Книга I

Книга I
Book I

1. Поскольку каждая задача, поставленная Императором требует особого внимания, и, поскольку я побуждаем не только усердием, но и преданностью, когда какой-либо вопрос поручен мне, будь это следствием моего прирожденного чувства ответственности или моей верности, и, поскольку Нерва Август (император, о котором я затрудняюсь сказать, уделяет ли он больше внимания промышленности, или заботам о Государстве) возложил на меня обязанности уполномоченного по водоснабжению, служба, которая касается не только удобства, но и здоровья и даже безопасности Города, и которая всегда была в ведении самых выдающихся людей нашего Государства, и поэтому немедля я счел первой и величайшей задачей ознакомиться с делом мне порученным, политика, которую я взял за правило и в других делах.
1. Inasmuch as every task assigned by the Emperor demands especial attention; and inasmuch as I am incited, not merely to diligence, but also to devotion, when any matter is entrusted to me, be it as a consequence of my natural sense of responsibility or of my fidelity; and inasmuch as Nerva Augustus (an emperor of whom I am at a loss to say whether he devotes more industry or love to the State) has laid upon me the duties of water commissioner, an office which concerns not merely the convenience but also the health and even the safety of the City, and which has always been administered by the most eminent men of our State; now therefore I deem it of the first and greatest importance to familiarize myself with the business I have undertaken, a policy which I have always made a principle in other affairs.

2. Ибо я считаю, что нет вернее основы для любого дела, чем эта, и было бы в противном случае невозможно определить, что должно быть сделано, чего следует избегать; также, нет ничего более позорного для достойного человека, как руководство службой, порученной ему, в соответствии с инструкциями помощников. Тем не менее, именно это неизбежно, когда человек неопытный в этом вопросе, в руководстве обращается к практическим знаниям подчиненных. Ибо, хотя последние играют необходимую роль как способ оказания помощи, пусть так будет, раз это случилось, но руководство и средства управляются главой. Таким образом, наблюдения на практике, которые я видел на многих должностях, я собрал в этом очерке (в одном систематизированном корпусе, так сказать) такие факты, до сих пор разбросанные, какие мне удалось собрать, несут в себе общие понятия, и которые могли бы служить учебником для меня в моем управлении. В настоящее время, в случае других книг, которые я написал на основе практического опыта, я принимал во внимание опыт моих предшественников. Настоящий трактат также может быть полезен моим собственным преемникам, но этот будет полезен, особенно моими собственными инструкциями и указаниями, настоящим подготовленным, как они есть, в начале моего вступления в должность.
2. For I believe that there is no surer foundation for any business than this, and that it would be otherwise impossible to determine what ought to be done, what ought to be avoided; likewise that there is nothing so disgraceful for a decent man as to conduct an office delegated to him, according to the instructions of assistants. Yet precisely this is inevitable whenever a person inexperienced in the matter in hand has to have recourse to the practical knowledge of subordinates. For though the latter play a necessary role in the way of rendering assistance, yet they are, as it were, but the hands and tools of the directing head. Observing, therefore, the practice which I have followed in many offices, I have gathered in this sketch (into one systematic body, so to speak) such facts, hitherto scattered, as I have been able to get together, which bear on the general subject, and which might serve to guide me in my administration. Now in the case of other books which I have written after practical experience, I consulted the interests of my predecessors. The present treatise also may be found useful by my own successor, but it will serve especially for my own instruction and guidance, being prepared, as it is, at the beginning of my administration.

3. И чтобы не пропустить ничего необходимого, знакомясь с предметом в целом, я первым делом выписал имена водопроводов, поступающих в город Рим, а потом я расспросил, кем, при каких консулах, в каком году от основания Города, каждый из них внес свой вклад; потом, в каком пункте, и на какой отметке, каждый поток воды берется, насколько каждый из них направляется в подземный канал, как далеко от основания и как далеко от арки. Затем я взял высоту каждого из них, [план] подключения, а также распределение, которое получается от них, сколько каждый водопровод приносит в пункты за пределами города, какова доля каждого квартала в пределах города; сколько имеется общественных водохранилищ, и сколько от них поставляется общественным заведениям, как много декоративных фонтанов (munera, более вежливое их название), сколько бассейнов; сколько предоставлено от имени Цезаря, сколько отдано в частное пользование милостью императора, каковы законы в отношении строительства и эксплуатации водопроводов, какие меры наказания обеспечивают их, установленные постановлениями Сената или указами императоров.
3. And lest I seem to have omitted anything requisite to a familiarity with the entire subject, I will first set down the names of the waters which enter the City of Rome; then I will tell by whom, under what consuls, and in what year after the founding of the City each one was brought in; then at what point and at what milestone each water was taken; how far each is carried in a subterranean channel, how far on substructures, how far on arches. Then I will give the elevation of each, [the plan] of the taps, and the distributions that are made from them; how much each aqueduct brings to points outside the City, what proportion to each quarter within the City; how many public reservoirs there are, and from these how much is delivered to public works, how much to ornamental fountains (munera, as the more polite call them), how much to the water-basins; how much is granted in the name of Caesar; how much for private uses by the favour of the Emperor; what is the law with regard to the construction and maintenance of the aqueducts, what penalties enforce it, whether established by resolutions of the Senate or by edicts of the Emperors.

4. До 441 года со дня основания Города, римляне были удовлетворены использованием той воды, которую они извлекали из реки Тибр, из скважин или из родников. Почитание родников еще продолжается, и наблюдается с благоговением. Считается, что они приносят исцеление больным, как, например, источники Камена, Аполлона, и Ютурна. Но теперь идут в город: Аппиев водопровод, Старый Анио, Марция, Тепула, Юлия, Девы, Алсиетина, который также называют Августовым, Клавдия, Новый Анио.
4. For four hundred and forty-one years from the foundation of the City, the Romans were satisfied with the use of such waters as they drew from the Tiber, from wells, or from springs. Esteem for springs still continues, and is observed with veneration. They are believed to bring healing to the sick, as, for example, the springs of the Camenae, of Apollo, and of Juturna. But there now run into the City: the Appian aqueduct, Old Anio, Marcia, Tepula, Julia, Virgo, Alsietina, which is also called Augusta, Claudia, New Anio.

5. В консульство Марка Валерия Максима и Публия Деция Муза, на тридцатый год после начала Самнитской войны, Аппиев водопровод был проложен в город цензором Аппием Клавдием Крассом, который впоследствии получил прозвище "Слепой", тем самым, который ведал строительством Аппиевой дороги от Капенских ворот до города Капуи. Коллегой по цензорству был Гай Аппий Плавт, которому дали прозвище "охотник" за то, что он открыл источники воды. Но так как Плавт окончил цензорство в течение года и 6 месяцев, создалось ошибочное впечатление, что его коллеги сделали все сами, и честь дать свое имя водопроводу выпала одному Аппию, который, различными уловками, как сообщается, увеличил срок своего консульства, пока он не закончил и дорогу и водопровод. Водозабор Аппиева водопровода находится в Лукулловом поместье, между седьмой и восьмой отметкой, на Пренестинской Дороге, на перекрестке, 780 шагов влево. От водозабора до Салин у Тригеминских ворот (Trigemina), канал имеет длину 11.190 шагов, в том числе, 11.130 шагов бежит под землей, а над землей 60 шагов идет по основанию и у Капенские ворот на арках. Возле храма Древней Надежды (Spes Vetus), на краю садов Торквата и Эпафродита, к нему присоединяется рукав водопровода Августа, добавленный Августом в качестве дополнительной подачи. Эта ветвь имеет свой водозабор на шестой миле Пренестинской дороги, на перекрестке, 980 шагов влево, недалеко от Коллатинской дороги. Его течение по подземным каналам достигает 6.380 шагов и доходит до Близнецов. Распределение Аппиева водопровода начинается у подножия Publician Ascent, у Тригеминских ворот, в место, указанном как Салины.
5. In the consulship of Marcus Valerius Maximus and Publius Decius Mus, in the thirtieth year after the beginning of the Samnite War, the Appian aqueduct was brought into the City by Appius Claudius Crassus, the Censor, who afterwards received the surname of "the Blind," the same man who had charge of constructing the Appian Way from the Porta Capena as far as the City of Capua. As colleague in the censorship Appius had Gaius Plautius, to whom was given the name of "the Hunter" for having discovered the springs of this water. But since Plautius resigned the censorship within a year and six months, under the mistaken impression that his colleague would do the same, the honour of giving his name to the aqueduct fell to Appius alone, who, by various subterfuges, is reported to have extended the term of his consulship, until he should complete both the Way and this aqueduct. The intake of the Appia is on the Lucullan estate, between the seventh and eighth milestones, on the Praenestine Way, on a cross-road, •780 paces to the left. From its intake to the Salinae at the Porta Trigemina, its channel has a length of •11,190 paces, of which •11,130 paces run underground, while above ground •sixty paces are carried on substructures and, near the Porta Capena, on arches. Near Spes Vetus, on the edge of the Torquatian and Epaphroditian Gardens, there joins it a branch of Augusta, added by Augustus as a supplementary supply * This branch has its intake at the sixth milestone, on the Praenestine Way, on a cross-road, •980 paces to the left, near the Collatian Way. Its course, by underground channel, extends to•6,380 paces before reaching The Twins. The distribution of Appia begins at the foot of the Publician Ascent, near the Porta Trigemina, at the place designated as the Salinae.

