Аполлодор Афинский
О богах
1. Stephan. Byz.: Аполлодор в первой книге о богах, так этимологию Зевса Додонского показывает: «Как Зевса Додонского некоторые называют δίδώμι (do) потому что даёт нам все блага: пеласгический также πέλαζ и γή потому что земля соседняя».
Idem: Бодон, город Перхебики, свидетельствует Аполлодор.
Книга вторая
2. Stobaeus Eclog. phys. tom. I, p. 520 ed. Heeren.: Аполлодор во второй книге о богах пишет, что Пифагор первым высказал мнение; что Люцифер и Геспер одно и то же.
3. Erotian. Lex. Hippocrat.: Хариты, т. е. Грации, как Софокл в Элегиях. Упоминаются и Аполлодором во второй книге о богах, называя их Χάριταζ, от слова χαρά обозначающего грацию. Поэты часто τήν χάριν говорят χαράν.
Книга четвёртая
4. Schol. Apollon. Rh. I, 1124: Аполлодор в своей третьей книге о богах, chene была посвящена Рее.
Книга шестая
5. Harpocration v. Боги, которых называют аверрунки, о которых Аполлодор в шестой книге о богах обсуждает.
6. Steph. Byz.: Ареопаг, холм в городе афинян, свидетельствует Аполлодор в книге девятой о богах, где совершается объявление уголовных приговоров об убийствах железом.
Книга четырнадцатая
7. Macrob. Sat. I, 17, p. 297: В четырнадцатой книге «О богах» Аполлодор пишет об Иэии — солнце, что так называется Аполлон от стремления и полета по небосводу, потому что солнце непреодолимо несется по [небесному] кругу.
Книга шестнадцатая
8. Steph. Byz: Аполлодор в книге шестнадцатой о происхождение богов свидетельствует о Деметре: Люди Аркадии приносят жертвы Деметре…потому что после первого зерна удовлетворён священным это решено из этих фруктов и еды приходить: с тех пор это праздник в честь грации Аркадия говорят.
Книга семнадцатая
9. Schol. Sophocl. OEd. Col. 502: Аполлодор в книге двадцатой о богах о семье и жречестве Гесихийском.
Книга двадцатая
10. Porphyrius apud Stobaeum EcL. phys. 1,52, tom. I, p. 1004 ed. Heeren.: В двадцатой книге О богах в которой пишется об Аиде Аполлодор о Стиксе это находится: «… от этого действительно начинается соответственно, таким образом, разумное объяснение имен рек протекающих через Аид, Ахеронт — от скорби [αχη]… аналогично Меланнипид пишет в Прозерпине… А зовется // Прорывающаяся сквозь подземные узы ––Узь–рекой: Ахеронтом…
Аналогично пишет Ликимний:
Там тысячекратны струи слез и боли…
Ахерона воды боль несут людскую…
Это снова:
Ахеронт мёртвых
Ахеронт дальше и болото Ахерусия как Софокл в Поликсене душа Ахилла входя говорит:
Предвечный брег оставил я, покрытый
Глубоким мраком; с ахеронтских волн
Почуял я могучих возлияний
И плача ревностного ворожбу
«Горгира жена Ахеронта, которая ужасная потому что считается относящейся к Аиду: как и Софрон называет его кормилицу Мормоликой». Сказав это о Ахеронте помещает о Стиксе: «Но Стикс — поскольку хмурятся [στυγνάζειν] от печали и страшатся [στύγεσθαι]… того, что в Аиде…» После того что Стиксе сказано, это поместил: «Полагали, что река Коцит — от горького плача [κωκύειν]…» Другие производили Пирифлегетон — поскольку умершие горят в огне [πυρί φλέγεσθαι], Гомер также пишет:
Но такова уж судьба всех смертных, какой бы ни умер:
В нем сухожильями больше не связано мясо с костями
Все пожирает горящего пламени мощная сила,
Только лишь белые кости покинутся духом; душа же,
Вылетев, как сновиденье, туда и сюда запорхает
Тени душ на зеркало или воды похожи, которые отчётливо выражают также движение имитируют, следовательно твёрдой природы при прикосновении не имеют: по этой причине подобие жизни называют карент.» Большинство разумных о водах земного Стикса сообщают, которые могут наказывать: Стикс в Аркадии располагают историки, о котором Геродот, в книге шестой о делах Клеомена это пишет: По прибытии оттуда в Аркадию он поднял там мятеж, возбудив аркадцев против Спарты. Аркадцев он заставил поклясться, что они пойдут за ним, куда бы он их ни повел. Именно, он хотел собрать главарей аркадцев в городе Нонакрис и там заставить принести клятву водой Стикса. Близ этого города Нонакрис, как говорят аркадцы, находится источник этой воды. И действительно, вода там стекает каплями со скалы в овраг, обнесенный изгородью из терновника. Нонакрис же, близ которого протекает этот источник, — аркадский город неподалеку от Фенея.
11. Clemens Alex. Cohort. p. 12, 1. 9 Pott., p. 4-Sylburg.:
Мне кажется, что следует объяснить происхождение слов «оргии» и «мистерии» так: оргии от ὀργή — гнева Деметры на Зевса, мистерии же от μύσος — позора, выпавшего на долю Диониса. Даже если производить слово «мистерии» от имени некоего Миунта из Аттики, погибшего, по словам Аполлодора, на псовой охоте, вам не позавидуешь: в этом случае ваши мистерии обязаны своим именем и славой поминкам.
12. Athenagoras in Deprecat. c. 25:
Если бы один только Геродот говорил, что по сказаниям египтян, боги их оказываются людьми, и так как он сам свидетельствует: «Я не намерен передавать сказаний о богах, какие слышал я, кроме только их имен», — не следовало бы еще верить ему, как баснописцу. Но так как Александр и Гермес, прозванный Трисмегистом, и весьма многие другие — я не буду перечислять каждого порознь, — приписывали им вечное происхождение ), то не остается никакого основания сомневаться, что цари были возведены в богов, что боги были людьми; это говорят и ученейшие из египтян, которые, называя богами воздух, землю, солнце, луну, считают прочих богов смертными людьми, и храмы гробницами их. То же говорить Аполлодор в книге о богах.
13. Clemens Al. Cohort. adv. Gent. p. 25 (p. 8):
Да будут счастливы карийцы, что закалывают ему собак. Скифы же да не прекращают приносить в жертву ослов, как говорит Аполлодор.
Arnob. Adv. Gent. IV, p. 180 ed. Paris.:
Кто [говорит], что кариянами приносятся ему в жертву собаки и скифами — ослы? Не прежде ли всего Аполлодор и другие?
14. Zenobius Cent. V, 22:
Злой Геракл] Аполлодор в книге о богах пишет афиняне приносят Гераклу Аверрунку одну жертву. Для быка, который сам определён для жертвы, фруктовые ветви берутся установлены, для четырех ног, но для двух рогов, в таком виде бык находится, и так в жертву закалывают.
