Гил

Мальчика судьбы пою [1], кому нимфы жаром любовным
благо содеяли. Мне так ты, Муза, велишь. Что за случай
спутника бедствий Алкида [2], его утешенье, похитил?
Бог идалийский крылатый [3] однажды на матери лоне
5 нежился сладко [4], обвив шаловливыми шею руками
и поцелуев прося. Свой сияющий лик обратила
к сыну Венера, устами, как розы блиставшие, молвив [5]:
"Мир покоривший и небо [6], чье пламя разит Громовержца,
силы взыскую твоей, от коей сама пламенею,
10 чтобы оружьем своим, содержащим огонь плодородный,
матери просьбу узнав, исполнил, как сыну то должно.
Не о преступном прошу, и мое не порочно моленье,
также не в тягость тебе, хоть и тягости ты одолел бы".
Матери, просьбы ее прерывая, Амур отвечает:
15 "Трудность любую назначь, поручи мне великое дело,
мать, не смущаясь. Куда мне направить стрелу? Что поджечь мне?
Должен заставить кого из богов иль людей загореться?
Лишь назови: вспыхнет он. Что взор омрачаешь слезами?
Все я исполнить готов; коль захочешь, и сам Громовержец [7],
20 неба владыка, охваченный пламенем, облик теленка
примет, забыв небеса, замычит [8] среди трав изобильных,
словно он подлинный бык на лугу; или ливнем прольется
из под небес золотым, дом затопит богатством, иль птицей,
что его носит перун, иль лебедем, змеем, сатиром;
25 будет Алкмену любить, шлем надев и оружьем сверкая,
звонко блестящим щитом потрясая, и воин-любовник
стянет две ночи в одну, погасив дневное сиянье.
Если угодно тебе, то Паллада огонь наш почует,
дева, что с полом своим враждует, но все же признает
30 силу мою и, копье свое бросив, возьмется за пряжу [9].
Если отец мой Нептун [10], дыханием море тревожа,
в волнах бушует, - стрелой пламенеющей, значит, сражен он.
Мой одолеет огонь и воды, средь волн клокотанья
будет тритонов любить Галатея, Фетиду [11] - дельфины.
35 Все, что в пучине живет, подожгут мои острые стрелы.
Если желаешь ты, мать, чтобы люди, огнями моими
распалены, оскорбляли заветное ложе, отцовских [12]
будет лобзаний искать его дочь; сын, того не желая,
с матерью грех совершит, брат родной сестру опозорит;
40 пасынком мачеха пусть овладеет, ласки рассыпав,
новый Пердика пускай обезумеет, новая Мирра
явится, снова сестру заполучит Юпитер в супруги.
Что говорить? Коль прикажешь, другая царица зажжется
страстью к красавцу быку, и другая объявится Федра".
45 Радуясь этим словам, с лицом просветленным, Венера:
"Резвый ребенок, тебе все, что в мире родится, подвластно:
Небо, созвездия, Море, Земля; так пускай не смеются,
что выступает Венера просящей: сама мать Амуров [13]
ищет у сына огня, поскольку в призвании этом,
50 хоть мы с тобой и равны в почитанье, однако, сознаюсь,
милый, что силы твои здесь надежней. За матери слезы
если угодно тебе отомстить [14], научу - ты же слушай.
Нимфы, мой мальчик любимый, всем хором однажды сучили
пряжу на дне своего Пенея [15]. Тут (стыдно промолвить!),
55 Солнца любовь, все грехи мои разглашает Климена [16]
нимфам; о том говорит, как в сеть я попала, как цепью
Марса Вулкан оковал, - во всем этом Солнце - наводчик.
Нимфам же слушать угодно, как нашу беду расславляют.
Если так нравилось им распевать о моих приключеньях,
60 пели бы девы за пряжей, мой мальчик, о наших победах,
пели б, как вынес Парис приговор [17] в мою пользу на Иде.
Вот вся причина моей печали. Коль стрелами мог бы их
распалить иль сердца поразить своим сладостным ядом,
пусть бы узнали любовь, твоих стрел научились бояться.