6. Через сорок лет после строительства Аппиева водопровода в 481 год от основания Города, Маний Курий Дентат, который исполнял должность цензора с Луцием Папирием Курсором, по контракту провел в Город водопровод, который сейчас называется Старый Анио, за счет поступлений от добычи захваченной у Пирра. Это было во второе консульство Спурия Карвилия и Луций Папирия. Тогда через два года возник вопрос о завершении строительства, который обсуждался в Сенате по предложению претора. В конце обсуждения Курий, который получил первоначальный договор, и Фульвий Флакк были назначены указом Сената, чтобы как коллеги вдвоем провели воду. Через 5 дней с момента назначения одним из двух комиссионеров, Курий умер, поэтому долг по выполнению работы лег на Флакка. Водозабор Старого Анио выше Тибура на двадцатой отметке за * воротами, где он отдает часть своих вод на питание Тибуртинам. Благодаря его крайнему возвышению, канал имеет длину 43.000 шагов. Включая проход канала под землей 42.779 шагов, в то время выше уровня основания 221 шаг.
6. Forty years after Appia was brought in, in the four hundred and eighty-first year from the founding of the City, Manius Curius Dentatus, who held the censorship with Lucius Papirius Cursor, contracted to have the waters of what is now called Old Anio brought into the City, with the proceeds of the booty captured from Pyrrhus. This was in the second consulship of Spurius Carvilius and Lucius Papirius. Then two years later the question of completing the aqueduct was discussed in the Senate on the motion * of the praetor. At the close of the discussion, Curius, who had let the original contract, and Fulvius Flaccus were appointed by decree of the Senate as a board of two to bring in the water.Within five days of the time he had been appointed, one of the two commissioners, Curius, died; thus the credit of achieving the work rested with Flaccus. The intake of Old Anio is above Tibur at the twentieth milestone outside the * Gate, where it gives a part of its water to supply the Tiburtines. Owing to the exigence of elevation, its conduit has a length of •43,000 paces. Of this, the channel runs underground for •42,779 paces, while there are above ground substructures for •221 paces.

7. Сто двадцать семь лет спустя, то есть в 608 год от основания Города, в консульство Сервия Сульпиция Гальбы и Луция Аврелия Котты, когда Аппиев водопровод и Старый Анио стали протекать по причине возраста, и также воду из них незаконно отводили частные лица, сенат поручил Марцию, который в то время исполнял должность гражданского претора, восстановление и ремонт этих трубопроводов, а так как рост Города все заметнее требовал более обильных запасов воды, этому же человеку Сенат поручил провести в город другие водопроводы как далеко он сможет. * Он восстановил старые каналы и внес третье предложение, более полезное, чем эти *, который называется Марциев в честь человека, который предложил его. Мы читаем в Fenestella, что 180 миллионов сестерциев были предоставлены Марцию для этих работ, а так как срока его преторства было недостаточно для завершения предприятия, он был продлен на второй год. В то время децемвиры, консультируясь с Сивилловыми Книгами с другой целью, как утверждается, обнаружили, что это не верно для водопровода Марция, или, вернее Анио (традиция чаще упоминает об этом), который снабжает Капитолий. Это дело, как утверждается, было обсуждено в сенате, в консульство Аппия Клавдия и Квинта Цецилия, Марк Лепид, выступал в качестве представителя от Совета децемвиров, а три года спустя дело, как говорят, было возобновлено Луцием Лентулом, в консульство Гая Лелия и Квинта Сервилия, но в обоих случаях влияние Марция Рекса взяло вверх; и, таким образом, вода была доведена до Капитолия. Водозабор водопровода Марция находится на тридцать шестой отметке на Валериевой дороге, на перекрестке в трех милях справа, если ехать из Рима. Но на Сублацензианской дороге, первую которую проложили при Императоре Нероне, на тридцать восьмой миле, в пределах 200 шагов влево [его источник можно увидеть]. Его воды, темно-зеленого цвета, стоят, как спокойный пруд. Его трубы имеют длину от водозабора до Города, 61.710 ½ шагов; 54.247 ½ шагов от подземного канала; 7.463 шагов по основанию над землей, из которых, на некотором расстоянии от Города, в нескольких местах, где он пересекает долины - 463 шагах на арках, ближе к городу, начиная с седьмой мили, 528 шагов на фундаменте, а остальные 6.472 шагов на арках.
7. One hundred and twenty-seven years later, that is in the six hundred and eighth year from the founding of the City, in the consulship of Servius Sulpicius Galba and Lucius Aurelius Cotta, when the conduits of Appia and Old Anio had become leaky by reason of age, and water was also being diverted from them unlawfully by individuals, the Senate commissioned Marcius, who at that time administered the law as praetor between citizens, to reclaim and repair these conduits; and since the growth of the City was seen to demand a more bountiful supply of water, the same man was charged by the Senate to bring into the City other waters so far as he could. * He restored the old channels and brought in a third supply, more wholesome than these, * which is called Marcia after the man who introduced it. We read in Fenestella, that 180,000,000 sesterces were granted to Marcius for these works, and since the term of his praetorship was not sufficient for the completion of the enterprise, it was extended for a second year. At that time the Decemvirs, on consulting the Sibylline Books for another purpose, are said to have discovered that it was not right for the Marcian water, or rather the Anio (for tradition more regularly mentions this) to be brought to the Capitol. The matter is said to have been debated in the Senate, in the consulship of Appius Claudius and Quintus Caecilius, Marcus Lepidus acting as spokesman for the Board of Decemvirs; and three years later the matter is said to have been brought up again by Lucius Lentulus, in the consulship of Gaius Laelius and Quintus Servilius, but on both occasions the influence of Marcius Rex carried the day; and thus the water was brought to the Capitol. The intake of Marcia is at the thirty-sixth milestone on the Valerian Way, on a cross-road, three miles to the right as you come from Rome. But on the Sublacensian Way, which was first paved under the Emperor Nero, at the thirty-eighth milestone, within •200 paces to the left [a view of its source may be seen]. Its waters stand like a tranquil pool, of deep green hue. Its conduit has a length, from the intake to the City, of •61,710 1/2 paces; •54,247 1/2 paces of underground conduit; •7,463 paces on structures above ground, of which, at some distance from the City, in several places where it crosses valleys, there are•463 paces on arches; nearer the City, beginning at the seventh milestone, •528 paces on substructures, and the remaining •6,472 paces on arches.

8. Цензоры, Гней Сервилий Цепион и Луций Кассий Лонгин, прозванный Равилла, в 627 году от основания Города, в консульство Марка Плавта Гипсея (Hypsaeus) и Марка Фульвия Флакка, провели в Рим и Капитолий водопровод, называемый Тепула, из поместья Лукулла, которое принадлежит некоторым лицам, происходящим с территории Тускулана. Водозабор Тепула находится на десятой отметке на Латинской дороге, вблизи перекрестка в двух милях справа, если ехать из Рима. Из этого пункта проведен свой собственный канал в Город.
8. The Censors, Gnaeus Servilius Caepio and Lucius Cassius Longinus, called Ravilla, in the year 627 after the founding of the City, in the consulate of Marcus Plautus Hypsaeus and Marcus Fulvius Flaccus, had the water called Tepula brought to Rome and to the Capitol, from the estate of Lucullus, which some persons hold to belong to Tusculan territory. The intake of Tepula is at the tenth milestone on the Latin Way, near a cross-road, two miles to the right as you proceed from Rome * From that point it was conducted in its own channel to the City.

