Апион Александрийский

Составитель: 

T 1 Suda, Lexicon, ᾽Απίων, α 3215:
Апион. Сын Плейстоника; по прозвищу «мающийся». Египтянин (по Геликонию, критянин). Грамматик. Ученик Аполлония, сына Архибия. Он также слушал Эвфранора, когда он был стариком, больше чем 100 лет; и он был раб, рожденный в доме Дидима Великого. Он учил во времена Цезаря Тиберия и жизни Клавдия в Риме. Он был преемником грамматика Теона и современником Дионисия из Галикарнаса. Он написал историю организованную по народам и некоторые другие произведения.
T 2a OGIS, 662:
Апион победитель слышал трижды.
T 2b Pliny (G. Plinius Secundus) Lexikon, Historia naturalis, 37, 75:
Апион, прозванный Плистоником
T 2c Gellius, Aulus, Noctes Atticae, 5, 14, 1; 7, 8, 1
Апион по прозвищу Плистоник отличался большой начитанностью, [знанием] греческой культуры и разносторонней ученостью. (2) Говорят, его книги, в которых он описал почти все чудеса, что видел или слышал в Египте, весьма популярны. (3) Относительно того, что, по его словам, он услышал или прочитал, он излишне словоохотлив, возможно, из порочного стремления к похвальбе — ведь Апион чрезвычайно хвастливо выставляет напоказ свою ученость.
Грек Апион по прозвищу Плистоник обладал живым и ярким даром красноречия.
T 2d Clementus Alexandrinus, Stromateis, 1, 101, 3
Апион Грамматик, по прозвищу Чемпион, родом египтянин и к евреям относившийся настолько враждебно, что даже написал против них особое сочинение
T 3a Africanus (Julius), Praeparatio evangelica (Dindorf W.), 10, 10, 16
Апион, сын Посидония,
T 3b Africanus (Julius), Ecloga chronographica (Mosshammer), 70; (p. 116, 18 Dindorf)
И те (авторы) из числа греков, Апион, Посидоний и Геродот.
T 4a Josephus, T. Flavius, Contra Apionem, 2, 28-29; 31-32
египтянин Апион…
Ведь о себе самом он лжет, говоря прямо противоположное. Хотя он родился в египетском Оазисе и был, так сказать, чистейшим египтянином, он отрекся от своего настоящего отечества и народа, и, заявляя, будто он александриец, тем самым признал неполноценность своего происхождения.
Благородный Апион, по–видимому, своими поношениями в нашу сторону как бы пожелал заплатить александрийцам за предоставленное ему право гражданства, и, зная их неприязнь к евреям, проживающим вместе с ними в Александрии, он решил опорочить их, а заодно — и всех остальных, оставаясь в обоих случаях бессовестным лгуном.
T 4b Athenaios, Deipnosophistae, 1, 29, 16f:
Апион Александрийский
T 4c Hieronymus (Eusebius) [Vide: Eusebius Caesariensis–Hieronymus (Eusebius)], De viris illustribus (Richardson E., Hieronymus), 13, p. 16:
«О древности иудейского народа, или Против Аппиона», александрийского философа, который во времена Калигулы был послан делегатом от язычников против Филона и написавшего книгу, содержащую злобные нападки на евреев.
T 5a Seneca, L. Annaeus, Epistulae, 88, 40:
Грамматик Апион, который во времена Гая Цезаря колесил по всей Греции и в каждую общину был принят во имя Гомера
T 5b Pliny (G. Plinius Secundus) Lexikon, Historia naturalis, 35, 88:
грамматик Апион
T 5c Josephus, T. Flavius, Contra Apionem, 2, 14:
Хотя относительно возражений грамматику Апиону у меня возникли сомнения, стоит ли вообще серьезно к нему относиться. Ибо из написанного им одни отрывки по содержанию схожи с тем, что сказано у других писателей, иные — он присочинил весьма бездарно, большинство же обнаруживают какое–то шутовство и, сказать по правде, полную невоспитанность, как будто составлены человеком испорченного нрава, который всю свою жизнь только и делал, что занимался шарлатанством. Однако поскольку множество людей по неразумию пленяются подобными речами более, нежели серьезными сочинениями, и приветствуют злословие, а к похвалам относятся неодобрительно, я почел своим долгом не оставить без разбора и этого писателя, который открыто, как на суде, выступил с обвинением против нас.
T 5d Tatian (Tatianos), Oratio ad Graecos (Schwartz E.), 38:
грамматик Апион, человек очень ученый.
T 5e Africanus (Julius), Praeparatio evangelica (Dindorf W.), 10, 10, 16:
Апион, сын Посидония, самый усердный из грамматиков
T 6 Josephus, T. Flavius, Antiquitates Judaicae, 18, 257, 259-260:
Тем временем между александрийскими иудеями и жившими в том же городе греками произошла распря, результатом которой было то, что к императору Гаю явилась депутация из трех выборных с той и с другой стороны. В числе представителей александрийских граждан находился также некий Апион, который возводил на иудеев тяжкие обвинения и, между прочим, утверждал, что они отказываются почитать императора. Все–де подданные Римской империи, говорил Апион, воздвигают в честь Гая алтари и храмы и всюду почитают его, как бога; одни только александрийские иудеи считают позорным воздвигать в честь его статуи и клясться его именем. На эти гнусные и тяжкие обвинения, которыми Апион естественно рассчитывал восстановить Гая против иудеев, готовился возражать главный представитель иудейской депутации. Филон, человек, пользовавшийся широкою известностью, брат алабарха Александра и большой знаток философии.
T 7 Seneca, L. Annaeus, Epistulae, 88, 40:
Грамматик Апион, который во времена Гая Цезаря колесил по всей Греции и в каждую общину был принят во имя Гомера
T 8 Suda, Lexicon, ᾽Αντέρως; α 2634:
Антерос, называемый также Аполлоний Парадоксограф, Александрийский. Он был грамматиком; преподавал в Риме при жизни Клавдия, императора после Гая, в чье время Гераклид Понтийский тоже жил. Он был учеником Апиона »Усердоного». Две книги по грамматике сохранились.
