Усов Д.

Менандр

Автор: 
Переводчик: 

(АР, VII, 72) — пер. Д. Усов

Фемистоклу и Эпикуру

Честь вам, два сына Неокла: отчизну от тяжкого рабства
Древле избавил один, от неразумья - другой.


Вакхилид

Автор: 
Переводчик: 
Переводчик: 
Переводчик: 

1 (АР, VI, 153)—пер. Д. Усов. 2 (АР, VI, 313)—пер. Л. Блуменау. 3 (АР, XIII, 28) — пер. М. Гаспаров

1. Евдем - Зефиру

В поле за стенами града святилище это Зефиру,
Щедрому ветру, воздвиг муж благородный Евдем.
Ибо Зефир по молитве его от праха колосьев
Зерна отвеять помог легким дыханьем своим.

2. Богине победы - Вакхилид

К славному хору картеян, владычица Ника, Палланта
Многоименная дочь, ласково взоры склоняй
И Вакхилиду Кеосцу увенчивай чаще, богиня,
На состязаниях Муз кудри победным венком.

3. Победа филы Акамантиды

Часто в былые года, вакхантствуя в хорах дифирамбов,
Взывали к богу Акамантидские девы Оры,

Софокл

Автор: 
Переводчик: 

1, 2 (Афиней, XIII, 604d; Плутарх, О старости, 3, 785b) — пер. Д. Усов

1. Еврипиду

Гелиос, о Еврипид, а не мальчик меня распаляя,
Так обнажил; а тебя, жен обольститель чужих,
Ветер студеный застиг. Тебе не пристало Эрота
В краже одежды винить, сея в чужой борозде.

2. Геродоту

Песнь Геродоту сложил Софокл, когда от рожденья
Свыше пятидесяти пять он насчитывал лет.


Паррасий

Автор: 
Переводчик: 

1—3 (Афиней, XIII, 543d; Аристид, Речи, 28, 88; Афиней, XII, 554а) — пер. Д. Усов

1. Надпись к картине

Муж, ревнитель добра, Паррасий, эфесянин родом,
Знающий толк в красоте, эту картину писал.
Также родитель его, Евенор, да будет помянут:
Первый художник страны эллинов им порожден.

2. То же

Пусть не поверят, но все же скажу: пределы искусства,
Явные оку людей, мною достигнуты здесь.
Создан моею рукой, порог неприступный воздвигся.
Но ведь у смертных ничто не избегает хулы.

3. Изображение Геракла в Линде

Здесь он таким предстоит, каким ночною порою
Неоднократно его видел Паррасий во сне.


Синдикация материалов (C01 _th3me_)