9. Позже, во второе консульство императора Цезаря Августа, когда Луций Вулкатий (Volcatius) был его коллегой, в год 719 от основания Города, [Марк] Агриппа, будучи эдилом, после своего первого консульства, взял другой самостоятельный источник питания, на двенадцатой миле от Города на Латинской дороге, от перекрестка в двух милях справа, если ехать из Рима, а также забил водопровод Тепула. Имя Юлия дано новому водопроводу его строителем, но так как вода снова отделялась с целью распределения, имя Тепула осталось. Водопровода Юлия имеет длину 15.426 ½ шагов; 7.000 шагов по каменной кладке над землей, из которых 528 шагов, ближайших к Городу начиная с седьмой мили, находятся на фундаменте, другие 6.472 шагов находятся на арках. Позади водозабора водопровода Юлия течет ручей, который называется Крабра. Агриппа не тронул этот ручей либо потому, что забраковал его, или потому, что он решил, что это должно быть оставлено на усмотрение собственников на Тускуланской равнине, потому что эту воду, все сословия этого района получают по очереди, она раздается им в определенные дни и в определенных количествах. Но наши водопроводчики, не имеющие на практике такой же сдержанности, всегда представляли его частью, питающей водопровод Юлия, однако, таким образом увеличивая фактический приток Юлия, тем самым они обычно его истощают, отвлекая его воды для своей выгоды. Поэтому я отключил ручей Крабра и по приказу Императора восстановить его полностью для тускуланцев, которые в настоящее время, возможно, не без удивления, принимают свои воды, не зная какой причине приписать необыкновенное ее обилие. Акведук Юлия, с другой стороны, по причине разрушения отводных труб, через которые его тайно грабили, сохраняет свое нормальное количество даже во время самых необычных засух. В том же году, Агриппа чинил трубы из водопроводов Аппия, Старого Анио, и Марция, которые практически изношены, и с замечательной предусмотрительностью снабдил Город большим количеством фонтанов.
9. Later * in the second consulate of the Emperor Caesar Augustus, when Lucius Volcatius was his colleague, in the year 719 after the foundation of the City, [Marcus] Agrippa, when aedile, after his first consulship, took another independent source of supply, at the twelfth milestone from the City on the Latin Way, on a cross-road two miles to the right as you proceed from Rome, and also tapped Tepula. The name Julia was given to the new aqueduct by its builder, but since the waters were again divided for distribution, the name Tepula remained. The conduit of Julia has a length of•15,426 1/2 paces; •7,000 paces on masonry above ground, of which •528 paces next the City, beginning at the seventh milestone, are on substructures, the other •6,472 paces being on arches. Past the intake of Julia flows a brook, which is called Crabra. Agrippa refrained from taking in this brook either because he had condemned it, or because he thought it ought to be left to the proprietors at Tusculum, for this is the water which all the estates of that district receive in turn, dealt out to them on regular days and in regular quantities. But our water-men, failing to practise the same restraint, have always claimed a part of it to supplement Julia, not, however, thus increasing the actual flow of Julia, since they habitually exhausted it by diverting its waters for their own profit. I therefore shut off the Crabra brook and at the Emperor's command restored it entirely to the Tusculan proprietors, who now, possibly not without surprise, take its waters, without knowing to what cause to ascribe the unusual abundance. The Julian aqueduct, on the other hand, by reason of the destruction of the branch pipes through which it was secretly plundered, has maintained its normal quantity even in times of most extraordinary drought. In the same year, Agrippa repaired the conduits of Appia, Old Anio, and Marcia, which had almost worn out, and with unique forethought provided the City with a large number of fountains.

10. Этот же человек, после своего третьего консульства, в консульство Гая Сентия (Sentius) и Квинта Лукреция, через 12 лет после того как он построил водопровод Юлия, а также провел водопровод Девы в Рим, начав его из имения Лукулла. Мы знаем, что 9 июня вода из него впервые начала поступать в Город. Он был назван Дева, потому что девушка указала на некоторые источники солдатам, разведывающим воду, и когда они проследовали к ним и раскопали, они обнаружили обильные запасы. Маленький храм, расположенный рядом с родником, содержит картину, которая показывает такое происхождение акведука. Водозабор Девы на Коллатинской дороге на восьмой миле, на заболоченном месте, окруженный бетонной оградой с целью ограничить поток воды. Ее объем увеличивается от нескольких притоков. Его длина составляет 14.105 шагов. 12.865 шагов этого расстояния проходит по подземному каналу, 1.240 шагов над землей. Из этих 1.240 шагов, 540 шагов приходится на основание в различных точках, а 700 шагах по аркам. Подземные трубопроводы притоков измеряются в 1.405 шагов.
10. The same man, after his own third consulship, in the consulship of Gaius Sentius and Quintus Lucretius, twelve years after he had constructed the Julian aqueduct, also brought Virgo to Rome, taking it from the estate of Lucullus. We learn that June 9 was the day that it first began to flow in the City. It was called Virgo, •because a young girl pointed out certain springs to some soldiers hunting for water, and when they followed these up and dug, they found a copious supply. A small temple, situated near the spring, contains a painting which illustrates this origin of the aqueduct. The intake of Virgo is on the Collatian Way at the eighth milestone, in a marshy spot, surrounded by a concrete enclosure for the purpose of confining the gushing waters. Its volume is augmented by several tributaries. Its length is •14,105 paces. For •12,865 paces of this distance it is carried in an underground channel, for •1,240 paces above ground. Of these 1,240 paces, it is carried for •540 paces on substructures at various points, and for •700 paces on arches. The underground conduits of the tributaries measure •1,405 paces.

11. Я не вижу причины побудившей Августа, самого прозорливого повелителя, привести Алсиетиновы (Alsietinian) воды, которые также называются Августовы. От этого нет никакой пользы, - факт несомненно нездоровый, и по этой причине нигде не предоставляется для потребления людьми. Может быть, когда Август начал строительство своей Навмахии, он провел эту воду в специальный канал, чтобы не посягать на существующие поставки полезной воды, а затем предоставил избыток Навмахии для орошения на соседние сады и частным пользователям. Это в обычае, однако, в районе за Тибром, в чрезвычайных ситуациях, когда мосты проходят ремонт и водоснабжение отрезано от той стороны реки, черпать из Алсиетины для поддержания потока общественных фонтанов. Его источником является Алсиетинское озеро, на четырнадцатой миле Клавдиевой дороги, на перекрестке в шесть с половиной милях с правой стороны. Его труба имеет длину 22.172 шагов, с 358 шагов по арке.
11. I fail to see what motive induced Augustus, a most sagacious sovereign, to bring in the Alsietinian water, also called Augusta. For this has nothing to commend it, — is in fact positively unwholesome, and for that reason is nowhere delivered for consumption by the people. It may have been that when Augustus began the construction of his Naumachia, he brought this water in a special conduit, in order not to encroach on the existing supply of wholesome water, and then granted the surplus of the Naumachia to the adjacent gardens and to private users for irrigation. It is customary, however, in the district across the Tiber, in an emergency, whenever the bridges are undergoing repairs and the water supply is cut off from this side of the river, to draw from Alsietina to maintain the flow of the public fountains. Its source is the Alsietinian Lake, at the fourteenth milestone, on the Claudian Way, on a cross-road, six miles and a half to the right. Its conduit has a length of •22,172 paces, with •358 paces on arches.

12. В дополнение к Марциеву водопроводу, когда сухие сезоны требует дополнительного питания, Августов водопровод также, по подземному каналу, подводит до водопровода Марция другую воду такого же высокого качества, называемую Август от имени своего жертвователя. Его источник находится за источниками Марция, его трубопровод, вплоть до слияния с Марцием, измеряется в 800 шагов.
12. To supplement Marcia, whenever dry seasons required an additional supply, Augustus also, by an underground channel, brought to the conduit of Marcia another water of the same excellent quality, called Augusta from the name of its donor. Its source is beyond the springs of Marcia; its conduit, up to its junction with Marcia, measures •800 paces.

13. После этих водопроводов, Гай Цезарь, преемник Тиберия, во второй год своего правления, в консульство Марка Аквилы Юлиана и Публия Нония Аспрена (Asprenas), в год 791 от основания Города, начал два других, поскольку 7 существовавших тогда казалось, недостаточны для удовлетворения, как общественных нужд, так и частной роскоши, востребованной в те дни. Эти работы завершил Клавдий в самых великолепных масштабах, и торжественно открыл в консульство Суллы и Тициана, первого августа в 803 году от основания города. Одному водопроводу, который имеет свои истоки от Церулийских (Caerulean) и Курциевых (Curtian) родников, было дано имя Клавдия. Это следующий после Марция по качеству. Начало второго было обозначено как Новый Анио, чтобы легче различать по названию два Анио, что в настоящее время начали поступать в Город. Бывшему Анио к названию было добавлено "Старый".
13. After these aqueducts, Gaius Caesar, the successor of Tiberius, in the second year of his reign, in the consulate of Marcus Aquila Julianus and Publius Nonius Asprenas, in the year 791 after the founding of the City, began two others, inasmuch as the seven then existing seemed insufficient to meet both the public needs and the luxurious private demands of the day. These works Claudius completed on the most magnificent scale, and dedicated in the consulship of Sulla and Titianus, on the 1st of August in the year 803 after the founding of the City. To the one water, which had its sources in the Caerulean and Curtian springs, was given the name Claudia. This is next to Marcia in excellence. The second began to be designated as New Anio, in order the more readily to distinguish by title the two Anios that had now begun to flow to the City. To the former Anio the name of "Old" was added.