65 Есть у Алкида, в годах самых нежных, любимейший спутник,
ярким румянцем украшен и белизною молочной [18],
в лике его белоснежном пурпурное плавает пламя.
Пусть же, ребенка узрев, все нимфы страстью зажгутся,
будет им карою злой - своих исполненья желаний
70 долго в тоске ожидать, пока вырастет общий любимец".
Так бы осталась словами [19] обида Венеры, когда бы
дерзкий Крылатый не взял оселок [20], чтоб точить свои стрелы.
Луком себя опоясав, людей и бессмертных услада [21],
пламенных стрел прихватил, приладил колчан за плечами.
75 Во всеоружье взлетел, и только покинул Крылатый
небо, уж он на земле; так быстро лишь мысль пробегает [22].
Только к ручью подошел, бросил камень в хрустальные воды,
гул от него испугал обитательниц глади зеркальной;
все выплывают узнать о причине, покой их смутившей.
80 Бог окрыленный бежит, вступает в тенистую рощу,
там, изменив облик свой, принимает образ наяды,
тело себе удлинив, чтоб ростом казаться повыше, -
дабы обман совершить, приказанье родимой исполнить.
Длинное платье на нем колышется, пят достигая [23],
85 кудри по белым плечам рассыпаются в кольцах игривых,
ветер дыханьем своим, налетев, раздувает прическу,
надвое делит блестящие волосы, лоб обнажая.
Скромно, как будто 6έι нехотя, к девам Амур приближался,
крылья надежно укрыты под платьем, свободно лежащим.
90 С нимфами вот он смешался под девичьим видом притворным;
их вопрошает Амур, зачем, покинув источник,
робкий на землю их хор дружно вышел; ему объясняют;
их заверяет Амур, что нисколько не ведал такого.
А, между тем, одолев Эриманфского вепря, тиринфский
95 с радостью шел Геркулес [24], с ним вместе прекраснейший мальчик,
Гил, молненосного вепря нагруженный шкурой [25] с зубами;
пусть он, бессильный, страдал под тяжестью груза такого,
все же был рад, будто сам приобщился к триумфу героя,
будто Алкид не один уложил жестокого зверя.
100 Нимфам ужасен Алкид, но любуются внешностью Гила.
Так между ними одна ко всем обратилася сестрам [26]:
"О, безмятежные нимфы, Пенея богини, скажите,
был ли природою создан когда-нибудь образ, подобный
этому мальчику? Не был таков пастух с горы Иды [27],
105 ни Ипполит, ни Язон, осиянный ночною богиней,
не был ни Бромий таким, ни сам Аполлон величавый [28].
Жребий счастливый у той, кто красою такой завладеет,
кто с ним на ложе любви в поцелуях сольется губами".
Гила они восхваляют чрезмерно, меж тем как Крылатый
110 лук достает и, смешав с медом страсти любовные яды,
стрелы готовит хитро и их среди нимф рассыпает.
Все то бледнеют они, то румянец красит их лица [29],
руки высоко вздымают, глубокие вздохи колеблют
их непрерывно уста; сами тянутся пальцы к прическе;
115 то говорить начинают, то вдруг умолкают [30], запнувшись.
Все здесь - приметы любви. И молвит сестрам Климена:
"Хочется мне, чтобы Гил был похищен, нам милый, и в волнах
нашу изведал любовь, - то влюбленной в вину не поставят.
Любит Энона [31] Париса, Ликасту [32] верна Амазонка,
120 любят красавца Адониса, Сам Купидон любит фурий [33].
Сколько веков напролет влюбляются Небо, созвездья,
волны морские, Земля, Плутон, - мне ли, нимфе, бояться?
Так говорит. Между тем, напевая, к источнику близок
Гил; зачерпнуть здесь воды хочет он, и в руках его урна [34].
125 Только увидели нимфы прекрасные, как он подходит,
все засмеялись [35], что медлит. И всем одного захотелось [36]:
в волны едва погрузил он, правой рукой ухвативши,
урну, его увлекая, все нимфы под воду нырнули.
Гил испугался похищенный и устремился от страха
130 к гроту хрустальному: был образован землей травянистой.