T 9 Josephus, T. Flavius, Contra Apionem, 2, 143
Именно поэтому, как мне кажется, Апион заслуженно понес соответствующее наказание за глумление над отеческими обычаями. Ведь он сам был вынужден сделать обрезание, когда у него появилось гнойное воспаление на детородном органе, но оно оказалось ему совершенно бесполезным, и он умер от загноения в страшных мучениях. Ибо следует строго придерживаться благочестия, уважать собственные законы и не хулить при этом чужие. Он же от своих уклонился, а наши оболгал. Таков был конец жизни Аниона, и мы на этом тоже заканчиваем свою речь о нем.
T 10a Gellius, Aulus, Noctes Atticae, 5, 14, 1-4
Апион по прозвищу Плистоник отличался большой начитанностью, [знанием] греческой культуры и разносторонней ученостью. (2) Говорят, его книги, в которых он описал почти все чудеса, что видел или слышал в Египте, весьма популярны. (3) Относительно того, что, по его словам, он услышал или прочитал, он излишне словоохотлив, возможно, из порочного стремления к похвальбе — ведь Апион чрезвычайно хвастливо выставляет напоказ свою ученость. (4) Однако о том, что описано в пятой книге "О египетянах", он, по собственному утверждению, не услышал и не прочитал; но сам видел [это] в Риме своими глазами.
T 10b Gellius, Aulus, Noctes Atticae, 6/7, 8, 4:
слова ученого мужа Апиона
T 11a Tatian (Tatianos), Oratio ad Graecos (Schwartz E.), 38:
грамматик Апион, человек очень ученый, в четвертой книге о египтянах, а всех книг его пять.
T 11b Clement of Alexandria (T. Flavius Clemens), Stromateis (Stählin O.), 1, 101:
Апион Грамматик, по прозвищу Чемпион, родом египтянин и к евреям относившийся настолько враждебно, что даже написал против них особое сочинение
T 11c Africanus (Julius), Praeparatio evangelica (Dindorf W.), 10, 10, 16:
Апион, сын Посидония, самый усердный из грамматиков, в своей работе «Против иудеев», а также в четвертой книге «Истории»
T 12 Tertullian (Q. Septimius Florens Tertullianus), Apologeticus, 19, 6:
для этого должно было бы обратиться к их гражданам, писавшим об этом, а именно: к Манефону египтянину, Берозу халдею, Гиерому финикиянину, царю тирскому, и к последователям их самих: Птоломею мендезскому, Менандру ефесскому, Деметрию фалерийскому, царю Юбе, Аппиону, Фаллу
T 13 Pliny (G. Plinius Secundus) Lexikon, Historia naturalis, praefatio, 25:
Апион грамматик–это человек, которого Тиберий Цезарь назвал кимвалом мира, хотя он казался скорее барабаном собственной славы, писал, что те, кому он посвятил книгу дали ему бессмертие.
T 14a Gellius, Aulus, Noctes Atticae, 5, 14, 1:
Апион по прозвищу Плистоник отличался большой начитанностью, [знанием] греческой культуры и разносторонней ученостью.
T 14b Gellius, Aulus, Noctes Atticae, 7, 8, 1:
Грек Апион по прозвищу Плистоник обладал живым и ярким даром красноречия.
T 15a Josephus, T. Flavius, Contra Apionem, 2, 1-7:
Итак, в предыдущей книге, почтеннейший мой Эпафродит, я изложил вопрос о древности нашего народа, доказав ее истинность на основании сочинений финикиян, халдеев и египтян; также я привел многочисленные свидетельства эллинских писателей и высказал свои возражения Манефону, Херемону и некоторым другим. Теперь же я принимаюсь за изобличение всех остальных из числа тех, кто что–либо написал против нас, хотя относительно возражений грамматику Апиону у меня возникли сомнения, стоит ли вообще серьезно к нему относиться. Ибо из написанного им одни отрывки по содержанию схожи с тем, что сказано у других писателей, иные — он присочинил весьма бездарно, большинство же обнаруживают какое–то шутовство и, сказать по правде, полную невоспитанность, как будто составлены человеком испорченного нрава, который всю свою жизнь только и делал, что занимался шарлатанством. Однако поскольку множество людей по неразумию пленяются подобными речами более, нежели серьезными сочинениями, и приветствуют злословие, а к похвалам относятся неодобрительно, я почел своим долгом не оставить без разбора и этого писателя, который открыто, как на суде, выступил с обвинением против нас. Вместе с тем я замечаю, что и такое свойство присуще многим людям — испытывать несказанную радость, когда один принимается порочить другого, но тотчас сам уличается в собственных ошибках. Потому совсем не просто заниматься разбором его сочинений, или хотя бы в точности понимать, что он хочет сказать: при той немыслимой путанице и напластованиях лжи некоторые его рассуждения попадают в похожий разряд с уже исследованным нами вопросом об исходе наших предков из Египта, другие же представляют собой обвинение проживающих в Александрии евреев. К этим добавляются еще некоторые его высказывания, в которых он ругает богослужение в нашем храме и прочие согласные обычаю предписания.
T 15b Josephus, T. Flavius, Contra Apionem, 2, 295-296:
Однако, если уж мы, как можно заметить, и пользуемся этими законами преимущественно перед всеми, и первенство в их изобретении, как было доказано, принадлежит нам, пусть умолкнут разные Анионы, Молоны и все, сколько ни есть любителей лжи и злословия.
T 16a Pliny (G. Plinius Secundus) Lexikon, Historia naturalis, 1, 30:
Лекарства от животных… из авторитетов… из иностранцев: Евдокса, Аристотеля, Гермиппа, Гомер, Апиона, Орфея…
T 16b Pliny (G. Plinius Secundus) Lexikon, Historia naturalis, 1, 31-32:
(31) лекарства от водных обитателей… различия между водами… из авторитетов… и иностранных… Юба, Ликона Апиона…
(32) … замечательные способности рыб… из иностранных авторитетов: Юбы, Андрея, Салпе, Апиона…
T 16c Pliny (G. Plinius Secundus) Lexikon, Historia naturalis, 1, 35:
Апион грамматик, который писал о металлической медицине.
T 16d Pliny (G. Plinius Secundus) Lexikon, Historia naturalis, 1, 36-37:
(36) Природа камней… пирамиды… из авторитетов … из иностранцев … Александра Полигистора, Апиона «Сварливого»… Аристагора…
(37) … о изумрудах … из … Александра Полигистора, Апиона, Ороса…
T 16е unknown, Hippiatrica Berolinensia, 10, 9:
Апсирт, О воспаление из–за кровопускания.