14. Водозабор Клавдия находится на тридцать восьмой миле Сублацензианской дороги, на перекрестке менее 300 шагов влево. Вода поступает из двух очень больших и красивых родников, Церулий, названный так из-за его внешнего вида, и Курций. Водопровод Клавдия также принимает родник, который называется Албудин (Albudinus), который имеет такое высокое качество, что, когда водопровод Марция, также нуждается в подпитке, эта вода отвечает цели так замечательно, что при ее добавлении не происходит никаких изменений в качестве воды Марция. Родник Августа был повернут в водопровод Клавдия, потому что было ясно видно, что водопровод Марция достаточного объема, сам по себе. Но водопровод Августа остается, тем не менее, запасным источником для водопровода Марция, подразумевается, что Август должен направляться в Клавдиев водопровод только тогда, когда трубопровод Марция не будет принимать его. Трубопровод Клавдия имеет длину 46.606 шагов, из них 36.230 проходят в подземных каналах, 10.176 по наземным сооружениям; из этих последних в различных пунктах на верховьях 3.076 шагах на арках, а также недалеко от Города, начиная с седьмой мили, 609 шагов по фундаменту и 6.491 на арках.
14. The intake of Claudia is at the thirty-eighth milestone on the Sublacensian Way, on a cross-road, •less than three hundred paces to the left. The water comes from two very large and beautiful springs, the Caerulean, so designated from its appearance, and the Curtian. Claudia also receives the spring which is called Albudinus, which is of such excellence that, when Marcia, too, needs supplementing, this water answers the purpose so admirably that by its addition there is no change in Marcia's quality. The spring of Augusta was turned into Claudia, because it was plainly evident that Marcia was of sufficient volume by itself. But Augusta remained, nevertheless, a reserve supply to Marcia, the understanding being that Augusta should run into Claudia only when the conduit of Marcia would not carry it. Claudia's conduit has a length of •46,606 paces, of which •36,230 are in a subterranean channel, •10,176 on structures above ground; of these last there are at various points in the upper reaches •3,076 paces on arches; and near the City, beginning at the seventh milestone, •609 paces on substructures and •6,491 on arches.

15. Водозабор Нового Анио находится на сорок второй миле на Сублацензианской дороге, в районе Симврувий (Simbruvium). Вода берется из реки, которая, даже без воздействия ливней, мутная и бесцветная, потому что она плодородна и возделанные поля прилегают к ней, и в следствие свободных берегов. По этой причине отстойное водохранилище было добавлено при входе в акведук, между рекой и каналом, с тем, что бы вода могла там задержаться и очиститься. Но даже, несмотря на эту меру предосторожности, во время дождей вода достигает Город в замутненном состоянии. Он присоединяет Геркуланский (Herculanean) ручей, который берет свое начало на той же дороге, на тридцать восьмой миле, напротив источников водопровода Клавдия, за рекой и шоссе. Его природа очень чиста, но теряет прелесть своей чистоты смешиванием с Новым Анио. Трубопровод Нового Анио измеряется в 58.700 шагов, из которых 49.300 в подземных каналах, 9.400 шагов над землей на кладке, из них в различных пунктах в верхнем течении: 2.300 шагов на фундаменте или арке, а ближе к Городу, начиная с седьмой мили: 609 шагов по фундаменту, 6.491 шагах по арке. Это самые высокие арки, достигающие в определенных местах 109 футов.
15. The intake of New Anio is at the forty-second milestone on the Sublacensian Way, in the district of Simbruvium. The water is taken from the river, which, even without the effect of rainstorms, is muddy and discoloured, because it has rich and cultivated fields adjoining it, and in consequence loose banks. For this reason, a settling reservoir was put in beyond the inlet of the aqueduct, in order that the water might settle there and clarify itself, between the river and the conduit. But even despite this precaution, the water reaches the City in a discoloured condition whenever there are rains. It is joined by the Herculanean brook, which has its source on the same Way, at the thirty-eighth milestone, opposite the springs of Claudia, beyond the river and the highway. This is naturally very clear, but loses the charm of its purity by admixture with New Anio. The conduit of New Anio measures •58,700 paces, of which •49,300 are in an underground channel, •9,400 paces above ground on masonry; of these, at various points in the upper reaches are •2,300 paces on substructures or arches; while nearer the City, beginning at the seventh milestone, are •609 paces on substructures,•6,491 paces on arches. These are the highest arches, rising at certain points to •109 feet.

16. С таким множеством необходимых сооружений проводящих так много воды, можно сравнивать, если хотите, бестолковые пирамиды или бесполезные, хотя и известные, произведения греков!
16. With such an array of indispensable structures carrying so many waters, compare, if you will, the idle Pyramids or the useless, though famous, works of the Greeks!

17. Мне показалось не неуместным включать также отчет о длинах каналов нескольких водопроводов, в зависимости от типа конструкции. Ибо главная функция этой должности управляющего по водоснабжению заключается в их содержание, человек, ответственных за это должен знать, какие из них требуют тяжелых затрат. Мое усердие не было удовлетворено представленными подробностями к рассмотрению; я также имел планы водопроводов, на которых было показано, где есть долины и насколько велики они; где пересекаются реки; а где трубы проложены на склонах и требуют особый постоянной уход на их содержание и ремонт. Такой способ снабжения имеет одно преимущество, что можно оценить предстоящие работ осмотром, так сказать, в любой момент, и учитывать их как будто стоял на их склоне.
17. It has seemed to me not inappropriate to include also a statement of the lengths of the channels of the several aqueducts, according to the kinds of construction. For since the chief function of this office of water-commissioner lies in their upkeep, the man in charge of them ought to know which of them demand the heavier outlay. My zeal was not satisfied with submitting details to examination; I also had plans made of the aqueducts, on which it is shown where there are valleys and how great these are; where rivers are crossed; and where conduits laid on hillsides demand more particular constant care for their maintenance and repair. By this provision, one reaps the advantage of being able to have the works before one's eyes, so to speak, at a moment's notice, and to consider them as though standing by their side.

18. Несколько водопроводов достигают города на различных высотах. В результате некоторые из них доставляют воду на возвышенные места, а другие не могут подняться в более высокие пункты, потому что холмы постепенно выросли выше от мусора в результате частых пожаров. Есть пять, чьи верхушки поднимается до любой точки в Городе, но некоторые из них подаются с большим, другие с меньшим напором. Самый высокий Новый Анио; следующим приходит Клавдий; третье место занимает Юлиев, четвертый - Тепула; последний - Марциев, хотя на его водозабор находится на уровне Клавдия. Но древние положили линии своих водопроводов по более низкой высоте, либо потому, что они еще не хорошо разработали искусство выравнивания, или потому, что они намеренно углубили свои водопроводы в земле, затем, что они не могли быть легко перерезаны врагом, так как по-прежнему велись частые войны с италиками. Но теперь, когда канал обветшал от старости, существует практика переносить его в некоторых районах на фундамент или на арки, с тем чтобы сохранить длину, оставив подземные петли в долинах. Шестое место в высоту занимает Старый Анио, который также будет способен поставляться даже высокие части города, если бы был поднят на фундаменты или арки, там, где этого требует природа долин и низких мест. По высоте следующий водопровод Дева, затем Аппиев. Они, так как были приведены из пунктов вблизи Города, не могли подняться до таких больших высот. Самый низкий из всех Алсиетина, который снабжает кварталы за Тибром и очень низкие районы.
18. The several aqueducts reach the City at different elevations. In consequence certain ones deliver water on higher ground, while others cannot rise to the loftier points; for the hills have gradually grown higher with rubbish in consequence of frequent conflagrations. There are five whose head rises to every point in the City, but of these some are forced up with greater, others with lesser pressure. The highest is New Anio; next comes Claudia; the third place is taken by Julia; the fourth by Tepula; the last by Marcia, although at its intake this mounts even to the level of Claudia. But the ancients laid the lines of their aqueducts at a lower elevation, either because they had not yet nicely worked out the art of levelling, or because they purposely sunk their aqueducts in the ground, in order that they might not easily be cut by the enemy, since frequent wars were still waged with the Italians. But now, whenever a conduit has succumbed to old age, it is the practice to carry it in certain parts on substructures or on arches, in order to save length, abandoning the subterranean loops in the valleys. The sixth rank in height is held by Old Anio, which would likewise be capable of supplying even the higher portions of the City, if it were raised up on substructures or arches, wherever the nature of the valleys and low places demands. Its elevation is followed by that of Virgo, then by that of Appia. These, since they were brought from points near the City, could not rise to such high elevations. Lowest of all is Alsietina, which supplies the ward across the Tiber and the very lowest districts.