15. Athenaeus VII, p. 306, A:
Эпихарм в «Свадьбе Гебы»:
Среди них свиные рыбы (πανίδες), бычьи языки, кифар.
Как утверждает Аполлодор, посвященной Аполлону эта рыба считается из–за своего имени.
16. Athenaeus VII, p. 325, B:
Аполлодор прямо пишет в сочинении «О богах», что барабульку приносят в жертву Гекате из–за схожести имен, ибо у этой богини три образа.
17. Athenaeus XIII, p. 571, C:
Аполлодор Афинский пишет о ней в книге «О богах»: «Афродита–Подруга собирает вместе и друзей, и подруг, и мужчин, и женщин; имя это означает приятельница».
18. Harpocration:
Афродита Πάνδημος(Пандемос) (как все народная).Так пишет Аполлодор в работе О богах это то, что они привыкли называть [богиню] установленную возле старой агоры [ в Афинах], из–за того, что давно народ собирался в собрания, которые они назвали agorai. Пандемос означает, общая для всех.
19. Schol. Apollonii III, 541: Аполлодор в своей книге о богах, говорит, что голубь [παριστερά] посвящен Афродиты из–за его lasciveté, потому что его название происходит от περιστῶς ἐρᾶν [любить с избытком].
20. Porphyr, De abstinentia lib. II, § 55: Поскольку и лакедемоняне, говорит Аполлодор, приносят в жертву Аресу человека.
21. Schol. Aristoph. Ran. 330: Миртом, но не плющом, как некоторые считают, увенчивают инициируемых. Но Аполлодор говорит, также миртом увенчивали фесмофетов, потому что это растение особенно относится к Деметре и богам нижним посвящено.
22. Photius Lex. MS.: Каллигена Аполлодор говорит дочь Теллур, другие Зевса и Деметры.
23. Harpocration: Двойной свет. Тип лепешки [который используется для быть сделано, когда солнце и луна появляются в начале над землей; в качестве альтернативы [так называется] потому, что они использовали, чтобы носить его с маленькими зажженными факелами ограниченными все вокруг него, как говорит Аполлодор.
24. Harpocration: Kyrbeis. Аполлодор в книге о богах свидетельствует на kyrbeis были вырезаны законы: сами камни вертикально стоят: так как от стоять στήλας потому что заостренный наконечник на конце, по слову …kyrbeis называют, так и … имя тиары возложенной на голове.
Idem: Так как Эвфорион у Апполодора, говорит он, показал, что асконы и kyrbeis были написаны бустрофедоном
25. Schol. Aristoph. ad Nub. 447:
Аполлодор говорит, что называется κύρβις любое мероприятие, любой закон, потому что имели обычай воздвигать камни, чтобы зарегистрировать на них свои указы; эти камни, они именовались, либо стелы [στήλας] из–за их стабильности [ἀπὸ τῆς στάσεως], либо из–за их высоты, κύρβεις, синонимом κύρφεις: потому что они составлены на вершине [κεκορυφῶσθαι]. Позже, они по–прежнему сохраняли такое же имя, для табличек из дерева, окрашенных в белый цвет, на которых они писали указы. κύρβις, поэтому для получения священных надписей.
26. Suidas: kyrbeis [Смысл] трехсторонние доски, на которых [афиняне] законы о священных вопросах написали, а также гражданские и близкие. И те, которые содержали законы, касающиеся частных вопросов были названы мостами и были прямоугольными.
Цапфы [аксоны] и kyrbeis разные.
Аполодор говорит, что kyrbeis содержали законы и что они камни стоящие прямо в вертикальном положении и из–за положения стоя их называют стелами и от их отображения на высоте они называются kyrbeis из–за их поднимается на гребень–так же, как хохол на голову.
Idem mox: Kyrbeis. Поэтому [они называют] «хохлатые стелы» из–за их расширения с гребнем на вершине. Или от корибантов. Так как Аполлодор говорит, что они их изобретение.
27. Harpocration: Также [свидетельствует] «баранины–доставщик», [обозначает] того, кто приносит [её]. Аполлодор в его [томах] о богах [пишет], что «фратрии члены, желающие чтобы им были выделены большие порции, привыкли стоять и кричать, что она должна быть убита, потому что ее меньше.»
28. Schol. Aristophan. Acharn. 925 (961): это праздник в Афинах, состоявшийся в месяц Анетестерион. Говорят, что фестиваль пришёл около, таким образом, когда Орест, убив мать, приехал в Афины и афиняне приветствовали его и развлекали его; но они не разделяли их вина с ним; напротив, народ отставил кувшин, за ним и принимал его, таким образом, удаляли небольшой участок для Ореста.
И иначе: кувшины [является] праздник в Афинах, [возбужденный] по этому поводу; Орест после убийства матери, приехал в Афины в [доме] Пандиона, его родственник поселился там, кому довелось быть царем афинян. Он встречался с ним в акт празднования фестиваляза казенный счет. Так Пандион, стыдясь отправить Ореста, но думая, что это нечестиво, пить и делить стол [с ним], так как он не был очищен от убийства, положил в одном кувшине для каждого из приглашенных гостей, так что [Орест] не хотел пить из одной миски.
29. Jo. Lydus De mensibus a Schow. ed. p. 82: И они тоже говорили о нем (Дионисе), по словам Аполлодора, что он был рожден от Зевса и Земли, Земля была обозначена «Фемела», потому что все вещи имеют как их основание [katathemeliousthai]: меняя одну букву, на 'с' поэты называют ее «Семела.»
30. Schol. ad Odyss. W, 198: Гермес, сын Зевса и Майи, дочери Атланта четыре величайших вещи изобрёл: буквы, музыку, палестру, геометрию. По этой причине греки его знак квадрат украшают и посвящают в гимнасии. Рассказ у Аполлодора Афинского.
31. Eustath. ad e. 1. p. 1951, 16: Килленский Гермес говорят от Киллены, горы Аркадии девять стадий без восьмидесяти футов, как повествует Аполлодор получившей имя от героини Киллены.
32. Schol. Sophoclis OEd. Colon. 67: Прометей–титан] О посвящении Прометею Академии а также Колона Аполлодор пишет так: «Чтят в Академии одну Афину как Гефеста. Также есть ее старый знак храм богини. Показывают также древнее основание у входа на котором знак Прометея и Гефеста. Но первый и древний, как Лисимахид также говорит скипетр Прометея находится, но следующий Гефеста новее. И есть алтарь общий для обоих сделанный на основании.
33. Idem ibid. v. 58: Медный порог] так называли место в тайном месте. Но Аполлодор говорит, через него спускаются вниз. Истр упоминает медный порог и Астидамаса.
34. Idem ibid. v. 705: Зевс Покровитель говорят священную оливу, которую называют morias, наблюдает. Также есть Зевс Мориус «Рядом с Академией есть алтарь Зевса Катебата, которого также Мориус называют от оливы посвящённой храму Афины.