Апсирт, Апиону Александрийскому, поздравления. В части гонад называемых «боками» и в плечах воспаление может произойти от кровопускания и (лошадь) идет хромая. Это вылечили таким способом: после того, как намочите теплой водой регулярно, три–четыре раза в день, мажьте кимолийскую землю, смешанную с уксусом и пусть (лошадь) погуляет и она будет исцелена.
Старайтесь не резать вены насквозь, ни болячки, и этого не произойдет. Лошади, которые имеют скрытые сосуды и не четкие, но тонкие и трудно найти, в таких случаях бывают. Таким образом, надо гнать таких лошадей вокруг.

Египетская история

Книга третья
F 1 Josephus, T. Flavius, Contra Apionem, 2, 8-11:
О том же, что дополнительно к этому сообщает Апион, я вкратце напомню. В своей третьей книге «Египетской истории» он говорит следующее: «Моисей, как я слышал от египетских старцев, происходил из Гелиополя. Делая вид, что следует отеческим обычаям предков, он ввел молитвы под открытым небом на всех городских стенах, сколько их есть, и обратил весь город на восток, поскольку и город бога Солнца расположен таким же образом. Вместо обелисков он установил столбы, у подножья которых была изображена ладья, при этом тень от вершин падала на нее так, что она совершала тот же путь, что и солнце по небу»
Книга четвёртая
F 2a Tatian (Tatianos), Oratio ad Graecos (Schwartz E.), 38:
После него Апион, говорит, "что Амазис, современник Инаху Аргосскому, разрушил Аварис, как Птоломей Мендесский написал в своих летописях".
F 2b Clement of Alexandria (T. Flavius Clemens), Stromateis (Stählin O.), 1, 21, 101, 1-3:
Апион Грамматик, в четвертой книге своей Истории Египта, упоминает о египетском царе Амосисе, ссылаясь при этом на Птолемея из Менд. (4) Вот подлинные слова Апиона: «По распоряжению Амосиса было выкопано озеро Аварис. А жил он, как сообщает в своих Хрониках Птолемей из Менд, во времена Инаха Аргивянина». (5) Птолемей же этот был жрецом. Именно он написал историю царей Египта в трех книгах, где утверждается, что под предводительством Моисея в царствование Амосиса евреи вышли из Египта. Из сопоставления этих двух фактов он выводит, что Моисей был современником Инах
F 2c Africanus (Julius), Praeparatio evangelica (Dindorf W.), 10, 10, 15-22:
Таким образом, от царствования Огига до царствования Кира прошло 1237 лет. Рассмотрев события еврейской истории, мы обнаружим, что от конца вавилонского плена и до Моисея прошло также 1237 лет.
Некоторые из греческих историков также говорят, что Моисей жил одновременно с Огигом. Полемон, например, в своей первой книге греческой истории говорит, что «во времена Аписа, сына Форонея, часть египетской армии покинула Египет и поселилась в Палестине, называемой Сирийской». Вполне возможно, что здесь содержится намек на еврейский исход во главе с Моисеем. Апион, сын Посидония, самый усердный из грамматиков, в своей работе «Против иудеев», а также в четвертой книге «Истории» говорит, что «во времена Инаха, царя аргосского, когда Амосис правил Египтом, евреи восстали против него под руководством Моисея».
Таким образом, все события, прославившие Элладу — потопы и войны, муки Прометея и любовь Ио, похищение Европы и основание Спарты, похищение Персефоны, законы и мистерии, истории Диониса и Персея, Тезея и аргонавтов, подвиги Геракла и Гераклидов, олимпийские игры и колонизация Ионии, троянская война и приключения Одиссея — все это произошло после того, как возник израильский народ. Это важно понять, потому что я буду рассматривать греческую и еврейскую историю параллельно. И очень хорошо, что за точку отсчета я взял начало государственности в Аттике. Тут каждый сможет просчитать, когда что происходило, если только будет танцевать от той же печки, что и я. Итак, если говорить о 1020 годах от Моисея и Огига до первых Олимпийских игр, то в первый год евреи справили свою первую Пасху и вышли из Египта, а в Аттике случился Огигов потоп. В принципе это вполне логично, потому что если Египет пострадал от гнева Божьего — все эти грады, язвы и бури — то какие–то отголоски этого должны были переживать и другие земли
F 3 Africanus (Julius), Praeparatio evangelica (Dindorf W.), 38, 14:
Первый Анубис 83 года. После него (некоторые говорят, что) Амосис (правил) 67 лет. Апион грамматик, который писал летописи египтян, трактовал его как современного с Инахом, правившим в начале Аргос.
F 4a Josephus, T. Flavius, Contra Apionem, 2, 15-17:
Что же касается времени, когда, по его словам, Моисей вывел из Египта тех самых прокаженных, слепых и хромых, то я не сомневаюсь в том, что этот достовернейший ученый повторяет писавших до него. Ибо Манефон свидетельствует, что евреи переселились из Египта в царствование Тетмоса, за триста девяносто три года до бегства Даная в Аргос, Лисимах в свою очередь — что это случилось при царе Бокхорисе, то есть на тысяча семьсот лет раньше, Молон же и некоторые другие — как им вздумалось. Апион же, который без сомнения достоин доверия большего, нежели все остальные, определил исход с точностью — временем седьмой Олимпиады, и в первом ее году, говорит он, финикияне основали Карфаген228.
F 4b Josephus, T. Flavius, Contra Apionem, 2, 20-21:
Назвав не глядя то же число изгнанников, что и Лисимах (он говорит, что их было 110 000 человек, он приводит до удивления убедительное объяснение, почему суббота называется так, а не иначе. «Шесть дней находясь в пути, — говорит Апион, — они заболели бубонами, и по этой причине на седьмой день остановились, найдя убежище в стране, именуемой ныне Иудея, и назвали этот день субботой, сохранив египетское слово, ибо заболевание бубонами египтяне называют саббатосисом».
F 4c Josephus, T. Flavius, Contra Apionem, 2, 25:
Апион, которому можно только удивляться, сперва сообщил о том, что они пришли в Иудею через шесть дней, а затем говорит, что «Моисей взошел на гору, называемую Синай, которая находится между Египтом и Аравией, в продолжение сорока дней оставался сокрытым от всех, а затем, спустившись оттуда, дал евреям законы».