19. Из этих водопроводов, шесть принимают воды в крытые отстойники, они находятся на седьмой миле Латинской дороги с этой стороны. Здесь, взяв свежее дыхание, так сказать, после запуска, они сдают на хранение свои осадки. Их объем также определяются при помощи мерок установленных в том же месте. Три из них, водопроводы Юлия, Марция и Тепула, идут по одной и той же арке от отстойников. Тепула, который, как мы уже объяснили выше, был задействован и добавлен к водопроводу Юлия, в настоящее время выходит из бассейна Юлия, получает свою квоту воды, и течет в своем собственном канале под своим именем. Самый верхний из этих трех является Юлий; ниже следует Тепула, а затем Марций. Эти течения [под землей] достигают уровня Виминального холма, и в действительности даже Виминальных ворот. Там они снова появляются. Тем не менее, часть Юлия сначала отводится к храму Древней Надежды, и распределяется в резервуары Горы Целий (Caelius). Но Марций отводит часть своих вод в так называемые Геркуланские Трубы, за садами Палласа. Этот трубопровод проходит вдоль Целия (Caelian), не дает никаких услуг жителям холма, по причине низкого уровня; и заканчивается за Капенскими воротами.
19. Of these waters, six are received in covered catch-basins, this side the seventh milestone on the Latin Way. Here, taking fresh breath, so to speak, after the run, they deposit their sediment. Their volume also is determined by gauges set up at the same point. Three of these, Julia, Marcia, and Tepula, are carried by the same arches from the catch-basins onward. Tepula, which, as we have above explained, was tapped and added to the conduit of Julia, now leaves the basin of this same Julia, receives its own quota of water, and runs in its own conduit, under its own name. The topmost of these three is Julia; next below is Tepula; then Marcia. These flowing [under ground] reach the level of the Viminal Hill, and in fact even of the Viminal Gate. There they again emerge. Yet a part of Julia is first diverted at Spes Vetus, and distributed to the reservoirs of Mount Caelius. But Marcia delivers a part of its waters into the so‑called Herculanean Conduit, behind the Gardens of Pallas. This conduit, carried along the Caelian, affords no service to the occupants of the hill, on account of its low level; it ends beyond the Porta Capena.

20. Новый Анио и Клавдий идут вместе от своих отстойников на высоких арках, Анио выше. Их арки заканчиваются за садами Паллас (Pallas), и от этих пор их воды распределяются по трубам для обслуживания Города. Тем не менее, первый отвод части вод водопровода Клавдия вблизи храма Древней Надежды называется Аркой Нерона. Эти арки проходят вдоль холма Целий и оканчиваются у храма Божественного Клавдия. Оба акведука доставляют объем, который они получают, частично на Целий, частично на Палатин и Авентин, и в район за Тибром.
20. New Anio and Claudia are carried together from their catch-basins on lofty arches, Anio being above. Their arches end behind the Gardens of Pallas, and from that point their waters are distributed in pipes to serve the City. Yet Claudia first transfers a part of its waters near Spes Vetus to the so‑called Neronian Arches. These arches pass along the Caelian Hill and end near the Temple of the Deified Claudius. Both aqueducts deliver the volume which they receive, partly about the Caelian, partly on the Palatine and Aventine, and to the ward beyond the Tiber.

21. Старый Анио, на четвертой миле с этой стороны, проходит под Новым Анио, который здесь смещается с Латинской дороги на Лавицинскую (Labican), она имеет свой собственный отстойник. Затем, на второй миле по эту сторону, он отдает часть своих вод в так называемые Октавиановы Трубы и достигает Асинианских (Asinian) садов в районе Новой дороги, откуда распространяется по всей округе. Но главная труба, которая минует храм Древней Надежды, приходит к Эсквилиновым воротам и распределяется с высоко-лежащей магистрали по всему городу.
21. Old Anio, this side the fourth milestone, passes under New Anio, which here shifts from the Latin to the Labican Way; it has its own catch-basin. Then, this side the second milestone, it gives a part of its waters to the so‑called Octavian Conduit and reaches the Asinian Gardens in the neighbourhood of the New Way, whence it is distributed throughout that district. But the main conduit, which passes Spes Vetus, comes inside the Esquiline Gate and is distributed to high-lying mains throughout the City.

22. Ни водопроводы Дева, Аппиев, ни Алсиетина не имеют накопительного резервуара или отстойника. Арки Девы начинаются под Лукуловыми садами и заканчивается на Марсовом поле напротив Портика Голосований. Водопровода Аппия, идет вдоль основания Целия и Авентин, выступает, как мы уже говорили выше, у подножия Публиева подъема (Publician Ascent). Водопровод Алсиентин заканчивается за Навмахией, для которых он, похоже, был построен.
22. Neither Virgo, nor Appia, nor Alsietina has a receiving reservoir or catch-basin. The arches of Virgo begin under theLucullan Gardens, and end on the Campus Martius in front of the Voting Porticoes. The conduit of Appia, running along the base of the Caelian and Aventine, emerges, as we have said above, at the foot of the Publician Ascent. The conduit of Alsietina terminates behind the Naumachia, for which it seems to have been constructed.

23. Поскольку я подробно изложил строительство некоторых водопроводов, их даты, и, кроме того, их источники, длины каналов, их высоты в последовательности, мне кажется не из сдержанности добавляют также некоторые отдельные детали, и показывают, как велико снабжение, достаточное не только для целей государственного и частного использования, но и для удовлетворения роскоши; по скольким водоемах вода распределяется и на каким кварталам; сколько воды потребляется вне Город; сколько используется для бассейнов, сколько для фонтанов, сколько для общественных зданий, сколько от имени Цезаря, сколько для личного потребления. Но прежде чем употребить названия quinaria, centenaria, и другие насадки которыми вода измеряется, я считаю нужным объяснить, как они возникли, каковы их емкости, и что каждое название означает, и после изложить правила согласно котором их отношения и емкости рассчитываются, чтобы показать, каким образом я обнаружил их несоответствия, и каким способом я провел их исправление.
23. Since I have given in detail the builders of the several aqueducts, their dates, and, in addition, their sources, the lengths of their channels, and their elevations in sequence, it seems to me not out of keeping to add also some separate details, and to show how great is the supply which suffices not only for public and private uses and purposes, but also for the satisfaction of luxury; by how many reservoirs it is distributed and in what wards; how much water is delivered outside the City; how much is used for water-basins, how much for fountains, how much for public buildings, how much in the name of Caesar, how much for private consumption. But before I mention the names quinaria, centenaria, and those of the other ajutages by which water is gauged, I deem it appropriate to state what is their origin, what their capacities, and what each name means; and, after setting forth the rule according to which their proportions and capacities are computed, to show in what way I discovered their discrepancies, and what course I pursued in correcting them.

24. Насадки для измерения воды устроены в соответствии со стандартом пальцев или дюймов. Пальцы являются стандартными в Кампании и в большинстве частей Италии; стандарт дюймов в... * Теперь палец, по общему соглашению, это 1/16 часть фута; дюйм - 1/12 часть. Но точно так же, как разница между дюймом и пальцем, точно так же стандарт пальца сам по себе не однороден. Один из них называется квадратным, а другой, круглым. Квадратный палец больше, чем круглый палец на 3/14 собственного размера, а круглый меньше, чем квадратный на 3/11 от своего размера, очевидно потому, что углы обрезаны.
24. The ajutages to measure water are arranged according to the standard either of digits or of inches. Digits are the standard in Campania and in most parts of Italy; inches are the standard in * Now the digit, by common understanding, is 1/16 part of a foot; the inch 1/12 part. But precisely as there is a difference between the inch and the digit, just so the standard of the digit itself is not uniform. One is called square; another, round. The square digit is larger than the round digit by 3/14 of its own size, while the round is smaller than the square by 3/11 of its size, obviously because the corners are cut off.

25. Позднее насадка называемая quinaria вошла в употребление в Городе, исключая прежние единицы измерений. Она основана ни на дюйме, ни на одном из пальцев, но ввел ее, как некоторые думают, Агриппа, или, как другие полагают, по просьбе водопроводчиков архитектор Витрувий. Те, кто предполагают Агриппу как ее изобретателя, объясняют это так: 5 малых насадок или проколов, так сказать, на старый манер, через которые вода распределялась для использования, когда поставки были скудными, теперь объединены в одну трубу. Те, кто приписывают это Витрувию и водопроводчикам, объясняют, что он был так назван потому, что плоский лист свинца 5 пальцев шириной, если из него сделать круглую трубу, составляет эту насадку. Но это не точно, потому что пластинка, когда она закручивается в трубку, будет накладываться на внешнюю поверхность, и будет иметь контракт на внутренней поверхности. Наиболее вероятным объяснением является то, что quinaria получил свое название от диаметра 5/4 пальца, стандарт, который имеет место в следующих насадках также до труб 20-го размера, диаметр каждой трубы увеличивается добавление ¼ пальца. Например, труба-6 - 6 четвертей в диаметре, труба-7 - семь четвертей, и так далее постоянно возрастает до трубы-20.
25. Later on, an ajutage called a quinaria came into use in the City, to the exclusion of the former measures. This was based neither on the inch, nor on either of the digits, but was introduced, as some think, by Agrippa, or, as others believe, by plumbers at the instance of Vitruvius, the architect. Those who represent Agrippa as its inventor, declare it was so designated because five small ajutages or punctures, so to speak, of the old sort, through which water used to be distributed when the supply was scanty, were now united in one pipe. Those who refer it to Vitruvius and the plumbers, declare that it was so named from the fact that a flat sheet of lead 5 digits wide, made up into a round pipe, forms this ajutage.? But this is indefinite, because the plate, when made up into a round shape, will be extended on the exterior surface and contracted on the interior surface. The most probable explanation is that the quinaria received its name from having a diameter of 5/4 of a digit, a standard which holds in the following ajutages also up to the 20‑pipe, the diameter of each pipe increasing by the addition of 1/4 of a digit. For example the 6‑pipe is six quarters in diameter, a 7‑pipe seven quarters, and so on by a uniform increase up to a 20‑pipe.