35. Schol. Apollonii I, 599: Олимпов, насчитывается шесть: Македонский, Фессалийский, имея этот в виду, Аполлодор говорит Олимп, Мисийский. Киликйский, Элидский, Аркадский.
36. Schol. Theocr. II, 36:
Там, на трехпутье богиня — да бей же ты в медную чашу!
Ударами в луне повреждения и от мёртвых очищают и освобождают от осквернения. Следовательно его всего очищения и оправдания используют, как Аполлодор в книге о богах свидетельствует.
Другая Схолия: Слово άχει у Феокрита расположено до φόφει, χρούε т. е. бей. Потому что звук меди особенно относится к Аиду. Аполлодор говорит что афинские сикофанты в призыве Персефоны ήχείον… говорят т. е. медный сосуд так формируют, делая звучание, ударяя. Среди лакедемонян также, когда жизнь царя прекращается, в медный котёл бьют.
37. Schol. Theocr. Id. X, 41: Литиерс Аполлодор говорит старая песня жнеца, используемые им слова: «в косу Иалемос, но в гимне Иулос которого также саму песню так названа ещё старая песня жнеца Литиерс».
38. Hesych.: Αγρεύς (т. е. охоты префект) так называют Пана афиняне, свидетельствует Аполлодор.
39. Suidas: Двойной свет. Тип лепешки [который используется, потому что был сделан, когда солнце и луна появляются в начале над землей; в качестве альтернативы [так называется] потому, что они использовали, чтобы носить его с маленькими зажженными факелами ограниченными все вокруг него, как говорит Аполлодор.
40. Suidas: Тавропола. [Означает] Артемиду, потому что, как бык, она идет вокруг всего, как Аполлодор [пишет];
41. Macrob. Sat. 1,8: А Веррий Флакк говорит, что он не знает причины, почему самого Сатурна представляют в путах, но таким образом внушает мне читать Аполлодора. [Тот же] рассказывает, что [изображение] Сатурна опутывают шерстяной веревкой и развязывают через год к дню праздника, то есть в месяце том декабре, и что поэтому есть поговорка, что у богов шерстяные ноги. [Этими] же [путами Сатурна] обозначается [то], что в десятый месяц пробивается к жизни одушевленное в утробе семя, которое, [однако], удерживается мягкими путами природы, пока оно не прорывается на свет.
42. Idem I, 20: Ведь в книгах, которые имеют название «О богах», Аполлодор пишет, что Эскулап управляет прорицаниями и толкованиями примет.
43. Steph. Byz.: Акрория, (сумма частей гор), жители которой называются акрориты, но также называются у сикионцев почитающие Вакха: называют также у сикионцев акрорита у метапонтцев Эрифий, утверждает Аполлодор.
44. Idem: Илисс, река Аттики, у которой поклоняются музам иллисидам, как сообщает Аполлодор.
О Земле
Книга первая
105. Steph. Byz. Тавроис, город Кельтики, массилийская колония. Жители тавроентии. Аполлодор в первой (книге) географии говорит корабль основателей города принёсший отмечен знаком быка, город от знака корабля получил имя.
Книга вторая
106. Idem: Абилии, народ вблизи области Троголодитика, ближайший к Нилу, как сообщает Аполодор во второй книге Периегезы.
107.Steph. Byz., s. v. ’Αριανοί. Арианы — народ, соседний с кадусиями: Аполлодор во II книге.
108. Idem: Авгила, среднего рода, город Ливии, Аполодор во второй книге Периегезы.
109. Idem: Авсес, народ Ливии, Аполодор во второй книге Периегезы.
110. Idem: Гавгамела, место Персиды, о котором Аполодор во второй книге о Земле.
111. Idem: Есть две Иберии. Одна вокруг столпов Геракла, от реки Ибер так названа, которую Аполлодор во второй книге Описания Земли упоминает: «Перед Пиренеями есть Ибер, большая река, к средиземным волнам».
112. Idem: Лаос, город Лукании, о котором Аполодор во второй книге о Земле
113. Idem: Марды, народ Гиркании, о котором Аполлодор во второй книге о Земле.
114. Idem: Массилы, народ Ливии, Аполлодор книга вторая.
115. Idem: Нубы, народ Ливии, вблизи Нила, о которых Аполлодор во второй книге о Земле.
116. Idem: Орбиты, народ Индии, которых упоминает Аполлодор во второй книге, где обсуждает Александрию.
117. Idem: Паропамисс, гора Индии, от которой, те которые живут рядом называются паропамисады. Аполлодор также во второй книге О земле, пишет от самой горы названы.
118. Idem: Тореты — народ понтийский. Аполлодор во второй книге сочинения «О земле).
119. Idem: Гиллеи, народ Иллирии… Аполлодор во второй (книге) О Земле: «Выше также гиллов либурны и некоторые говорят истры фракийские».
120. Idem: «Затем же Гермонасса и Кеп [город], третий же народ псессов»
121. Idem: Ориты, свободный народ Индии. Страбон… и Аполлодор во второй книге: «Затем также ориты и гедросии которые на самом деле инды а именно обитатели скал»
122. Strabo XIV, p. 995, D (p. 677): Ведь Аполлодор неправильно определяет перешеек и его теснины, потому что принимает первые теснины между Синопой и Иссом вместо последних между Амисом и Иссом. — Но нелепее всего то, что Аполлодор называет полуостров треугольником и насчитывает 3 внешних стороны.
Аполлодор, однако, издал труд по хорографии, написанный размером комедии под заглавием: «Описание земли».
123. Idem I, 105, B: Так, например, переселение западных иберийцев в области за Понтом и Колхидой (области, которые, по Аполлодору, отделены от Армении Араксом, но скорее рекой Киром и Мосхийскими горами)
124. Steph. Byz.: Адран, город Сицилии у Этны. Аполлодор говорит жители адраниты.
125. Idem: Энос, город Фракии… эту Аполлодор именем Полтиобрия говорит.
126. Idem: Галикарнасс… согласно Аполодору имя получено(Anthen) т. е. от того что Антес пришёл сюда из Трезены.
127. Steph.: Алобриги, сильнейший народ Галлии, свидетельствует Аполлодор.
128. Idem: Амфигения… согласно Аполлодору город Макистии.
129. Idem: Антикира, два города, одна в Фокиде… другая в земле малийцев как Аполлодор.
130. Idem: Автомалака…город Ливии… но Аполлодор говорит Автомала.
131. Idem: Бесса, город локров. Геродиан пишет только через одну с но Аполлодор…через две.
132. Idem: Дамеи, народ вблизи ихтиофагов, как Аполлодор.
133. Idem: Эхины, острова вокруг Этолии… Называются также Эхинады или грубые и резкие как эхины или которые эхинские множества имеют.
134. Idem: Ферма, город Фракии. Аполлодор говорит Македонии и Фукидид.
135. Idem: Лакедемон…житель лакедемоний. Говорят также через лакон, как говорит Аполлодор, как кидонитов называют кидонами.