F 4d Josephus, T. Flavius, Contra Apionem, 2, 28, 33-35, 37-38, 41-42:
Вот такие новые сведения о Моисее и о переселении евреев из Египта сообщает египтянин Апион в дополнение к свидетельствам других писателей.
Между тем давайте посмотрим, в каких таких страшных злодеяниях обвиняет он живущих в Александрии евреев. «Придя из Сирии, — говорит он, — они поселились у не изрезанного заливами берега, по соседству с морским прибоем». Уж если это место можно ругать, тогда он ругает Александрию, не настоящую свою, а названную родину. Ведь прибрежная ее часть, по общему признанию, для поселения весьма удобна. И даже если бы евреи силой захватили ее, так что смогли и впоследствии там удержаться, то это свидетельствует об их отваге. Но для поселения это место им выделил Александр, и с македонянами они получили равные права.
Если он читал послания царя Александра и Птолемея Лага, и знаком с грамотами последующих египетских царей, и ему доводилось видеть поставленную в Александрии колонну, на которой перечислены права, данные евреям великим Цезарем, — если, я повторяю, он знал все это и осмелился утверждать тому прямо противоположное, он просто негодяй, если же он ничего об этом не знал, то совершенный неуч.
Если же Апион не признает такого гражданства, пусть больше не называет себя александрийцем
Он же настолько великодушен, что, удостаивая себя самого быть причастным тому, в чем было ему отказано, взялся при этом оклеветать тех, кто обладает этим преимуществом по законному праву. Ибо Александр не из–за недостатка в жителях поселил некоторых из наших соотечественников в построенном им с такой основательностью городе; лишь после того, как Александр совершенно убедился в их благонамеренности и преданности, он пожаловал нашим предкам сей дар.
F 4e Josephus, T. Flavius, Contra Apionem, 2, 48-52, 56:
Впрочем, Апион не обратил ни малейшего внимания и на то, что почти все последовавшие за ним македонские цари, преемники Александра, отличались необыкновенным к нам расположением.
Птолемей Филометор и его жена Клеопатра судьбу собственного царства всецело доверили евреям, и военачальниками над всем войском были евреи Ония и Досифей, над именами которых Апион подшучивает, хотя следовало бы восхищаться их деяниям и не злословить, а испытывать чувство благодарности за спасение Александрии, которой он притязает быть гражданином.
Ведь когда они [александрийцы] вели войну с царицей Клеопатрой и над ними нависала опасность неминуемой гибели, эти военачальники заключили мир и положили конец междуусобице. Однако «после этого, — говорит он, — Ония пришел с небольшим войском в город, где находился римский легат Терм». И правильно сделал, смею сказать, и весьма справедливо. Ведь Птолемей, названный Фисконом, когда его брат Птолемей Филометор умер, отправился из Кирены вместе с его сыновьями, желая низложить Клеопатру, чтобы затем самому незаконно завладеть царством. Именно поэтому Ония стал продолжать войну на стороне Клеопатры и не поступился своей верностью царям, когда им угрожала опасность.
Апион же, хулитель всего и всех, взялся представить евреев виновниками войны, которую они вели против Фискона, хотя лишь должен был их за это почтить.
F 4f Josephus, T. Flavius, Contra Apionem, 2, 56-57, 60, 63:
Также он упоминает о последней египетской царице Клеопатре и как будто нас упрекает в том, что она не испытывала к нам добрых чувств.
Неужели ты считаешь, что нам следует гордиться тем, что, как говорит Апион, в голодное время у евреев нет хлеба на столе?
А мы более всего находим свидетеля нашей поддержки и той преданности, которую мы доказали ему в борьбе с египтянами, в лице самого Цезаря, а также в постановлениях сената и в посланиях Цезаря Августа, в которых с одобрением говорится о наших заслугах. Апиону следовало бы познакомиться с этими документами и без предубеждения рассмотреть различного рода свидетельства о событиях, случившихся при Александре и при каждом из Птолемеев, а также и то, какие постановления принимал сенат и величайшие римские императоры. Если же Германик не мог наделить хлебом всех жителей Александрии, то это лишь говорит о бесплодии и неурожае и не дает повода к обвинению евреев.
F 4g Josephus, T. Flavius, Contra Apionem, 2, 65, 73,:
Затем, Апион спрашивает: почему же, если они граждане, они не почитают тех же богов, что александрийцы?
Апион не желает признавать этих наших заслуг, поскольку мы якобы не воздвигаем статуй императоров, как будто сами они об этом не знают и нуждаются в его заступничестве
Итак, пусть написанное здесь послужит Апиону ответом на все то, что было сказано им об Александрии.
F 4h Josephus, T. Flavius, Contra Apionem, 2, 79:
Удивляют меня и те, которые стали его подстрекателями в этом деле, я имею в виду Посидония и Аполлония Молона, ибо они тоже обвиняют нас в том, что мы не почитаем тех же богов, что остальные. Они также лгут и выдумывают не соответствующие истине небылицы о нашем храме, не считая при этом, что поступают скверно.