26. Сейчас, каждая насадка, если оценивать ее диаметр или окружность, или ее чистую площадь сечения, из любых таких факторов ее пропускная способность становится очевидной. Это мы можем разглядеть наиболее легко между дюймовой насадкой, квадратным пальцем, круглым пальцем, и собственно quinaria, в пользовании должны быть отдано предпочтение quinaria, насадке, которая наиболее точно определена и самая известная. Ныне дюймовая насадка, имеет диаметр 1 1/3 пальца. Ее пропускная способность составляет [несколько] более 1 1/8 quinariae, т. е. 1 ½ от 1/12 quinaria + 3/288 + 2/3 * 1/288 дополнительно. Квадратный палец, приведенный к окружности есть 1 палец, + 1 ½ от 1/12 пальца + 1/72 в диаметре; его пропускная способность равна 10/12 от quinaria. Круглый палец равен одному пальцу в диаметре, его пропускная способность равна 7/12 + ½ от 1/12 + 1/72 от quinaria.
26. Every ajutage, now, is gauged either by its diameter or circumference, or by its area of clear cross-section, from any of which factors its capacity becomes evident. That we may distinguish the more readily between the inch ajutage, the square digit, the circular digit, and the quinaria itself, use must be made of the value of the quinaria, the ajutage which is most accurately determined and best known. Now the inch ajutage, has a diameter of 1 1/3 digits. Its capacity is [slightly] more than 1 1/8 quinariae, i.e., 1 1/2 twelfths of a quinaria plus 3/288 plus 2/3 of 1/288 more. The square digit, reduced to the circle is 1 digit plus 1 1/2 twelfths of a digit plus 1/72 in diameter; its capacity is 10/12 of a quinaria. The circular digit is 1 digit in diameter; its capacity is 7/12 plus 1/2 twelfth plus 1/72 of a quinaria.

27. Теперь о насадках, которые получаются из quinaria путем увеличения двумя правилами. Одно из правил заключается в том, что quinaria само по себе берется заданное число раз, т. е. у одного отверстия, равного нескольким quinariae, размер отверстия возрастает по мере увеличения числа quinariae. Это правило постоянно применяется, когда несколько quinariae подводятся одной трубой и принимаются в водохранилище, из которого потребители получают свои личные подводы, - это делается потому, что канал не может быть использован слишком часто.
27. Now the ajutages which are derived from the quinaria increase on two principles. One principle is that the quinariaitself is taken a given number of times, i.e., in one orifice the equivalent of several quinariae is included, in which case the size of the orifice increases according to the increase in the number of quinariae. This principle is regularly employed, whenever several quinariae are delivered by one pipe and received in a reservoir, from which consumers receive their individual supply, — this being done in order that the conduit may not be tapped too often.

28. Второе правило применяется, когда трубы не увеличиваются в соответствии с некоторым необходимым количеством частей quinariae, но соответствует размеру диаметра, согласующимся с принципом по которому они увеличивают свою пропускную способность и получают свои имена; например, когда четверть [пальца] добавлена в диаметр quinaria, мы получим в результате senaria, но его пропускная способность не увеличивается на целый quinaria, ибо она содержит quinaria + 5/12 + 1/48. Итак, добавляя последовательно четверть пальца к диаметру, как было сказано выше, мы получаем, постепенное увеличение, труба-7 (septenaria), труба-8 (octonaria), и так до труба-20 (vicenaria).
28. The second principle is followed, whenever the pipe does not increase according to some necessary multiple ofquinariae, but according to the size of diameters, in conformity with which principle they enlarge their capacity and receive their names; as for example, when a quarter [of a digit] is added to the diameter of a quinaria, we get as a result the senaria, but its capacity is not increased by a whole quinaria, for it contains a quinaria plus 5/12 plus 1/48. So on, by adding successive quarters of a digit to the diameter, as was said above, we get by gradual increases, a 7‑pipe (septenaria), an 8‑pipe (octonaria), and up to the 20‑pipe (vicenaria).

29. После этого у нас есть метод замера, основанный на количестве квадратных пальцев, содержащихся в поперечном сечении, то есть отверстие каждой насадки, от количества квадратных пальцев в котором трубы и получить свои имена. Таким образом, те, которые в поперечном сечении, то есть, в круглом отверстии, имеют 25 квадратных пальцев, называются труба 25. Аналогичным образом мы имеем трубу 30 (tricenaria), и так далее, по очереди увеличивая на 5 квадратных пальцев, до трубы 120.
29. After that we have the method of gauging which is based on the number of square digits contained in the cross-section, that is, the orifice of each ajutage, from which number of square digits the pipes also get their names. Thus those which in cross-section, that is, in circular orifice, have 25 square digits, are called 25‑pipes. Similarly we have the 30‑pipe (tricenaria), and so on, by a regular increase of 5 square digits, up to the 120‑pipe.

30. В случае трубы 20, которая находится на границе между двумя способами замера, два метода почти совпадают. Согласно расчета, с использованием первым названным правилом с набором насадок, это будет 20 четвертей пальца в диаметре, так как его диаметр составляет 5 пальцев, в то время в соответствии с вычислениями, которые должны применяться к большим насадкам, меньшая дробь, она имеет площадь 20 квадратных пальцев.
30. In the case of the 20‑pipe, which is on the border line between the two methods of gauging, the two methods almost coincide. For according to the reckoning to be used in the first-named set of ajutages, it is twenty quarter digits in diameter, inasmuch as its diameter is 5 digits; while according to the computation to be applied to the higher ajutages, it has an area of 20 square digits, less a fraction.

31. Замер целого ряда насадок от трубы 5 (quinaria) до трубы 120, определяется так, как я уже говорил, и в каждом классе принятое правило применяется для этого класса. Это соответствует также насадкам, записанным и проверенным в документах наших самых влиятельных и патриотических императоров. Во всяком случае, поэтому, вычислениям или авторитетам надо следовать, на каждое основание записанных насадок имеются веские причины. Но водопроводчики, придерживаясь очевидного расчета в большинстве насадок, отдали предпочтение четырем из них, а именно: трубам 12, 20, 100 и 120.
31. The gauging of the entire series of ajutages from the 5‑pipe (quinaria) up to the 120‑pipe, is determined in the way I have explained, and in each class the principle adopted is adhered to for that class. It conforms also to the ajutages set down and verified in the records of our most puissant and patriotic emperor. Whether, therefore, computation or authority is to be followed, on either ground the ajutages of the records are of greater weight. But the water-men, while they conform to the obvious reckoning in most ajutages, have made deviation in the case of four of them, namely: the 12-, 20-, 100-, and 120‑pipe.

32. В случае трубы 12, ошибка не велика, зато она часто используется. Они добавили 1/24 + 1/48 к ее диаметру, а к его пропускной способности ¼ quinaria. Большее расхождение обнаруживается в случае остальных 3 насадок. Водопроводчики уменьшается трубу 20 в диаметре на ½ + 1/24 пальца, его пропускную способность на 3 quinariae + ¼ + 1/24; насадка используется для организации подвода общего пользования. Но в случае труб 100 и 120, через которые они обычно получают воду, трубы не уменьшились, а увеличились! Для диаметра трубы 100 они добавляют 2/3 + 1/24 пальца, а пропускная способность 10 quinariae + ½ + 1/24. Для диаметра трубы 120 они добавляют 3 пальца + 7/12 + 1/24 + 1/48; к пропускной способности, 66 quinariae + 1/6.
32. In case of the 12‑pipe, the error is not great, nor is its use frequent. They have added 1/24 plus 1/48 to its diameter, and to its capacity 1/4 of a quinaria. A greater discrepancy is detected in case of the three remaining ajutages. These water-men diminish the 20‑pipe in its diameter by 1/2 plus 1/24 of a digit, its capacity by 3 quinariae plus 1/4 plus 1/24; and common use is made of this ajutage for delivery. But in case of the 100‑pipe and 120‑pipe, through which they regularly receive water, the pipes are not diminished but enlarged! For to the diameter of the 100‑pipe they add2/3 plus 1/24 of a digit, and to the capacity, 10 quinariae plus 1/2 plus 1/24. To the diameter of the 120‑pipe they add 3 digits plus 7/12 plus 1/24 plus 1/48; to its capacity, 66 quinariae plus 1/6.

33. Таким образом, уменьшив размер труб 20 с помощью которых они постоянно поставляют воду и, расширяя трубы 100 и 120, по которым они всегда получают воду, они крадут в случае трубы 100 - 27 quinariae, а в случае трубы 120 - 86 quinariae. В то время как это доказано вычислениями, это также очевидно из фактов. Ибо по трубе 20, которую Цезарь оценивает в 16 quinariae, они доставляют не более 13, и это столь же несомненно, что по трубам 100 и 120, которые они расширили, они передают лишь ограниченный объем, тогда как Цезарь, как свидетельствуют его записи, определил передачу по его представлению, когда из каждой трубы 100 он дает 81 1/2 quinariae, а так же из труб 120 - 98.
33. Thus by diminishing the size of the 20‑pipe by which they constantly deliver, and enlarging the 100- and 120‑pipes, by which they always receive, they steal in case of the 100‑pipe 27 quinariae, and in case of the 120‑pipe 86 quinariae.While this is proved by computation, it is also obvious from the facts. For from the 20‑pipe, which Caesar rates at 16 quinariae, they do not deliver more than 13; and it is equally certain that from the 100‑pipe and the 120‑pipe, which they have expanded, they deliver only up to a limited amount, since Caesar, as his records show, has made delivery according to his grant, when out of each 100‑pipe he furnishes 81 1/2 quinariae, and similarly out of a 120‑pipe, 98.