136. Idem: Менда, город Фракии от женщины Менды. Аполлодор называет его Мендин.
137. Idem: Одессос, город на Понте, вблизи Салмидесса. Но Аполлодор пишет, есть большая гора Одесс.
138. Idem: Пасаргады… которые Аполлодор использует в мужском роде.
139. Idem: Пехнум, город Лаконики, среднего рода. Но Аполлодор утверждает остров.
140. Idem: Сикания, область соседняя с Агригентом. Есть также река Сикан, как говорит Аполлодор.
141. Idem: Тибр, река Италии, где Рим и область латинов, как Аполлодор.
142. Idem: Тенедус… Есть также город Тенедос вблизи Ликии. Но Аполлодор говорит Памфилии.
143. Idem: Филотера, город вокруг Троглодитики, построен Сатиром. Но Аполлодор говорит Филотерида.
144. Idem: Окалея, город Беотии… так Гомер… но называют Окалия, свидетельствует Аполлодор.
145. Idem: Орик, город в центре Ионического моря. Гекатей говорит порт Эпира об Орике: «После города Бутрота, следует порт Орик». Превосходный Аполлодор также этот город знает.
146. Idem: Орей, город Эвбеи…житель Ωρειτης… Аполлодор также говорит четыре слога но не через дифтонг ει но через ε и ι, Ωρειτας: «Так ночь город орейцев охватила».
147. Schol. Apollonii I, 1116:
Город затем и долина Непейская Адрастеи]. Эта равнина соседствует с Кизиком. Аполлодор говорит, что эта равнина во Фригии.
148. Schol. Pind. Ol. I, 35:
Гиерон сиракузский, но не этнейский, как говорит Аполлодор.
149. Schol. Pindari Ol. IX, 63:
К городу Протогении] …Опунт говорит; потому что там жили Девкалион и Пирра, дочь которых Протогения. Но Аполлодор сообщает что не в Опунте, но в Кини жили Девкалион и Пирра.
150. EtymoL M.: Гелленополь. Аполлодор Аттал из греческих городов собрав колонистов после город построил который назвал Гелленополем.
О Кораблях или Каталог Кораблей
151. Steph. Byz.: Платеи, город Беотии, …названы по лезвию весла, как Аполлодор в первой (книге) Каталога: «Из–за болот как правило заполонивших Беотию, вблизи болот обитающие, Беотийцы на кораблях друг к другу отправляются. Так от лезвия весла (πλάτη) названы Платеи и от рулевого весла (χωπη) город Скопаса.
152. Idem: Аргура, город Фессалии (у реки Пенея) в древности назывался Агрисса. Жители аргиреи как утверждает Филон: но Аполлодор в первой книге о Каталоге кораблей рассказывает, жителей аргосцами называют или имя изменено или потому что равнина в месте Фессалии, которое Гомер называет Пеласгическим Аргосом.
153. Etymol. M.: Аспледон (город в Беотии, который также называют Спледон) назван по Спледону сыну Пресбона и Стеропы. Но Аполлодор пишет Асклепиад так говорит Σρληδόνα τ ήγαϐεην.
154. Stcph. Byz.: Ороп…житель оропией. Так о нём Аполлодор в первой книге о Каталоге кораблей: «Есть также место Грея, Оропский город».
155. Strabo IX, p. 621, B, (405): Вблизи Анфедона находится священное место в Беотии, сохраняющее следы города, так называемый Исос (с первым слогом, произносимым кратко). По мнению некоторых, стих следует писать
…Исос священный и Анфедон предельный,
(Ил. II, 508)
удлиняя первый слог поэтически ради размера, вместо
…и священную Нису,
ибо Нисы нигде нет в Беотии, как говорит Аполлодор в своей книге «О [гомеровском] списке кораблей»; поэтому Ниса не может быть правильным чтением, если только под «Нисой» поэт не имеет в виду «Исос»; ведь существовал в Мегарской области одноименный город, жители которого переселились на склоны Киферона; теперь этот город исчез.
156. Strabo X, p. 718, A: Аполлодор говорит, что, согласно истории, гианты вышли из Беотии и поселились вместе с этолийцами.
157. Idem lib. IX, p. 687, B (p. 416): Такими сведениями нас в изобилии снабдили авторы сочинений о «Списке кораблей», и мы следуем им, когда они сообщают материал, подходящий к теме нашего сочинения.
158. Steph. Byz.: Акте, так называлась Аттика по какому–то Актею. Этот мужчина был, как свидетельствует Фаворин, аборигеном, который там царствовал и ещё от него самого и земля и народ названы. Но другие прямо определяет Аполлодор, а именно, так говорит ραρα την άχτην это есть берег, которого большая часть наклонена к морю. С так треугольник, с обоих сторон Суний против выгнутогоморя лежит. Таким образом, о причине двадцати четырёх фил при Кекропе Актее и Парале говорят.
Книга вторая
159. Strabo VII, p. 457 B (298): Хотя такие затруднения с полным правом могут возникнуть по поводу установленного текста Гомера о мисийцах и «дивных мужах гиппемолгах», однако то, что утверждает Аполлодор в предисловии ко II книге своего сочинения «О кораблях», никоим образом недопустимо. Ведь он одобряет мнение Эратосфена о том, что Гомер и прочие древние писатели, хотя и знали все греческие страны, но относительно отдаленных земель обнаружили полное незнание, так как были неопытными в далеких путешествиях по суше и несведущими мореходами. В согласии с этим Аполлодор говорит, что Гомер называет Авлиду «каменистой» (как она и есть), Этеон — «лесисто–холмистым», Фисбу — «стадам голубиным любезной» и Галиарт — «на лугах многотравных»; но ни Гомер, ни прочие писатели, по его словам, не знали отдаленных стран. Во всяком случае, говорит он, несмотря на то что около 40 рек впадает в Понт, Гомер не упоминает ни одной из самых славных, как например Истр, Танаис, Борисфен, Гипанис, Фасис, Фермодонт и Галис. Кроме того, не упоминая о скифах, он измышляет каких–то «дивных мужей гиппемолгов», «галактофагов» и «абиев». О живущих внутри страны пафлагонцах он сообщает, правда, сведения, полученные от посещавших эти области сухим путем, но побережье ему незнакомо.
160. Strabo I, p. 55, B (p. 31): Аристарх думает, что поэт не знал об этом, как и о прочих фактах (на которые указал Аполлодор во II книге своего сочинения «О каталоге кораблей»), и по незнанию выдумал несуществующие данные по этому предмету.
Strabo I, p. 78 B (p. 43): То же самое правильно и относительно рассказов из Гесиода и других поэтов, приводимых Аполлодором, который даже не представляет себе, как их согласовать с сообщениями Гомера. Ведь Аполлодор сравнивает с этими рассказами гомеровские известия о Понте и Египте, обвиняя поэта в неведении на том основании, будто он, желая сказать правду, не говорил ее, но по неведению считал правдой неправду.