Апион осмелился утверждать, что в этом святилище «евреи поместили ослиную голову, воздавали ей почести и удостаивали ее всяческого поклонения. Голова пропала тогда, — уверяет он, — когда Антиох Епифан разорял храм и обнаружил, что она сделана из чистого золота и стоит немалых денег»
F 4i Josephus, T. Flavius, Contra Apionem, 2, 89, 91-6:
Он рассказал и другую порочащую нас басню об эллинах, в связи с чем вполне уместно заметить, что тому, кто берется рассуждать о благочестии, не худо бы знать, что· даже входить в храм менее непристойно, чем нечестиво разглагольствовать о священнослужителях. Однако они стараются скорее оправдать этого нечестивого царя, чем сообщить справедливые и правдоподобные сведения о нас и о нашем храме. Так, желая угодить Антиоху и покрыть его святотатственное вероломство, которое по отношению к нашему народу он позволил себе из–за недостатка в средствах, они приписали нам вещи, которые мы будто бы намеревались совершить впоследствии. Глашатаем всех остальных стал Апион, который сказал, что «Антиох нашел в храме ложе и лежащего на нем человека, перед которым был поставлен небольшой стол, исполненный изысканными яствами, плодами морскими и земными. Царь был поражен этому. А тот стал тотчас славить его приход, как будто он пришел оказать ему величайшую услугу, и, припав к его коленям и протягивая к нему правую руку, стал молить его об освобождении. Царь приказал ему, чтобы тот сел и рассказал ему, кто он такой, почему живет здесь, и откуда все эти яства, и тогда этот человек, обливаясь слезами, поведал ему жалобную историю о своем несчастии. Он сказал, — говорит Апион, — что по происхождению он эллин, и что когда он бродил по стране в поисках пропитания, его неожиданно схватили какие–то незнакомые люди, привели в храм и там заперли, и что ему ни с кем не позволяют видеться, хотя и откармливают всевозможными яствами. Поначалу эти бесчисленные видимые благодеяния доставляли ему радость, потом стали внушать подозрение и наконец, привели его в полнейшее недоумение. Когда же ему удалось расспросить об этом приходящих к нему слуг, тут–то он и узнал об ужасном еврейском обычае, ради которого его откармливали. Они совершают его каждый год в определенное время. Поймав какого–нибудь греческого бродягу, они в продолжение года кормят этого человека, затем, отведя в какой–то лес, убивают, тело его по своему обряду приносят в жертву и, вкусив от его внутренностей, во время жертвоприношения приносят клятву в том, что всегда будут ненавидеть эллинов. Вслед за тем останки этого человека они бросают в какой–то ров». Потом Апион сообщает, что тот будто бы сказал, что «жить осталось ему всего лишь несколько дней, и просил из уважения к эллинским богам посрамить коварных евреев в их кровавых замыслах и избавить от постигших его напастей»
F 4k Josephus, T. Flavius, Contra Apionem, 2, 112-114:
В свою очередь наш благочестивейший писатель, как бы в насмешку, прибавляет к своим пустейшим выдумкам еще одну. По его словам, тот самый грек рассказал, что «когда евреи вели затяжную войну с идумеями (Ср. 1Мак 5.3; 2Мак 10.15:12.32), из какого–то идумейского города к ним пришел некий человек по имени Завидон, почитавший у себя бога Аполлона, и пообещал, что доставит им Аполлона Дорского. Он сказал, что бог сам явится в наш храм, если все еврейское население придет и соберется там. Завидон соорудил какое–то деревянное приспособление и забрался внутрь. Снаружи он приделал светильники в три ряда и стал расхаживать в нем, так что издали казалось, будто землю посетила звезда. Евреи, пораженные необычайностью зрелища, молча стояли поодаль. А Завидон тем временем преспокойно вошел в храм, сорвал золотую ослиную голову (какой остроумный поворот событий) и поспешил удалиться обратно в Дор».
F 4l Josephus, T. Flavius, Contra Apionem, 2, 121, 124:
Совершенным обманом оборачивается и его история с клятвой, в которой мы будто бы клянемся Богом, сотворившим небо, сушу и воды, в вечной ненависти ко всем иноплеменникам, и в особенности к эллинам.
К тому же никто никогда не говорил, что слышал от нас подобную клятву, за исключением Апиона, который, разумеется, слышал, потому что сам же ее и сочинил.
F 4m Josephus, T. Flavius, Contra Apionem, 2, 125:
Между тем можно только удивляться и всему тому, что от своего большого ума Апион напридумывал вслед за тем. По его словам, доказательством того, что законы, по которым мы живем, несправедливы, и что Бога мы почитаем не так, как подобает, служит то, что мы ни над кем не властвуем, но сами постоянно находимся в рабстве то у одного, то у другого народа, и что с нашим городом постоянно случаются какие–нибудь несчастия…
F 4n Josephus, T. Flavius, Contra Apionem, 2, 135-136:
«Из нас якобы не происходили великие люди, изобретатели ремесел, например, или великие мудрецы». Тут же он перечисляет их имена — Сократа, Зенона, Клеанфа и тому подобных, и затем — самое поразительное из всего того, что он говорил, — к этим людям он причисляет и самого себя, говоря, что почитает за счастье, что Александрия имеет такого гражданина.
F 4o Josephus, T. Flavius, Contra Apionem, 2, 137-138, 144:
На остальные его обвинения, пожалуй, следовало бы вообще не отвечать, чтобы ему самому предоставить обвинять самого себя и всех прочих египтян. Он ставит нам в вину то, что мы приносим в жертву животных и не употребляем в пищу свинины, а также смеется над обрезанием. Что касается закалывания домашних животных, то в этом мы нисколько не отличаемся от всех остальных народов, зато Апион подобными упреками лишь обнаруживает, что сам он по происхождению египтянин322. Ибо это его ничуть не встревожило бы, будь он эллин или македонянин. Они–то дают обеты приносить богам гекатомбы и поедают мясо жертвенных животных на пиршествах, но из–за этого на земле до сих пор еще не перевелся скот, чего так боится Апион.