Всех ободряя сестер, Дейопея [37] тогда обратилась
к мальчику: "Милый ребенок, не подобает слезами
лик свой тебе орошать, - только внешность уродуешь плачем.
Вовсе и незачем плакать, - ведь мир при тебе остается [38]:
135 нас украшают фиалки, красивые лилии, розы,
любит нас сам Гиацинт, и в волнах Нарцисс [39] поселился;
всякий цветок ароматный, всякая яркая травка
косы, водою взращенные, нам украшают венками.
Ты женихом нашим здесь будешь вечно, до дней окончанья.
140 Речью смягчала такой Дейопея мальчика душу.
А между тем, разъяренный, тиринфский герой мчался мимо,
с криками Гила ища, и берег ему отзывался,
волны, и горы, и лес повторяли любимого имя [40].
Только источник молчал, где похищен был Гил. В эту пору
145 к звездам крылатый Амур возвращался; исполнивши дело,
матери он сообщить о победе стремился, ликуя.
Слышал он голос и стон Геркулеса, искавшего Гила;
бог и поведал ему о случившемся: мальчик прекрасный,
спутник Алкида похищен источника нимфами; втуне
150 все Геркулеса надежды пропали, огнем идалийским
истреблены. Застонал, цепенея и палицу бросил:
"Вскормлен ты был, мальчик мой, понапрасну, ты, видевший всюду
доблесть мою (как свидетель [41], присутствовал при испытаньях,
коих я встретил немало: был вепрь побежден, льва в Клеонах [42],
155 шею руками сдавив, я убил, отбросивши стрелы;
сына Земли [43], от нее оторвав, при тебе задушил я).
Кто оботрет мне теперь, утомленному, пот после битвы?
Кто будет спутником мне, если новые битвы навяжет
мачеха [44]? Что я скажу твоей матери - малым ребенком
160 мне тебя вверила, чувства забыв материнские. Встретив,
как я ей сына верну? Одно лишь придется сказать мне:
"Радуйся, мать, и ликуй, повод есть: родила ты на счастье
смертного, ныне же матерью стала бессмертного бога [45]"".


[1] Судьбы пою — традиционный зачин эпического повествования. Ср.: Verg. Aen I. 1-11; Stat. Theb. I. 3; Drac. Or. 1-8.
[2] Алкид — Геракл, названный так при рождении по деду.
[3] Бог идалийский крылатый. — См.: Drac. Med. 89 sq.; Hel. 495 sq.
[4] Нежился сладко. — Ср. Drac. Med. 124.
[5] Ст. 8-13. — Ср. Drac. Med. 126 и примеч.
[6] Мир покоривший и небо. — Ср. Drac. Med. 134 и примеч.
[7] Сам громовержец. — Далее, 19-27, перечисляются связи Зевса (ср. Ov. Metam.VI. 103-113): в облике быка Юпитер соединился с Европой (ср. Ov. Metam. Π. 843-875); золотым ливнем проник в лоно Данаи; под видом орла (птицы, что его носит перун) соединился с Астерией и похитил Ганимеда (Ov. Metam. VI. 108; Χ. 155-161); под видом лебедя соединился с Ледой, под видом змея — с Персефоной, родившей Сабазия; под видом сатира — с Антиопой, родившей Амфиона и Зета. К истории Алкмены см. "Амфитрион" Плавта.
[8] Неба владыка... замычит. — Ср.: Stat. Theb. XI. 214; Claud. Nupt. Hon. 112 sq.: "Снова среди бычков сидонских ты понуждаешь / громко мычать Громовержца"; Carm. min. XXIX. 52 sq.: " Ты понуждаешь мычать среди волн самого Громовержца, / небо покинув". Ср. Drac. Hel. 557 sq.
[9] Возьмется за пряжу. — Здесь Амур несколько преувеличивает свои возможности: Афина Паллада испокон веку считалась покровительницей ремесел (Афина Эргана) и искуснейшей ткачихой. Ср. Ov. Metam. VI. 1-145.
[10] Отец мой Нептун. — Генеалогия Эрота на отличалась устойчивостью: его производили от Урана, Зевса и т. д. Происхождение Амура от Нептуна — редкая версия, хотя Нептун и назван мужем Венеры у Драконция: Rom. VI. 96 sq.