Idem p. 76, A (p. 44): В согласии с Эратосфеном и его школой Аполлодор критикует Каллимаха за то, что тот — ученый филолог — считает Гавд и Коркиру местностями, по которым странствовал Одиссей. Этот взгляд Каллимаха противоречит основному замыслу Гомера — перенести в Океан упоминаемые им места странствований Одиссея. Но если странствований не было вообще и все это — только выдумка Гомера, тогда критика Аполлодора справедлива; если странствования и происходили, но в других местах, тогда Аполлодору следовало бы сказать сразу, в каких местах они были, и таким образом исправить неосведомленность Каллимаха.
Strabo XII, p. 831 (p. 553): Между тем, по словам Аполлодора, Гомер не знал многого на Понте, что было общеизвестным, как например рек и племен, ведь иначе, говорит он, поэт упомянул бы о них.
161. Strabo l, p. 105 B (p. 61): Так, например, переселение западных иберийцев в области за Понтом и Колхидой (области, которые, по Аполлодору, отделены от Армении Араксом, но скорее рекой Киром и Мосхийскими горами)
162. Schol. ad Hom, 11. 0, 284: История изложена после многих других у Аполодора грамматика во второй книге работы о каталоге кораблей.
Книга пятая
163. Athenaeus III, 7, p. 82, B: О том, что Сидоесса принадлежала Коринфу, написано у Риана в первой книге «Гераклеи» и у Аполлодора Афинского в пятой книге «Каталога кораблей»
Книга седьмая
164. Steph. Byz. Литэ, город Лаконики. Аполодор седьмая.
165. Strabo VIII, p. 566, A (368): Но Аполлодор замечает, что этот Эпидавр Лимера находится поблизости от Киферы и благодаря своей хорошей гавани был назван «Лименера», а это название было сокращено и усечено в Лимера, таким образом имя его изменилось.
Книга восьмая
166. Stephanus: Олен… Аполлодор используя это слово в мужском роде пишет: «Олен и Паллена теперь действительно не достигли славы».
167. Strabo X, p. 696,(353): Но когда Аполлодор в одном месте утверждает, что поэт, стараясь посредством эпитета избежать двусмысленности, говорит, имея в виду остров:
…и Самом крутым,
(Од. IV, 671)
а в другом месте требует чтения
…Дулихия, Сама
(Од. I, 246)
вместо Самы, то, очевидно, он принимает, что город назывался без различия как Самой, так и Самосом, но остров — только Самосом. А что город называется Самой, согласно Аполлодору, ясно из того, что при перечислении женихов из каждого города поэт говорит:
Двадцать четыре из Самы к нам прибыло мужа,
(Од. XVI, 249)
а также из рассказа о Ктимене:
Выдали замуж затем на Саму ее.
(Од. XV, 367)
Эти рассуждения Аполлодора небезосновательны.
Idem p. 700, C (p. 457): Между Итакой и Кефалленией лежит островок Астерия (Гомер называет его Астеридой); об этом островке Деметрий Скепсийский говорит, что он не остался таким, как его изображает поэт:
…корабли там приютная пристань
С двух берегов принимает.
(Од. IV, 846)
Аполлодор, однако, утверждает, что этот островок еще и теперь остается таким, и упоминает на нем городок Алалкомены, лежащий на самом перешейке.
168. Idem X, p. 706, A (p. 460): Аполлодор же, как я указал выше, напротив, помещает Халкиду и Тафиасс над Моликрией, а Калидон, по его словам, расположен между Плевроном и Халкидой; впрочем, может быть, следует отличать гору у Плеврона под названием Халкия от другой — Халкиды — у Моликрии.
169. Strabo, X, p. 727, B (p. 474): По Сосикрату (сообщение которого об острове Аполлодор признает точным), длина Крита составляет не более 2300 стадий, ширина же меньше длины, так что его окружность, согласно Сосикрату, составляет, пожалуй, более 5000 стадий.
170. Idem VIII p. 521, C (338): Аполлодор, толкуя нам, каким образом Гомер обычно различает одноименные местности, приводит такой пример: подобно тому как поэт, говоря об Орхомене, называет аркадский Орхомен «стадами богатым», беотийский Орхомен — «минийским», а Самос — фракийским, сопоставляя его с соседним островом:
между [священного] Сама и [грозноутесного] Имбра,
(Ил. XXIV, 78)
чтобы отличить от ионийского Самоса; так, говорит Аполлодор, поэт отличает феспротскую Эфиру словами «вдали от» или фразой «от реки Селлеиса». В этом Аполлодор не согласен с указанием Деметрия из Скепсиса, у которого он заимствует бо́льшую часть своего материала.
Schol. II. N, 301: Это место Гомера [Il. N, 301]Краннон() понимается, как рассказывает Аполлодор.
Schol. codicis Hamburgensis ad. Hom. Odyss. A, 259: Ясон Эрифры, города Фесалии это есть Мермер, этого Ила, что царствовал в Феспротии, сообщает Аполлодор.
Eustath. ad Odyss, B, 328: Окрестности Эфиры обильны ядом Медеи, как рассказывает Аполлодор Афинский.
171. Suidas: калимнос, [термин для] зерна в Египте. Смысл Καλύμνιος [«Калимноский»]. [Так называется] потому, что Филадельф передал семя из Калидона. Аполлодор говорит, что они называются καλύδναι, [ск. акцентируется] как καλύβαι [«хижины»].
172. Strabo VIII, p. 568, C (p. 370): И Аполлодор говорит, что только греки в Фессалии назывались эллинами:
…Мирмидонов и эллинов имя носящих.
(Ил. II, 684)
По его словам, тем не менее Гесиод и Архилох уже знали, что греки назывались не только эллинами, но и панэллинами, ибо Гесиод говорит о дочерях Прета, что панэллины сватались к ним, и Архилох говорит:
Как панэллинов несчастья над Фасосом собрались.
(Фрг. 49. Гиллер)
173. Strabo VI, p. 390, B (p. 254): Аполлодор в своем сочинении «О кораблях», упомянув о Филоктете, говорит: по рассказам некоторых писателей, Филоктет, прибыв в Кротонскую область, заселил мыс Кримиссу и город Хону над ним; от этого города жители этой области получили имя хонов; и некоторые из его спутников, которых он послал во главе с троянцем Эгестом в Сицилию, в область Эрикса, укрепили Эгесту.
174. Schol. Apollonii III, 1090: Фессалия называлась сначала Гемонией, и она имён несколько других имен, потому что она названа Пирхаия, по Пирре, жене Девкалиона это то, что говорит Риан:
Самые древние, когда–то, называли Пирхаия, по имени Пирры, древней жены Девкалиона. Затем она названа Гемонией, по Гемону, очень храброму сыну, которого Пеласг родил; и этот Гемон родил Фессала; это от него, народы дали стране новое название Фессалия. Другие говорят, что это имя пришло к ней, после Трои, от Гераклида Фессала, отца Феидипа. Это Аполлодор в Каталоге кораблей.