Книга пятая
F 5 Gellius, Aulus, Noctes Atticae, 5, 14, 5-30:
В Большом цирке, — повествует он, — для народа устроили травлю множества диких зверей. (6) Я, — говорит он, — был свидетелем этого события, так как случайно оказался в Риме. Там было немало диких зверей, размеры животных были необыкновенны, и все они выделялись либо внешним видом, либо свирепостью". (8) "Но кроме всего прочего, — продолжает он, — вызывала изумление величина львов, и особенно одного из них. (9) Один этот лев мощью и величиной тела, ужасающим рычанием и ревом, трепетом шейных мускулов и гривы обратил на себя всеобщее внимание. (10) Среди многих других был выведен отданный для сражения со зверями раб [одного] консуляра, звали этого раба Андрокл". (11) "Когда лев увидел его вблизи, — продолжает [Апион], — то внезапно, словно в изумлении, остановился, а затем понемногу, спокойно, будто бы стараясь узнать, подошел к человеку. Тут он кротко и приветливо виляет хвостом по образу и обыкновению ласкающихся собак, прижимается к человеку и нежно лижет языком руки и ноги у него, совершенно уже оцепеневшего от ужаса. (13) Андрокл во время этой ласки столь свирепого зверя, восстановив утраченное присутствие духа, мало–помалу поднимает глаза, чтобы рассмотреть льва". (14) "Тогда можно было увидеть, — говорит он, — как свершилось словно бы взаимное узнавание радостных и благодарных человека и льва". (15) Это столь удивительное событие вызвало в народе громкие крики, и Андрокл был вызван Цезарем и спрошен о причине того, почему его одного пощадил столь свирепый лев. (16) Тогда Андрокл рассказывает изумительную, достойную удивления историю. (17) "Когда мой господин управлял провинцией Африкой с проконсульским империей, — сказал он, — я был вынужден к побегу его ежедневными несправедливыми наказаниями и, чтобы у меня было более безопасное убежище от хозяина, правителя этой земли, я отправился в безлюдные поля и пустыни и принял решение, если не будет еды, так или иначе искать смерти. (18) Тогда, — продолжил он, — в палящий жгучий полдень, обнаружив отдаленную скрытую пещеру, я вхожу в нее и там затаиваюсь. (19) Немногим позже к этой же пещере подходит этот лев с покалеченной окровавленной лапой, издавая стоны и рычание и жалуясь на боль и муку от раны". (20) Он сказал, что сначала его ужаснул один вид приближающегося льва, и душа [его] была объята страхом. (21) "Но после того как, — продолжил он, — лев, войдя внутрь, как стало ясно из самих обстоятельств, в это свое логово, увидел меня, затаившегося вдалеке, он подошел, кроткий и ручной, и показал мне поднятую лапу и протянул, казалось, будто бы прося о помощи". (22) "Тогда, — говорит [Андрокл], — я вытащил огромную занозу, засевшую в подошве его лапы, выдавил гной, скопившийся в глубокой ране, и весьма тщательно, уже без сильного страха, высушил [полость] внутри [раны] и вытер кровь. (23) И вот, успокоенный этой моей заботой и лечением, он лег, положив лапу мне в руки, и заснул, (24) и с этого времени целых три дня я и лев прожили в одной и той же пещере и питались одной и той же пищей. (25) Ведь он приносил мне в пещеру более жирные части от диких зверей, на которых охотился, а я, не имея огня, ел [их], подсушив на полуденном солнце". (26) "Но когда мне, — рассказывал он, — уже стала невыносима эта звериная жизнь, после того как лев отправился на охоту, я покинул пещеру и, пройдя почти трехдневный путь, был замечен и схвачен солдатами, и доставлен к господину из Африки в Рим. (27) Он тотчас же распорядился, чтобы я был присужден к смерти и отдан диким зверям. Но я вижу, — закончил он, — что и этот лев, пойманный отдельно от меня, теперь отблагодарил меня за благодеяние и лечение". Апион передает, что это рассказал Андрокл, и все было записано и с таблички объявлено народу, и по всеобщей просьбе Андрокл был отпущен и освобожден от наказания, а лев народным голосованием подарен ему. (30) "После этого, — говорит [Апион], — мы видели, что Андрокл и лев, привязанный тонким ремнем, по всему городу обходят таверны; Андроклу дают деньги, льва осыпают цветами и все встречные всюду говорят: "Вот лев — гостеприимец человека, вот человек — исцелитель льва".
F 6 Gellius, Aulus, Noctes Atticae, 6, 8, 1-7:
Ниже я привел слова ученого мужа Апиона из пятой книги [его сочинения] "О египтянах", где он сообщает о привычках, играх, прогулках и состязаниях в плавании влюбленного дельфина и не отвергавшего его мальчика, и утверждает, что все это видел и он сам, и многие другие. (5) "Я сам видел близ Дикеархии дельфина, охваченного страстью <к мальчику>, — звали его Гиакинф. Он вилял хвостом на его голос и, окрыленный любовью, подобрав плавники, щадя, чтобы не поранить нежную кожу возлюбленного, проносил его, сидящего верхом как на коне, [на расстояние] до двухсот стадиев. Рим и вся Италия собирались толпой посмотреть на рыбу, влекомую поводьями Афродиты". (6) К этому он добавляет не менее достойное удивления сообщение: "Затем этот самый δελφινερώμενος (любимый дельфином) мальчик заболел и умер. (7) А тот влюбленный [дельфин], после того как неоднократно подплывал к обычному [месту] на берегу, а мальчика, который обыкновенно встречал его на ближайшем мелководье, нигде не было, зачах от тоски и умер; он был найден лежащим на берегу знавшими об этом деле [людьми] и похоронен в могиле своего мальчика".
F 7 Gellius, Aulus, Noctes Atticae, 10, 10, 1-2:
Известно, что древние греки носили перстень на безымянном пальце левой руки. Говорят, что и римляне по большей части носили перстень таким же образом. (2) Апион в книгах "О египтянах" называет ту причину, что при разрезании и вскрытии человеческих тел — ведь в Египте было в обычае то, что греки называют ανατομή (анатомией), — был обнаружен некий тончайший нерв, тянущийся и простирающийся от одного того пальца, о котором мы сказали, к сердцу человека; поэтому вполне разумно показалось отметить такой почестью этот наиважнейший палец, который считается соприкасающимся и как бы связанным с силой сердца.
F 8 Stephanos of Byzantium, Ethnica, ᾽Απόλλωνος πόλις:
Город Аполлона: в Египте, возле части Ливии, маленький (город), который Апион упоминает. (2) большой в Египте. (3) в Эфиопии, лежащей на Красном (море).
F 9 Etymologicum Magnum (Gaisford T.) [Vide: Lexicon rhetoricum & Photius apud Etymologicum Magnum], 25, 46, ᾽Αθριβίς:
Атрибис: город в Египте, также написано Атхлибис… дельты Нила aллювиальная голова, и форме сердца … где Вшита Нил… Отсюда ном называется атрибитский; и если кто–то хочет сказать это по–гречески, он не будет иметь никакой альтернативы, кроме как сказать «сердце»: так Апион, и, так, Орос.
F 10 Etymologicum Magnum (Gaisford T.) [Vide: Lexicon rhetoricum & Photius apud Etymologicum Magnum], 329, 13, ᾽Ελεφαντίνη ἡ Αἰγυπτία:
Элефантина в Египте. И Апион говорит, что она должна быть назван Ониксина, а не Элефантина. Он говорит « Ониксина, потому что оникс быв срезан восстанавливается, преследуя удаления с ростом, так и Нил, расходуя себя на полях, пополняет, что он потратил, каждый год тратится и снова затопляет одинаковые (поля).