34. Всего есть 25 насадок. Все они соответствуют расчетным и утвержденным пропускным способностям, за исключением этих четырех которые водопроводчики изменили. Но все принятые руководителем измерения должно быть зафиксированы, неизменны и постоянны. Ибо только так будут определенные вычисления согласовываться с общими правилами. Подобно тому, как sextarius, например, правильно относится к cyathus, и так же modius как к cyathus, так и sextarius, так и увеличение на quinariae в случае больших насадок должно следовать правильной последовательности. Однако, когда отдается меньше, а поступает больше, очевидно, что это не ошибка, а мошенничество.
34. In all there are 25 ajutages. They all conform to their computed and recorded capacities, barring these four which the water-men have altered. But everything embraced under the head of mensuration ought to be fixed, unchanged, and constant. For only so will any special computation accord with general principles. Just as a sextarius, for example, has a regular ratio to a cyathus, and similarly a modius to both a cyathus and sextarius, so also the multiplication of thequinariae in case of the larger ajutages must follow a regular progression. However, when less is found in the delivery ajutages and more in the receiving ajutages, it is obvious that there is not error, but fraud.

35. Давайте вспомним, что каждый поток воды, когда он исходит от высшей точки и впадает в водохранилище после короткого бега, не только достигает своей меры, но на самом деле дает излишек, но всякий раз, когда он исходит от нижней точки, то есть, при меньшем напоре и проводится с большого расстояния, он уменьшается в объеме из-за сопротивления его канала, и поэтому, следовательно, по этому правилу, его необходимо или сдерживать, или пополнить.
35. Let us remember that every stream of water, whenever it comes from a higher point and flows into a reservoir after a short run, not only comes up to its measure, but actually yields a surplus; but whenever it comes from a lower point, that is, under less pressure, and is conducted a longer distance, it shrinks in volume, owing to the resistance of its conduit; and that, therefore, on this principle it needs either a check or a help in its discharge.

36. Но положение каликс также оказывает влияние. Расположенный под прямым углом и уровнем, он поддерживает нормальное количество. Поставленный по течению воды, и наклонный вниз, он заберет больше. Если уклон в одну сторону, так что вода течет мимо, и если он наклонен с течением, то есть, в менее благоприятных условиях для приёма воды, он будет получать воду медленно и в малом количестве. Каликс, сейчас, - это бронзовая насадка, вставляемая в канал или резервуар, и к ней прилагаются вспомогательные трубы. Его длина не должна быть меньше 12 пальцев, а его отверстие должно иметь такую пропускную способность, как положено. Бронза, кажется, была выбрана потому, что тяжелая, трудно гнется, и ее не так легко расширить или сжать.
36. But the position of the calix is also a factor. Placed at right angles and level, it maintains the normal quantity. Set against the current of the water, and sloping downward, it will take in more. If it slopes to one side, so that the water flows by, and if it is inclined with the current, that is, is less favorably placed for taking in water, it will receive the water slowly and in scant quantity. The calix, now, is a bronze ajutage, inserted into a conduit or reservoir, and to it the service pipes are attached. Its length ought not to be less than 12 digits, while its orifice ought to have such capacity as is specified. Bronze seems to have been selected, since, being hard, it is more difficult to bend, and is not easily expanded or contracted.

37. Я опишу ниже все 25 насадок, что существуют (хотя только 15 из них используются), определяя их в зависимости от оговоренного метода вычисления, и исправленные четыре, которые водопроводчики изменили. Характеристики всех этих используемых насадок должны соответствовать, или, если те четыре остаются в использовании, они должны оцениваться по количеству quinariae которые они содержат. Насадки, которые не используются, отмечены.
37. I have described below all the 25 ajutages that there are (although only 15 of them are in use), gauging them according to the method of computation spoken of, and correcting the four which the water-men have altered. To these specifications all ajutages in use ought to conform, or if those four remain in use, they ought to be gauged by the number of quinariae which they contain. The ajutages that are not in use are so referred to.

38. Дюймовая насадка - это 1 палец + 1/3 пальца в диаметре, в нем содержится более чем quinaria на 1 ½ двенадцатых quinaria + 3/288 + 2/3 от 1/288. Квадратный палец имеет такую же высоту, как ширину. Квадратный палец преобразуется в равный круглому в 1 палец + 1 ½ от 1/12 пальца + 1/72 в диаметре, он измеряет 10/12 от quinaria. Круглый палец - это 1 палец в диаметре, и измеряется 7/12 + 1 ½ от 1/12 + 1/72 от quinaria по площади.
38. The inch ajutage is 1 digit plus 1/3 of a digit in diameter; it contains more than a quinaria by 1 1/2 twelfths of aquinaria plus 3/288 plus 2/3 of 1/288. The square digit has the same height as breadth. The square digit converted into its equivalent circle is 1 digit plus 1 1/2 twelfths of a digit plus 1/72 in diameter; it measures 10/12 of a quinaria. The circular digit is 1 digit in diameter; and measures 7/12 plus 1 1/2 twelfth plus 1/72 of a quinaria in area.

39. Quinaria: 1 палец + 3/12 в диаметре; 3 пальца + ½ + 5/12 + 3/288 в окружности, она имеет пропускную способность 1 quinaria.
39. The quinaria: 1 digit plus 3/12 in diameter; 3 digits plus 1/2 plus 5/12 plus 3/288 in circumference; it has a capacity of 1 quinaria.

40. Труба 6: 1 1/2 пальца в диаметре; 4 пальца + ½ + 2/12 + 1/24 и 2/288 в окружности, она имеет пропускную способность 1 quinaria + 5/12 + 7/288.
40. The 6‑pipe: 1 1/2 digits in diameter; 4 digits plus 1/2 plus 2/12 plus 1/24 plus 2/288 in circumference; it has a capacity of 1 quinaria plus 5/12 plus 7/288.

41. Труба 7: 1 палец + ½ + 3/12 в диаметре 5 пальцев + ½ в окружности, имеет пропускную способность 1 quinaria, + ½ + 5/12 + 1/24; не используется.
41. The 7‑pipe: 1 digit plus 1/2 plus 3/12 in diameter; 5 digits plus 1/2 in circumference; it has a capacity of 1 quinaria, plus 1/2 plus 5/12 plus 1/24; is not in use.

42. Труба 8: 2 пальца в диаметре; 6 пальцев + 3/12 + 10/288 в окружности, она имеет мощность 2 quinariae + ½ + 1/24 + 5/288.
42. The 8‑pipe: 2 digits in diameter; 6 digits plus 3/12 plus 10/288 in circumference; it has a capacity of 2 quinariae plus1/2 plus 1/24 plus 5/288.

43. Труба 10: 2 ½ пальца в диаметре 7 пальцев + ½ + 4/12 + 7/288 в окружности, имеет пропускную способность 4 quinariae.
43. The 10‑pipe: 2 1/2 digits in diameter; 7 digits plus 1/2 plus 4/12 plus 7/288 in circumference; it has a capacity of 4quinariae.

44. Труба 12: 3 пальца в диаметре; 9 пальцев + 5/12 + 3/288 в окружности, она имеет мощность 5 quinariae + ½ + 3/12 + 3/288; не используется. Но водопроводчиками она измеряется 3 пальца + 1/24 + 6/288 в диаметре, вмещает 6 quinariae.
44. The 12‑pipe: 3 digits in diameter; 9 digits plus 5/12 plus 3/288 in circumference; it has a capacity of 5 quinariae plus1/2 plus 3/12 plus 3/288; is not in use. But with the water-men it measured 3 digits plus 1/24 plus 6/288 in diameter, containing 6 quinariae.

45. Труба 15: 3 пальца + ½ + 3/12 в диаметре; 11 пальцев + ½ + 3/12 + 10/288 в окружности, она имеет пропускную способность 9 quinariae.
45. The 15‑pipe: 3 digits plus 1/2 plus 3/12 in diameter; 11 digits plus 1/2 plus 3/12 plus 10/288 in circumference; it has a capacity of 9 quinariae.

46. Труба 20: 5 пальцев + 1/24 + 1/288 в диаметре 15 пальцев + ½ + 4/12 + 6/288 в окружности, она имеет пропускную способность 16 quinariae + 3/12 + 1/24. Водопроводчики измеряют ее в 4 пальца + ½ в диаметре, вкладывая 13 quinariae.
46. The 20‑pipe: 5 digits plus 1/24 plus 1/288 in diameter; 15 digits plus 1/2 plus 4/12 plus 6/288 in circumference; it has a capacity of 16 quinariae plus 3/12 plus 1/24. With the water-men it measured 4 digits plus 1/2 in diameter, holding 13quinariae.