175. Slrabo VII, p. 505, B(328): Согласно Филохору, местность около Додоны, как и Евбея, некогда называлась Геллопией; действительно добавляет он, и Гесиод говорит так:
Есть Геллопия, край средь лугов и пажитей тучных,
На рубеже сей земли когда–то воздвигли Додону.
(Фрг. 134. Ржах)
По словам Аполлодора, существует мнение, что такое имя страна получила от болот около святилища. Однако сам Аполлодор считает, что Гомер не называл жителей окрестностей святилища «геллами», но «селлами», так как, добавляет Аполлодор, поэт упоминает и какую–то реку Селлеент.
Боевое построение троянцев
176. S trabo XII, p. 829, C (p.552): Против Аполлодора, который в своем «Боевом построении троянцев» обсуждает этот же предмет, я уже раньше выставил много возражений, но и теперь я должен снова возразить ему. Ведь он полагает, что не следует помещать ализонов за рекой Галисом. Действительно, говорит он, никакого союзного войска не пришло на помощь троянцам с другой стороны Галиса.
Strabo p. 830, C (553): Сам Аполлодор приводит Зенодотово чтение гомеровского стиха в следующем виде:
Выведший их из Энеты, где стадятся дикие мулы.
(Ил. II, 852)
Он утверждает, что Гекатей Милетский принимает за Энету Амис.
177. Strabo XIV, p. 976, B (661): Таким образом, и Фукидид, и грамматик Аполлодор неправы; последний — когда утверждает, что эллины употребляли это общее название исключительно как бранное слово в отношении карийцев, особенно ионийцы, которые ненавидели их из–за вражды и постоянных военных столкновений, поэтому Гомер и должен был бы назвать их в этом смысле варварами. Но я задаю вопрос: почему же поэт называет их «говорящими наречием варварским», но ни разу — варварами? «Потому, — говорит Аполлодор, — что форма множественного числа не вмещается в стихотворный размер, оттого–то Гомер и не назвал их варварами».
178. Idem XIV, p. 995, A (p. 677): Аполлодор в своей книге «О списке кораблей» утверждает следующее: все союзники троянцев из Азии, перечисленные Гомером, были жителями полуострова, самый узкий перешеек которого находится между самым отдаленным углублением у Синопы и Иссом. «Наружные стороны этого треугольного по форме полуострова, — продолжает он, — не равны. Одна сторона тянется от Киликии до Хелидониев, другая — отсюда до входа в Евксинский Понт, а третья — опять отсюда до Синопы».
C. 678: Обсуждая эти данные, Аполлодор замечает, что племя галатов — семнадцатое племя — моложе времени Эфора и что из упомянутых племен эллинские еще не поселились здесь в эпоху Троянской войны, а варварские с течением времени подверглись сильному смешению.
С.680: Перейдя к Гомеру, Аполлодор высказывает совершенно верную мысль о том, что со времен Троянской войны до настоящего времени в силу различных перемен произошло значительное смешение варварских племен: некоторые племена присоединились, другие исчезли, третьи рассеялись, четвертые, наконец, объединились в одно племя. Однако он неверно приводит двойную причину, почему поэт не упоминает некоторых из них: потому что эти племена еще не жили тогда в этой стране или входили в состав другого племени; так, например, поэт не упоминает Каппадокии, Катаонии, как и Ликаонии, но ни по одной из этих причин; по крайней мере у нас нет подобных сведений об этих странах. Далее, смешно было бы искать причины, почему Гомер пропустил каппадокийцев и ликаонцев, и находить этому извинение; самому, однако, не говорить, почему Эфор делает то же самое, притом приводить мнение Эфора с целью разобрать и обсудить его. Смешно поучать нас, почему Гомер называет меонийцев вместо лидийцев, и не замечать, что Эфор не упоминает ни лидийцев, ни меонийцев.
Сказав далее, что Гомер упоминает о некоторых неизвестных племенах, Аполлодор правильно называет кавконов, солимов, китиев, лелегов и киликийцев с Фиванской равнины; что же до гализонов, то он сам их выдумывает или же скорее те, кто, не зная сначала, кто такие гализоны, изменял их имя на разный манер и выдумывал «месторождение серебра» и много других совершенно исчезнувших рудников.
179. Steph. Byz: Есть также город Тенедос вблизи Ликии; но Аполлодор говорит Памфилии… То же в Каталоге кораблей Тенедосцы из города Памфилии названы тенеденсы, а островитяне тенедеи.
180. Schol. II. N, 12: Самии Ионии во время после троянских дел по приказу оракула Аполлона во Фракию переселились из области Троады. От них остров получил имя Самофракия. История прочитана у Аполлодора.
О Софроне
181. Schol. II. E, 576: Среди сикулов талант первоначально был 24 мины, сейчас 20. Но талант может весить наполовину больше, как пишет Аполлодор в книге о Софроне.
182. Athen. III, p. 89, A: Афинянин Аполлодор в сочинении «Комментарии к Софрону», приводя выражение «прожорливей багрянки», поясняет, что это пословица, и пишет, что одни имеют в виду ее красящие способности, ибо к чему бы она ни прикоснулась, она тащит это внутрь себя, а затем откладывает позади себя, уже окрасив в свой цвет; другие, однако, относят это к самому животному.
183. Idem lib. VII, p. 309, C: Никандр Колофонский в «Словаре», а также Аполлодор в сочинении «О Софроне» утверждают, будто сицилийцы вообще бычков называют кофами.
184. Alhenaeus VII, p. 281, F Аполлодор Афинский в третьей книге «О Софроне» (где речь идет о мужских мимах) приводит выражение «и еще развратнее губанствовать» и пишет: «Это некие рыбки губаны (ΑΛΦΗΣΤΑΙ), чешуя у них желтоватая с пурпурными пятнами. Говорят, что ловятся они парами и появляются одна за другой, вторая за хвостом первой. Именно оттого, что одна следует за задом другой, некоторые древние авторы называют губанами сладострастных распутников».
185. Schol. Aristoph. ad Vesp. 523: Аполлодор в четвёртой книге о Софроне сообщает древности против ужин чашка (добрые гении).
Об Эпихарме
186. Suidas: [Вот что] сицилийские греки [называют] сердца страдания; то, что мы [называем] βουλιμιᾶν [«оголодать»]. Аполлодор в шестой [книге] о Эпихарме говорит, что сицилийцы называют, «иметь боли в животе из–за голода, καρδιώττειν которые Ксенофонт называет βουλιμιᾶν [«оголодать»]. И многие εὐκάρδια называют [«вещи хорошие для желудка»] τὰ εὐστόμαχα.
187. Athenseus XIV, p. 648, D: Филохор в книге «О гадании», пишет, что «Правило» и «Мысли» сочинил Аксиопист, родом то ли из Локр, то ли из Сикиона; это подтверждает и Аполлодор.