[11] Галатея и Фетида — дочери морского старца Нерея. Почему им приписываются такие компаньоны — загадка.
[12] Ст. 37-44 — каталог инцестуозных связей. Дочь, искавшая отцовских лобзаний — Мирра (Ov. Metam.. Χ. 300-502); в сыне, совершившем грех с матерью, того не желая, комментаторы хотят видеть некоего Пердику (см. 41) — охотника, влюбившегося в собственную мать и иссохшего от тоски по ней (на эту тему существует поздний эпиллий "Болезнь Пердики" (Anth. Lat. 808), иногда приписываемый Драконцию, но по всем признакам ему не принадлежащий). Однако, более вероятно, что здесь имеется в виду коринфский тиран Периандр, ставший жертвой страсти своей матери (Parth. Narr. XVU). Правда, Периандр — лицо не мифологическое, но для Драконция это едва ли могло иметь значение. Примеры недозволенных связей брата и сестры: Кавн и Библида (Ov. Metam. IX. 439-665), Макарей и Канака (Ov. Her. XI), Левкипп (Parth. Narr. V). Мачеха, позарившаяся на пасынка — Федра (см. "Ипполит" Еврипида, "Федру" Сенеки, "Героиду" IV Овидия). Сестру заполучит Юпитер. — Могут иметься в виду Деметра или Юнона. Зажжется страстью к быку — как Пасифая, супруга Миноса, родившая Минотавра (Ov. А. а. I. 289-326).
[13] Мать Амуров. — Амуры во множественном числе — достаточно излюбленный сюжет эллинистической и римской литературы и изобразительного искусства (ср. Ov. Am. Ш. 15,1; Her. VII. 59; XVI. 203; F. IV. I. 1 Drac. Med. 597). Однако здесь, где речь идет о всевластии Амура, этот образ явно неудачен.
[14] Если угодно отметить. — То же начало стиха: Drac. Or. 755.
[15] Пеней (совр. Пиньос) — самая большая река в Фессалии, протекающая между горами Олимп и Осса. Если Драконции все время называет ее источником (fans, 77 sq., 91 etc.), то это можно отнести на счет недостаточности его знаний в области географии Греции. См. Drac. Or. 109 и примеч.
[16] Климена. — Здесь объединены в одном лице Климена — дочь Океана и супруга Солнца, мать Фаэтона, и речная нимфа, которая рассказывает об измене Венеры Вулкану у Вергилия (Ge. IV. 345-349). Далее, 56 сл., имеется в виду известный эпизод из "Одиссеи", VIII. 266-366.
[17] О приговоре Париса. — См.: Drac. Hel. 31-36; Or. 952.
[18] Румянцем и белизною. — Стих целиком заимствован у Стация, Ach. 161 sq., с небольшой перестановкой слов; ср. также: Drac. Or. 127; Hel. 519.
[19] Так бы осталась словами. — Начало стиха целиком заимствовано у Клавдиана, Bel. Gild. I. 201 sq.: "Так бы осталась словами обида, когда б не Юпитер..."
[20] Взял оселок. — Ср. Ног. Carm. II. 8. 14-16.
[21] Людей услада. — То же окончание стиха: Lucr. I. 1, где речь идет о любви как космической силе.
[22] Лишь мысль пробегает. — Ср.: Claud. Rapt. II. 201 sq.; Cic. Nat. d. HL 69.
[23] Пят достигая. — Ср.: Verg. Aen. I. 404; Drac. Or. 787 sq.
[24] Тиринфский. — Геркулес назван так потому, что его мать Алкмена приходилась внучкой тиринфскому царю Персею, а отец Амфитрион был сыном тиринфского царя Алкея. Победа над Эриманфским вепрем — третий по счету из 12 канонических подвигов Геркулеса.
[25] Нагруженный шкурой. — Геркулес отнюдь не снимал с вепря шкуру; это касается Немейского льва.
[26] Ст. 101 составлен из двух половин стихов Овидия: "И между ними одна" (Metam. XI. 6) и "...обратилась к сестрам ученым" (Metam. V. 255) — с заменой doctas на cunctas.