47. Труба 25: 5 пальцев + ½ + 1/12 + 1/24 + 5/288 в диаметре 17 пальцев + ½ + 2/12 + 1/24 +7/288 в окружности, имеет пропускную способность 20 quinariae + 4/12 + 9/288; не используется.
47. The 25‑pipe: 5 digits plus 1/2 plus 1/12 plus 1/24 plus 5/288 in diameter; 17 digits plus 1/2 plus 2/12 plus 1/24 plus7/288 in circumference; it has a capacity of 20 quinariae plus 4/12 plus 9/288; is not in use.

48. Труба 30: 6 пальцев + 2/12 + 3/288 в диаметре; 19 цифр + 5/12 в диаметре, она имеет пропускную способность 24 quinariae + 5/12 + 5/288.
48. The 30‑pipe: 6 digits plus 2/12 plus 3/288 in diameter; 19 digits plus 5/12 in circumference; it has a capacity of 24 quinariae plus 5/12 plus 5/288.

49. Труба 35: 6 пальцев + ½ + 2/12 и 2/288 в диаметре 20 пальцев + ½ + 5/12 + 1/24 и 4/288 в окружности, она имеет пропускную способность 28 quinariae + ½ + 3/288; не используется.
49. The 35‑pipe: 6 digits plus 1/2 plus 2/12 plus 2/288 in diameter; 20 digits plus 1/2 plus 5/12 plus 1/24 plus 4/288 in circumference; it has a capacity of 28 quinariae plus 1/2 plus 3/288; is not in use.

50. Труба 40: 7 пальцев + 1/12 + 1/24 + 3/288 в диаметре 22 пальца + 5/12 в окружности, она имеет пропускную способность 32 quinariae + 1/2 + 1/12.
50. The 40‑pipe: 7 digits plus 1/12 plus 1/24 plus 3/288 in diameter; 22 digits plus 5/12 in circumference; it has a capacity of 32 quinariae plus 1/2 plus 1/12.

51. Труба 45: 7 пальцев + 1/12 + 1/24 и 8/288 в диаметре 23 пальца + ½ + 3/12 + 1/24 в окружности, она имеет пропускную способность 36 quinariae + ½ + 1/12 + 1/24 + 8/288; не используется.
51. The 45‑pipe: 7 digits plus 1/12 plus 1/24 plus 8/288 in diameter; 23 digits plus 1/2 plus 3/12 plus 1/24 in circumference; it has a capacity of 36 quinariae plus 1/2 plus 1/12 plus 1/24 plus 8/288; is not in use.

52. Труба 50: 7 пальцев + ½ + 5/12 + 1/24 + 5/288 в диаметре 25 пальцев + 1/24 + 7/288 в окружности, она имеет пропускную способность 40 quinariae + ½ + 2/12 + 1/24 + 5/288.
52. The 50‑pipe: 7 digits plus 1/2 plus 5/12 plus 1/24 plus 5/288 in diameter; 25 digits plus 1/24 plus 7/288 in circumference; it has a capacity of 40 quinariae plus 1/2 plus 2/12 plus 1/24 plus 5/288.

53. Труба 55: 8 пальцев + 4/12 + 10/288 в диаметре; 26 пальцев + 3/12 + 1/24 в окружности, она имеет пропускную способность 44 quinariae + ½ + 3/12 + 1/24 + 2/288; не используется.
53. The 55‑pipe: 8 digits plus 4/12 plus 10/288 in diameter; 26 digits plus 3/12 plus 1/24 in circumference; it has a capacity of 44 quinariae plus 1/2 plus 3/12 plus 1/24 plus 2/288; is not in use.

54. Труба 60: 8 пальцев + ½ + 2/12 + 1/24 и 8/288 в диаметре; 27 пальцев + 5/12 + 1/24 в диаметре, она имеет пропускную способность 48 quinariae + ½ + 4/12 + 11/288.
54. The 60‑pipe: 8 digits plus 1/2 plus 2/12 plus 1/24 plus 8/288 in diameter; 27 digits plus 5/12 plus 1/24 in circumference; it has a capacity of 48 quinariae plus 1/2 plus 4/12 plus 11/288.

55. Труба 65: 9 пальцев + 1/12 + 3/288 в диаметре; 28 пальцев + ½ + 1/12 в окружности; она имеет пропускную способность 52 quinariae + ½ + 3/12 + 1/24 + 8/288; не используется.
55. The 65‑pipe: 9 digits plus 1/12 plus 3/288 in diameter; 28 digits plus 1/2 plus 1/12 in circumference; it has a capacity of 52 quinariae plus 1/2 plus 3/12 plus 1/24 plus 8/288; is not in use.

56. Труба 70: 9 пальцев + 5/12 + 6/288 в диаметре; 29 пальцев + ½ + 2/12 в окружности, она имеет пропускную способность 57 quinariae + 5/288.
56. The 70‑pipe: 9 digits plus 5/12 plus 6/288 in diameter; 29 digits plus 1/2 plus 2/12 in circumference; it has a capacity of 57 quinariae plus 5/288.

57. Труба 75: 9 пальцев + ½ + 3/12 + 6/288 в диаметре; 30 пальцев + ½ + 2/12 + 8/288 в окружности, она имеет пропускную способность 61 quinariae + 1/12 + 2/288; не используется.
57. The 75‑pipe: 9 digits plus 1/2 plus 3/12 plus 6/288 in diameter; 30 digits plus 1/2 plus 2/12 plus 8/288 in circumference; it has a capacity of 61 quinariae plus 1/12 plus 2/288; is not in use.

58. Труба 80: 10 пальцев + 1/12 + 2/288 в диаметре; 31 палец + 1/12 + 2/12 + 1/24 в окружности; пропускная способность 65 quinariae + 2/12.
58. The 80‑pipe: 10 digits plus 1/12 plus 2/288 in diameter; 31 digits plus 1/12 plus 2/12 plus 1/24 in circumference; it has a capacity of 65 quinariae plus 2/12.

59. Труба 85: 10 пальцев + 4/12 + 1/24 + 7/288 в диаметре; 32 пальца + ½ + 2/12 + 4/288 в окружности, она имеет пропускную способность 69 quinariae + 3/12; не используется.
59. The 85‑pipe: 10 digits plus 4/12 plus 1/24 plus 7/288 in diameter; 32 digits plus 1/2 plus 2/12 plus 4/288 in circumference; it has a capacity of 69 quinariae plus 3/12; is not in use.

60. Труба 90: 10 пальцев + ½ + 2/12 + 10/288 в диаметре; 33 пальца + ½ + 1/12 + 1/24 и 2/288 в окружности, она имеет пропускную способность 73 quinariae + 3/12 + 1/24 + 5/288.
60. The 90‑pipe: 10 digits plus 1/2 plus 2/12 plus 10/288 in diameter; 33 digits plus 1/2 plus 1/12 plus 1/24 plus 2/288 in circumference; it has a capacity of 73 quinariae plus 3/12 plus 1/24 plus 5/288.

61. 95 Труба 95: 10 пальцев + ½ + 5/12 + 1/24 + 9/288 в диаметре; 34 пальца + ½ + 1/24 в диаметре, она имеет пропускную способность 77 quinariae + 4/12 + 1/24 и 2/288; не используется.
61. The 95‑pipe: 10 digits plus 1/2 plus 5/12 plus 1/24 plus 9/288 in diameter; 34 digits plus 1/2 plus 1/24 in circumference; it has a capacity of 77 quinariae plus 4/12 plus 1/24 plus 2/288; is not in use.

62. Труба 100: 11 пальцев + 3/12 + 9/288 в диаметре; 35 пальцев + 5/12 + 1/24 в окружности; пропускная способность пропускную способность 81 quinariae + 5/12 + 10/288. Водопроводчики считают диаметр 12 пальцев; вместимость 92 quinariae.
62. The 100‑pipe: 11 digits plus 3/12 plus 9/288 in diameter; 35 digits plus 5/12 plus 1/24 in circumference; it has a capacity of 81 quinariae plus 5/12 plus 10/288. With the water-men it had a diameter of 12 digits; having a capacity of 92quinariae.

63. Труба 120: 12 пальцев + 4/12 + 6/288 в диаметре; 38 пальцев + ½ + 4/12 в окружности, она имеет пропускную способность 97 quinariae + ½ + 3/12. Водопроводчики считают диаметр 16 пальцев, пропускную способность 163 quinariae + ½ + 5/12, которая является мерой двух труб 100.
63. The 120‑pipe: 12 digits plus 4/12 plus 6/288 in diameter; 38 digits plus 1/2 plus 4/12 in circumference; it has a capacity of 97 quinariae plus 1/2 plus 3/12. With the water-men it had a diameter of 16 digits, having a capacity of 163 quinariae plus 1/2 plus 5/12, which is the measure of two 100‑pipes.