188. Varro De LL. IV, p.17 (V, § 105): Из продуктов питания самым древним является puls каша; это есть е` название либо потому, что греки называли е` так, либо из того, что Аполлодор упоминает, что она звучит как puls когда е` бросают в кипящую воду.
Об этимологии
Книга первая
189. Athenaeus XI, 9, p. 483, A: Аполлодор же в книге «Об этимологии» пишет, что жители Пафоса называют чашу «кибба».
190. Athenaeus XIV, p. 663, A: Названа же была маттия, как рассказывает Аполлодор Афинский в первой книге «Этимологии», от глагола μασάσθαι (пожевать), как и μαστίχη и μάσταξ (челюсть); однако мы производим ее от глагола μάττειν (жевать), от которого получила название и сама μάζα (ячменная лепешка), у киприотов называемая μαγίς, а «роскошествовать» называется ύπερμαζάν.
Книга вторая
191. Athenaeus II, p. 63, D: Аполлодор во второй книге «Этимологии» указывает, что некоторые виды улиток называются «предобедниками».
192. Apollonius Lexic. Homer.: К αίρειν также αρτον (господин) говорят, пишет Аполлодор.
193. Idem ibid.: Αταλλε, Аполлодор объясняет: ликовать и радоваться. Также как от слова παϊς образуется παϊζειν таким образом άταλός άταλλειν. Но Αταλόν говорят о молодом возрасте.
194. Idem ibid.: οἰοπόλῳ(месте пустынном ), место в котором овцы обитают. Аполлодор.
195. Idem ibid.: πεξαμένη (Хитро сплела) Апион: волосы расчесала, также Аполлодор. Он также т. е. шерсть которую состригли.
196. Idem ibid.: σακέσπαλος (щита потрясатель), тот который вражеский щит (ударом копья) потрясает. Аполлодор.
197. Erotianus: Χάλωμα, уступка, отдача, как объясняет Аполлодор.
198. Zenobius Cent. II, 94: Кольцо Серифии] Аполлодор пословицу пишет Кольцо Серифии, которая женщина, состарившаяся в девичестве.
199. Athenaeus II, p. 65, F: Аполлодор Афинский говорит, что никто из древних не употребляет слово мозг (ε̉γκέφαλον):
200. Idem IV, p. 172, F: Небезызвестно мне и то, что, по словам Аполлодора Афинского, делосцы предлагали прибывшим для совершения священных обрядов услуги своих поваров и «устроителей столов».
201. Idem XIV, p. 646, A: КРИБАНЫ (KPIBANAI, «из духовой печи») — такие лепешки, по словам Аполлодора, прямо названы у Алкмана
202. Idem XIV, p. 646, C: Аполлодор Афинский и Феодор пишут в «Аттическом глоссарии», что хлебные крошки называются псотиями, а по другим сведениям «аттарагами» α̉ττάραγος).
203. Schol. Aristoph. Plut. 535: Ожоги Аполлодор это говорит волдыри от огня или холода появляются, или мозолей и воспалений, какие бывают, на руках бедных, которые постоянно привыкли к такому образу жизни.
204. Schol. Apollonii III, 281: Οξέα σενσίλλων вместо όξέως παρεπιστρεφόμενος быстро глаза на некого повернув утвердительно закивал. Гомер так фразу использует вместо глаза сюда в место повернул, лицом наклонил глаза некто. Это объясняет Аполлодор.
205. Schol. II. A, 148: Ύπόδρα(дикий, дикий глаз) наречие откуда взято? Аполлодор приводит во второй этимологии, Геродиан в первой.
206. Schol. Ven. ad II. Z, 97: Мощной рукою держа великий свой плащ пурпуро́вый. Что означает? Аполлодор говорит, рука Агамемнона двигалась по кругу или дрожала.
207. Schol. Nicandri Alexiph. 393, p. 58 Par. (p.80, b, ed. Ald.): Στρόμβον (раковина) старый говорят раковина моллюска. Так говорит также Аполлодор где обсуждает это Гомера: στρόμβον δ᾽ ὣς ἔσσευε βαλών, περὶ δ᾽ ἔδραμε πάντῃ.(т. е. Махом пустив, как кубарь, и пронесся он, шумно кружася.
208. Hesych.: Αγοοτόν, локоть, Аполлодор внутренняя часть руки.
209. Idem: ἁλίπλοο, плавающий в море, как говорит Аполлодор.
210. Idem: Παριαμβίδες,способ кифаредики ямбическую песню петь, как говорит Аполлодор.
211. Etymol.: Αλάοτωρ согласно Аполодору происходит от άλιτείν, это есть άλιτανεύτως άσιχείν (ударять, удар некто).
212. Idem: Αοάλής, незнающий, не имеющий забот. Οάλη это забота, άοηλής без заботы, свободный от забот. Эсхил (Фр.368) άοάλής μανία. Так Геродиан и Аполлодор.
213. Idem: Δατητής. Аполлодор говорит через букву σ δαοτός δαίω (распределять) и слово δαοτω; натянутую пропущена δεδαοτηται… и без буквы σ δεδατηται. Оттуда имя по существу δατητήε(как πεποίηται образует ποιητήε), делитель, распределитель.
214. Idem: Ελινός, лоза (виноградная лоза) как Аполлодор.
215. Idem: Κεραμεύς (горшечник)от χέραμος; но χέραμος или έραμος от έρα(земля); έραν Аполлодор землю говорит.
216. Idem: Κεφλή (голова) так говорят согласно Аполодору, потому что χαλύφη, покрытие конечно мозг защищает и скрывает.
217. Idem: Κινυρή (сирийский и финикийский музыкальный инструмент жалостливого тона) жалостливая. Особенно χινύρεσϐαι о быке говорят, который хвост двигает мыча. Апион который эту этимологию нашёл у Аполлодора, сам ταύρον, бык называя говорит παρά τό τείνείν τὴν οὐρὰν т. е. потому что хвостом шевелит.
218. Etym: Κόρόη, голова, как Аполлодор действительно говорит χορυφούσθαι (вершина).
219. Idem: Критяне. Аполодор это слово производит от χεχρασθαι (мягкий) потому что воздух на острове Крит очень мягкий.
220. Idem: Κρόταφοι (времена) согласно Аполодору потому что с обеих сторон συγχεχρότηνται,…
221. Idem: Аполлодор пишет также όρσύδρα от όρνυμι и ϋδώρ, т. е. отверстие откуда поток вод бежит.
222. Idem: Οσφύς, тазобедренный сустав, согласно Аполлодору говорят потому как όστοφυής, кость.
223. Idem: Πώγών (борода) согласно Аполлодору который раскрывает πήξιν ήλιχίας, возраст уже сильный и уверенный.
224. Idem: Ράχις (хребет спины) согласно Аполлодору от ρήξις, которое разделение, который правую часть тела от левой отделяет.
