Пентадий

ПЕНТАДИЙ

Автор: 
Переводчик: 
Переводчик: 
Переводчик: 

О ПРИХОДЕ ВЕСНЫ[1]
Вижу, уходит зима; над землею трепещут зефиры,
Воды от Эвра теплы: вижу, уходит зима.
Всюду набухли поля и земля теплоту ожидает,
Зеленью новых ростков всюду набухли поля.
Дивные тучны луга и листва одевает деревья,
Солнце в долинах царит, дивные тучны луга.
Стон Филомелы летит недостойной, по Итису, сыну,
Что на съедение дан, стон Филомелы летит.
С гор зашумела вода и по гладким торопится скалам,
10 Звуки летят далеко: с гор зашумела вода.
Сонмом весенних цветов красит землю дыханье Авроры,
Дышат Темпеи луга сонмом весенних цветов.
Эхо в пещерах звучит, мычанию стад подражая;
И, отразившись в горах, Эхо в пещерах звучит.
Вьется младая лоза, что привязана к ближнему вязу,

ПЕНТАДИЙ

Автор: 
Переводчик: 

III в. н. э.
ПРИБЛИЖЕНИЕ ВЕСНЫ
Да, убегает зима! оживляют землю зефиры,
Эвр согревает дожди. Да, убегает зима!
Всюду чреваты поля; жары предчувствует почва,
Всходами новых семян всюду чреваты поля.
Весело пухнут луга, листвой оделись деревья.
По открытым долам весело пухнут луга.
Плач Филомелы звучит; преступной матери пени,
Сына отдавшей во снедь, плач Филомелы звучит.
Буйство потока в горах стремится по вымытым камням,
И недалеко гудит буйство потока в горах.
Тысячи тысяч цветов творит дыханье Авроры,
Дышат во глуби долин тысячи тысяч цветов.
Стонет в ущельях пустых овечьим блеяньем эхо,
Звук, отраженный скалой, стонет в ущельях пустых.
Вьется младой виноград меж двух посаженных вязов,
Вверх по тростинке лозой вьется младой виноград.

Синдикация материалов (C01 _th3me_)