F 11a Eustathios of Thessalonica, Odyssea, 4, 563:
(Будешь ты послан богами в поля Елисейские, к самым Крайним пределам земли, где живет Радамант русокудрый.) Апион пытается разобрать, что равнина вокруг Каноба и Зефирион называется от «иллювиальной» (ил) Нила, многое из которого, река скапливает на нижней территории по данным Геродота (2.5.1), которая была давным–давно в море, как он говорит ясно из моллюсков и улиток найденных там, около Мемфиса (Гдт. 2.12.1). И следует учитывать, является ли этот аргумент Апиона не означает писать начало слова Элизий с йоты на том основании, что она исходит от ила.
Он также говорит, что поэт здесь называет «край земли», а не части Океана, но там у моря, где Нил, как Эсхил говорит «Есть город на краю земли египетской
Каноб, в наносах Нила, в устьях илистых есть город на краю земли» (Прометей прикованный 846): для всех берег–край земли. Поэтому Менелаитский ном (в Египте) есть, так как эта земля была когда–то под (властью) Менелая.
Геродот говорит (3.26), что самосцы вокруг Оазиса «Город этот находится в семи днях пути от Фив по песчаной пустыни: а называется эта местность, — говорит он, — в переводе на эллинский язык Островом Блаженных.». Было бы ничего странного, если самосцы основали Кидонию на Крите, учитывая, что они также живут в глубинах Ливии.
F 11b Scholia, Odyssea (Dindorf W.), 4, 563 (HQ):
Апион многие (аргументы) пытается разобрать, что равнина вокруг Каноб (и) Зефирион называется «Элизий» от «иллювиальный» (и) Нила, и заканчивается Египетской земли: так это лежит на море. Это также как Эсхил, «Есть город на краю земли египетской Каноб, в наносах Нила, в устьях илистых есть город на краю земли» (Прометей прикованный 846). Я думаю, что он был мотивирован, что всю землю, названную «Менелай», где также находится менелаитский ном.
F 12 Aelian (Claudius Aelianus), De natura animalium, 10, 29:
Вот еще одна особенность ибиса, которую я узнал из египетских сочинений. Когда он прячет шею и голову под перьями на груди, он уподобляется по форме сердцу. О его особенной враждебности к существам вредным для человека и для посевов, я думаю, уже говорил ранее. Птицы соединяются своими устами и зачинают потомство таким способом. Египтяне говорят, хотя, например, меня не легко убедить, тем не менее они говорят, что те кто видел забальзамированных животных и те кто являются знатоками в этом деле, согласны, что кишечник ибиса достигает девяноста шести локтей. Я слышал еще, что шаг его при ходьбе достигает локтя. А когда происходит затмение луны, он закрывает глаза до тех пор, пока богиня не осветится вновь. И говорят, что он любимец Гермеса, отца речи, потому что его внешний вид напоминает природу речи: так черные маховые перья можно сравнить с речью подавленной и обращенной внутрь, белые — с речью внятной, как бы слышной, слуга и глашатай, так сказать, той что внутри. Стоит еще упомянуть, что птица живет очень долго. Апион утверждает, что она бессмертна и ссылается на жрецов из Гермополиса как на свидетелей, чтобы это доказать. Но даже он считает, что это весьма далеко от истины, а что касается меня, мне кажется, что это абсолютная ложь.
F 13 Aelian (Claudius Aelianus), De natura animalium, 11, 40:
И Апион говорит — если он не сочиняет — что в некоторых краях у оленей четыре почки. Этот же автор утверждает, что во времена Атофа, сына Мена, появился журавль с двумя головами, что это означало процветание Египта; а в царствование другого царя появилась птица с четырьмя головами, и Нил переполнился как никогда раньше и плоды и посевы дали небывалый урожай.
F 14 Pliny (G. Plinius Secundus) Lexikon, Historia naturalia, 24, 167:
Псевдо–Аполоодор… добавляет к этой (магия растений)… травы aischynomene … Кратеуас (добавляет) onothuris… anakampserote был добавлен человеком, известным в грамматических умениях некоторое время назад, что его прикосновения восстанавливает любовь, даже если они была превращена в ненависть.
F 15 Pliny (G. Plinius Secundus) Lexikon, Historia naturalis, 30, 18:
Кто–то может задаться вопросом, что было ложью древних магов, когда в юности я увидел Апиона грамматика, который утверждали, что трава cynocephalia («собакоголовая»), которую в Египте называли «osiritis», была божественной и эффективной против всех отравлений, но если выкорчевать полностью, тот, кто искоренил умрет сразу. Он также сказал, что он призвал духов, чтобы узнать от Гомера, где его родина и кто его родители, но он бы не осмелился опубликовать то, что они сказали ему.
F 16 Pliny (G. Plinius Secundus) Lexikon, Historia naturalis, 37, 74-75:
К смарагдам относят и привозимую от персов гемму, которая называется танос, неприятно зеленую и внутри нечистую а также халкосмарагд с Кипра, замутненный медными прожилками. Теофраст передает, что в записях египтян содержатся сведения о том, что их царю от вавилонского царя был прислан в дар смарагд длиной в четыре локтя, шириной — в три, и что у них в храме Юпитера был обелиск из четырех смарагдов, высотой в сорок локтей, а шириной с одной стороны — в четыре, с другой — в два.
а что, в то время, когда он пишет, в Тире в храме Геркулеса есть огромная стела из смарагда, если только это не псевдосмарагд, поскольку встречается и такая разновидность, и что на Кипре был найден наполовину смарагд, наполовину иаспид, так как влага еще не полностью преобразовалась. Апион, прозванный Плистоником, недавно оставил после себя сочинение, в котором пишет, что еще и теперь в египетском лабиринте есть колоссальный Серапис из смарагда, в девять локтей.
F 17 Pliny (G. Plinius Secundus) Lexikon, Historia naturalis, 36, 78-80:
Те, кто написал о них, это — Геродот, Эвгемер, Дурид с Самоса, Аристагор, Дионисий, Артемидор, Александр Полигистор, Буторид, Антисфен, Деметрий, Демотел, Апион. Все они расходятся в том, кем были созданы эти пирамиды, оттого что по справедливейшей случайности творцы такого непомерного тщеславия позабыты. Некоторые из них передают, что на редьку, чеснок и лук было израсходовано 1600 талантов.