225. Idem: Ωτα (золото), которая όσσαν т. е. слово, извлекается, как говорит Аполлодор.
226. Photius Lexico: Чернение (μέλασμα), тинктура волос
227. Idem: Πελιχάν; так беотийцы называют деревянную чашу. Аполлодор говорит πελιχάνα вид чашки для питья.
228. Idem: Σχιαγράφος… (который в живописи способ наблюдать свет тень), который теперь говорят αχηνογράφος (цвет сцены).Так Аполодор называет αχιαγράφος.
229. Suidas: Куб. [Смысл] каждый квадрат (лицо?). Куб, [то] тот, который имеет основание от всех вокруг. Аполлодор [производит слово] от изгиба мыса. Ибо они говорили, что один изгиб на голове образует куб, сделавший кувырок.
Об эпиграммах
230. Suidas: Ларинийский вол, откормленный вол. [Смысл], тот из Эпира, [названый] по пастуху Ларину который украл волов Геракла–как Лик из Регия [утверждает], когда [Геракл] привел быков Гериона. Но Проксен[говорит], что Геракл сам посвятил Зевсу Додонскому; и Аполлодор в свою очередь [говорит, что] сытых быков [называют] larinoi [«откормленные»]; ибо [глагол] larineuein означает подкармливать.
231. Idem:
До броска, до удара. Смысл свергать. Таким образом, Аполлодор [использует слово].
232. Idem: Далёкое. [Смысл] в сторону; как ушел, уехал из города. Аполлодор говорит, что во время φροῦδος [«удалённое»] — это то, что находится вне пути или [так в оригинале] φροῦρος [«впередсмотрящий»] — это то, что выходит или уже снаружи.
И в другом месте: «во время пения дозорных я почти стал удаленным». Смысл бодрствовать в течение стражи. Значение принимается в двух вариантах: «Поющие дозорные» и «смотреть на страже», и в то время как «Поющие дозорные» [будет] эквивалентно постоянно поет на страже», наблюдая за дозорными» [будет] эквивалентно стоять на страже, поскольку они были охранниками двери мысли. И «Поющие дозорные» означает быть в бодрствовании. Для тех, кто держал смотр пение парировало сон и [утешало] их бодрствование.
233. Eustath. II. E, p. 524 Некоторый Трифон говорит букву υ в Ἐνυώ (Энио) означает дух ярости; лучше дух … или поэтому, что слово согласно Аполлодору происходит от έναύειν т. е. слово разжигание вдохновение увеличение (или просто вызывание) (доблести).
234. Idem II. I, 147, p. 742: Аристарх один устанавливает слово ἐπὶμείλια как ἐπὶφέρια, но Аполлодор разделяет ἐπὶ μείλια δώσω помещает утверждение за ἐπὶδώσω μείλια так как в следующей под последовательности Гомер говорит σσ᾽ οὔ πώ τις ἑῇ ἐπέδωκε θυγατρὅί.
235. Idem Odyss. T, 444, p. 1476, 38: Aμνίον или ἀμνίον (сосуд для вытекшей крови)… Говорит также Аполлодор правдоподобно Гомер ἀίμνίον утверждает, но некоторые букву удаляют.
236. Idem Odyss. A, 579, p. 1700, 10: Δέρτρον мембрана которая окружает кишки Аполлодор также Гомер ἀργέτην δημόν говорит.
237. Idem Odyss. M, 22, p. 1706, 1: δισθανέες (дважды мертвые) двойное слово разделено, δις ανέες Аполлодор пишет, говоря слово δις и τρις в сочетании с буквой σ, как в διπους, τρι.πους. Поэтому также διθανέες. Но понятно объяснение Аполлодора о этом слове которое не числовое; так διοχιλίους, τριοχιλίους говорят с σ, как он также упоминает.
Об афинских гетерах
238. Athenaeus XIII, p. 567, A: обложившись книгами соответствующего толка, которые ты продолжаешь таскать отовсюду, хотя и приобрел их уже во множестве, — Аристофана [Византийского], и Аполлодора [афинянина], и Аммония, и Антифана, и Горгия Афинского, — словом всех, написавших трактаты «Об афинских гетерах».
Idem XIII, p. 583, D: самом деле, прекрасные наши Афины явили миру столько гетер, сколько не бывало ни в одном славном мужами городе, и я скажу о них, сколько смогу. Аристофан Византийский перечисляет их сто тридцать пять, но Аполлодор насчитывает еще больше.
239.Athen. XIII, p. 586, A: А о Фанострате Аполлодор пишет в сочинении «Об афинских гетерах», что у нее было прозвище Вшивые ворота («Фтейропилы»), потому что даже стоя в дверях своего дома, она искала на себе вшей. «Анчоусы» было кличкой гетер, о которых пишет упомянутый Аполлодор: «Стагония и Анфида были сестрами; их прозвали анчоусами за бледность, худобу и громадные глаза».
240. Harpocration: Фанострата. Аполлодор в [трактате] о гетерах в Афинах говорит, что ее прозвище было Фтейропилы, потому что она стояла у ворот хватая вшей.
241. Idem: Нанния. Аполлодор в [трактате] о гетерах говорит, что эта гетера называлась Коза из–за того что «съела» лавочника Талла; так как козочки любят ветки. Она также упоминается в комедии.
Athen. XIII, p. 587, A: О гетере Наннии упоминает Гиперид в речи «Против Патрокла». Что ее прозвали Козой, мы уже рассказывали, — она пустила по ветру имущество торговца Талла («Ветка»). А что козы вообще любят объедать зеленые побеги, и по этой причине не только не допускаются на Акрополь, но и вовсе исключены из числа жертвенных животных Афины, — предмет отдельного разговора.
242. Athen. XIII, p. 591, C:
Аполлодор в сочинении «О гетерах» пишет, что было две Фрины: одна по прозвищу «Смех сквозь слезы», другая по прозвищу «Рыбка» (Σαπέρδιον).
О кратере
243. Athenaeus XI, p. 501, A: Аполлоний Афинский в шуточной речи «О кратере» говорит, что это была чаша, которую нельзя было устойчиво поставить на основание, а можно было только положить вверх дном.
244. Athenaeus XI, p. 479, A: Аполлодор пишет, что это сосуд высокий и с большой полостью ('έγκονλος) и что древние вообще называли котилой всякую полость, например, пригоршню, — так что слова «кровь, как из чаш (κοτυλήρυτον)» означает, что ее можно было черпать пригоршнями.
245. Athenaeus XI, p. 482, E: А «кибба» — это чаша у жителей Пафоса, говорит Аполлодор
246. Athen. XI, p. 485, D: Америй пишет, что лепастой назывался кувшин для разливания вина (οι̉νοχόη); но и Аристофан, и Аполлодор говорят, что это разновидность килика.
247. Athen. XI, p. 497, E: СЕЛЕВКИДА (ΣΕΛΕΥΚΙΣ). Что название этой чаши пошло от царя Селевка, сказано выше; об этом пишет и Аполлодор Афинский