики. Этник палмирен. Однако их название было изменено на адрианополиты, когда город был переименован императором (Адрианом).
Книга третья
F 12 Stephanos of Byzantium, Ethnica (ed. Billerbeck), Θαμουδά; θ 7:
Тамуда: <***> прилегает к арабским набатеям. Ураний (упоминает о нем) в третьей книге Арабики. Житель (называется) тамуден.
F 13 Stephanos of Byzantium, Ethnica (ed. Billerbeck), ῎Αδανα; α 55:
Адана: … Есть и другой город (этого имени) в интерьере Эвдемон Аравии, как Ураний говорит в третьей книге Арабики.
F 14 Stephanos of Byzantium, Ethnica (ed. Billerbeck), ᾽Ατραμῖται; α 522:
атрамиты: племя в Эвдемон Аравии, как Ураний (говорит) в третьей книге Арабики.
F 15 Stephanos of Byzantium, Ethnica (ed. Billerbeck), ῎Αχομαι; α 573:
Ахомаи: и (так называемые) ахомены, племя в Эвдемон Аравии, как Ураний (говорит) в третьей книге [Арабики].
F 16 Stephanos of Byzantium, Ethnica (ed. Billerbeck), Ζάβιδα; ζ 1:
Забида: деревня в глубине Эвдемон Аравии; Ураний (упоминает о ней) в третьей книге Арабика.
F 17 Stephanos of Byzantium, Ethnica (ed. Billerbeck), Κεβρανῖται; κ 144:
кебранитаи: племя в Эвдемон Аравии. Ураний (упоминает о них) в третьей книге Арабика.
F 18 Stephanos of Byzantium, Ethnica (ed. Billerbeck), Τάρφαρα; τ 42:
Тарпара: (используется имя) в среднем роде; город в Эвдемон Аравии. Гражданин (называется) тарпаренос … как Ураний (говорит) в третьей книге Арабика.
F 19 Stephanos of Byzantium, Ethnica (ed. Billerbeck), <᾽Αβασηνοί; α 5:
<абасенои: племя> в Аравии. Ураний говорит в третьей книге Арабики: «рядом с сабеями хатромотаи <и> абасенои», и снова: «земля абесеноев производит мирра, войн (Flemingia grahamiana), душистые вещества, для сжигания, и хлопок. Они также выращивают пурпурную траву, напоминающую сок Тирской улитки».
F 20 Stephanos of Byzantium, Ethnica (ed. Billerbeck), Σῆρες; σ 121:
Серы: индейское племя, которое не смешивается с другими народами, как Ураний (говорит) в третьей книге Арабикм.
F 21 Tzetzes, Ioannes, Chiliades (ed. Leone), 7, 722-29:
Где–то в третьей книге Арабики, Ураний говорит что есть священная тростниковая роща в Аравии. В этих тростниках они хоронили только царей, их жен, их братьев и сестер и их детей, но никого другого. Порядок погребения заключается в следующем: они выдалбливают один сустав камыша мы уже упоминали; [затем] они помещают труп в него, помазав его благовонными маслами и, без резки тростника, они снова растут.
Книга четвёртая
F 22 Stephanos of Byzantium, Ethnica (ed. Billerbeck), ᾽Ακχηνοί; α 183:
аксенои: племя Аравии, как Ураний говорит в четвертой книге [Арабики], в проливе Красного моря.
F 23 Stephanos of Byzantium, Ethnica (ed. Billerbeck), ᾽Εδουμαῖοι; ε 14:
Эдумеи: племя в Аравии, как Ураний (говорит) в четвертой книге Арабики. Некоторые пишут (имя) с ι [т. е. идумеи], как я буду говорить под буквой ι.
F 24 Stephanos of Byzantium, Ethnica (ed. Billerbeck), ῎Οβοδα; ο 4:
Обода: место набатеев. Ураний (говорит) в четвертой книге Арабики: — где царя Обода, кому набатейцы поклонялись как богу, похоронили.
Книга пятая
F 25 Stephanos of Byzantium, Ethnica (ed. Billerbeck), Μωθώ; μ 267:
Мото: поселок в Аравии, где македонский Антиох (ХІІ) погиб от руки Рабил (І), царя арабов, как Ураний (говорит) в пятой книге [Арабики]. На языке арабов, Мото означает «Место смерти».
F 26 Stephanos of Byzantium, Ethnica (ed. Billerbeck), Βραχία; β 163:
Брахия: это имя Аравийского моря. Оно называется так, потому что многие перекаты в нем. Следовательно, это производное от слова βράχος («пустой»). Местное название [т. е. этник] это брахиаты; но Ураний называет их брахиенои.
F 27 Stephanos of Byzantium, Ethnica (ed. Billerbeck), Κάρνανα; κ 89:
Карнана: город минаитов, расположенный возле Красного моря. Граждане (называются) карнанаты. Ураний, однако, называет (город) Карнания и (его граждан) карнанитами.
F 28 Stephanos of Byzantium, Ethnica (ed. Billerbeck), Μάννεως; μ 52:
Manneos: регион между реками, где маннеоты арабы живут, как Ураний говорит.
F 29 Stephanos of Byzantium, Ethnica (ed. Billerbeck), Νικηφόριον; ν 55:
Никефорион: это [имя] Константины, города близ Эдессы, согласно Уранию.
F 30 Stephanos of Byzantium, Ethnica (ed. Billerbeck), Νίσιβις; ν 65:
Нисибис: город на дальнем берегу реки Тигр. Филон называет его Несибис с α в его Финикике, однако, (называет его) Несибис с ε. (Слово) νάσιβις означает надгробия, как Филон объясняет. Ураний, однако, говорит: ‘νέσιβις означает на языке финикийцев «камни, лежащие вместе» или «собранные».
F 31 Stephanos of Byzantium, Ethnica (ed. Billerbeck), Νόσορα; ν 73:
Носора: остров в Красном море. Ураний (упоминает о нем) в <***> [книге] Арабики.
F 32 Stephanos of Byzantium, Ethnica (ed. Billerbeck), Χαράκμωβα; χ 25:
Харакмоба: город в том, что сейчас Палестина Терция и Птолемей, который включает в пятой книге Географии (5.17.5) среди городов Эвдемон Аравии. Ураний (упоминает его) в Арабике. Он надежный человек в таких вопросах: он стремился дать точную оценку Арабских вопросов. Он также называет его Мобусхаракс. Гражданин Харакмоба (называется) харакмобенос; (гражданин) Мобусхаракс мобусхаракен.