[27] Ст. 104-106. — Сравнение смертных в красоте с богами и героями — общее место римской поэзии. Ср.: Verg. Aen. IV. 141-150 (Аполлон); Ov. Metam. Ш. 421 (Вакх, Аполлон); Stat. Silv. II. 6. 65 sq. (Тезей, Парис, Ахилл, Троил). Пастух с горы Иды — Парис; см. Drac. Hel. 2 и примеч. Язон, осиянный ночною богиней. — Имеется в виду встреча Язона с Медеей ночью в храме Гекаты, нередко отождествляемой с Луной. См. Drac. Med. 188-193 и примеч.
[28] Бромий — культовое имя Вакха (ср. Ov. Metam. IV. 11: "Ладан несут и зовут Лиэя, Бромия, Вакха"). Вакх и Аполлон часто называются вместе ради их красоты: Ov. Metam. III. 421; Her. XV. 23 sq.
[29] To бледнеют. — См.: Drac. Or. 122 и примеч.; Med. 499-501; Hel. 500 sq.
[30] To вдруг умолкают. — См. Drac. Hel. 505 sq.
[31] Энона. — См. Drac. Hel. 63.
[32] Ликаст. — Ни один из мифологических героев, носящих это имя, не имеет какого-либо отношения к амазонкам. Может быть, Драконции принял за имя собственное название одного из племени амазонок, встречающееся у Аполлония Родосского (II. 999), Λυκάστιαι?
[33] Адонис — первоначально ближневосточное растительное божество, затем в греческой мифологии — возлюбленный Афродиты (Ov. Metam. Χ. 503-552). Купидон любит фурий — загадочное утверждение. См. прямо противоположное мнение: Drac. Med. 454-460.
[34] В руках его урна. — Описание, совершенно несовместимое со ст. 95-99: нагруженный шкурой вепря Гил не в состоянии нести еще тяжелую урну. Это — остаток традиционной версии мифа.
[35] Все засмеялись. — Ср. Verg. Eel. III. 9.
[36] Ст. 126 явно испорчен, так как отсутствует дополнение — чего захотелось нимфам? Эта неловкость в тексте сохранена и в переводе.
[37] Дейопея — имя двух нимф у Вергилия: Ge. IV. 343 (названа вместе с Клименой); Aen. I. 72. У Валерия Флакка (Ш. 529 sq.) в эпизоде с Гилом участвует нимфа Дриопа. Всех ободряя сестер. — См. 102 и Stat. Ach. 803: "Всех ободряя сестер, Деидамия..."
[38] Мир при тебе остается. — По-видимому, Дейопея считает Миром только то, что окружает ее и будет окружать Гила, — лилии и розы.
[39] Гиацинт (Ov. Metam. Χ. 162-219) никакого отношения к нимфам не имеет; Нарцисс отверг любовь нимф и влюбился в собственное отражение в воде (Ον. Metam. III. 341-503). Здесь они объединены, возможно, потому, что оба были очень красивы и умерли молодыми. Ср. Claud. Rapt II. 131-136.
[40] Повторяли любимого имя. — Ср.: Prop. I. 20. 49 sq.; Val. И. Ш. 597: "...Снова леса отвечают и призрак бродячий".
[41] Как свидетель. — Спутником Геркулеса и свидетелем его подвигов был его племянник Иолай. Гил принял участие только в походе аргонавтов.
[42] Клеоны — город в Арголиде, вблизи Немейской рощи, где Геркулес одолел льва, часто называемого поэтому Клеонским. См.: Lucan. PV. 612; Sil. Ital. III. 34: "...задушен рукою могучей // лев Клеонейский с разверстой зияющей пастью". Ср. Drac. Неге. 28-30.
[43] Сына Земли — Антея. Согласно традиционной хронологии, встреча Геркулеса с Антеем происходит много позже, чем с Эриманфским вепрем.
[44] Мачеха — Юнона. Ср. Drac. Неге. 13,40; Med. 134.
[45] Бессмертного бога — т. е. Гила, ставшего бессмертным благодаря его похищению.