F 18 Tatian (Tatianos), Oratio ad Graecos (Schwartz E.), 27:
вы имеете у себя мнения Аппиона о богах египетских
F 19 Pliny (G. Plinius Secundus) Lexikon, Historia naturalis, 30, 99:
… скарабей–жук, который катает лепешки (кизяки). Из–за этого (насекомого), большинство из египтян поклоняется скарабеям–жукам среди божеств, по эрудированному толкованию Апиона, с помощью которого он определяет сходство между этим животным и трудами солнца, чтобы оправдать обряды своего народа.

Об Аписе

F 20 Etymologicum Magnum (Gaisford T.) [Vide: Lexicon rhetoricum & Photius apud Etymologicum Magnum], 26, 7; ᾽Αθύρ:
Атир: месяц. И египтяне называют Афродиту Атор, и они назвали третий месяц по ней. Апион в О Аписе. Так, Орион.
F 21 Theon, Ailios, Progymnasmata, 6 (2, p. 93, 5 Sp):
О опровержении (ἀνασκευή) и разработки (κατασκευή)… Мы будем использовать их в таком порядке: во–первых, мы будем рассматривать (темы) непонятные… во–вторых, что невозможно… Например, против тех, кто говорит, что Геракл убил Бусириса: согласно Гесиоду, Бусирис был на одиннадцать поколений старше, чем Геракл. И вообще, у нас будет словесные отправные точки от многих подобного рода вещей, из опровержения Апиона.
F 22 Gellius, Aulus, Noctes Atticae, 7, 8, 2:
Описывая подвиги царя Александра, он говорит: "Жену побежденного врага, женщину, славившуюся красотой, он запретил приводить пред свои очи, чтобы даже взглядом не коснуться ее".
F 23 Suda, Lexicon, Πάσης; π 752:
Пас: собственное имя. Также пословица, «половина обола Пас». Этот Пас был слабаком, но он превосходил всех в магии, поэтому, что с помощью своих заклинаний они увидели богатые пиры и даже официанты, а потом все исчезло. У него было пол обола сделаные для него из <??>, которые он давал поставщикам, у которых он покупал, когда он хотел, и монета возвращалась к нему. Апион грамматик упоминает его в его О колдунах.

О роскоши Апикия

F 24 Athenaios, Deipnosophistae, 7, 44, 294f:
Грамматик Апион считает в сочинении "О роскоши Апикия", что аккипесий — не что иное, как рыба элоп.

О латинским языке

F 25 Athenaios, Deipnosophistae, 15, 26, 680d:
Апион в книге "О латинским языке" говорит, что в давние времена венок назывался "хоронон", потому что его использовали хоревты в театре, не просто возлагая его на себя, но соперничая за него, как за награду

Об эпонимах

F 26 Scholia, Rhesus, 29:
Некоторые писали, что было две Европы: одна Океанида, по которой одна часть света названа, как и Апион (говорит) в своей книге о Эпонимах и Аристокл в первой книге своей Теогонии, а другая дочь Феникса или Агенора…

Об алфавите

F 27 Anecdota Graeca (Bekker I., 1-3), Schol. ad Dionysium Thracem (Bekker, I., 2) [Vide: schol. ad Dionysium Thracem], p. 784:
По этой причине мы также не используем другие буквы, чем ионические, как Асклепиад Смирнский говорит, из–за их красоты, и потому, что большинство работ были написаны эти буквами, или как Диодор и Апион в его О алфавите говорят, ведь большинство писателей и поэтов, будучи родом из Ионии, использовали эти формы.
F 28 Pliny (G. Plinius Secundus) Lexikon, Historia naturalis, 35, 88-89:
Апеллес писал портреты с таким неотличимым сходством, что, как передает грамматик Апион в своем сочинении, — это просто невероятно! — один предсказатель по человеческим лицам (таких предсказателей называют метопоскопами) определял по ним и сколько лет осталось до смерти и сколько лет прожито.
В окружении сопровождавших Александра у него были недружелюбные отношения с Птолемеем. Однажды в царствование Птолемея он был отнесен сильной бурей в Александрию. Его соперники из коварства подговорили царского шута пригласить его к царю. Когда он пришел на обед, Птолемей возмутился и, показывая на своих приглашателей, велел, чтобы он сказал, кем из них он приглашен. Он, схватив из очага погасший уголь, стал набрасывать на стене портрет — царь сразу же по самому началу наброска узнал лицо шута.
F 29 Pliny (G. Plinius Secundus) Lexikon, Historia naturalis, 31, 22:
Напротив, на африканском озере Апусцидамус все предметы плавают и ничто в него не погружается. Кроме того, в сицилийском фонтане Пинтия сообщает Апион и в Срединном озере и колодце Сатурна.
F 30 Stephanos of Byzantium, Ethnica, Κραστός:
Но Апион пишет, что только Полемон утверждает, что Лаида был коринфянкой.
F 31 Pliny (G. Plinius Secundus) Lexikon, Historia naturalis, 32, 19:
Апион говорит, что самая большая из рыб–это поркус, которого спартанцы называют orthragoriskos. Он крякает, когда захватили.
F 32 Athenaios, Deipnosophistae, 14, 49, 642e:
Апион и Диодор, по словам Памфила, пишут, что послеобеденный десерт имел еще одно название: "эпаиклия"
F 33 Josephus, T. Flavius, Contra Apionem, 2, 14:
Однако даже о поэте Гомере, будучи сам грамматиком, он, пожалуй, не смог бы с уверенностью сказать, где его отечество
F 34 Seneca, L. Annaeus, Epistulae, 88, 40:
Грамматик Апион, который во времена Гая Цезаря колесил по всей Греции и в каждую общину был принят во имя Гомера, говорил: "Гомер исчерпал оба своих предмета в "Илиаде" и в "Одиссее" и присоединил к своему труду начало, охватывавшее всю Троянскую войну". А доказательство он приводил такое: "Поэт намеренно поставил в начале первого стиха две буквы, содержащие число книг".
F 35a Achilles Tatius, Isagoga excerpta (Maass E.), p. 29, 24:
Это было уместно для великого поэта Гомера, чтобы говорить о великих вещах … он разбросал вокруг, говоря как о Вселенной и о звездах: о Вселенной, как когда он говорит «Видеть бессмертных отца Океана и матерь Тефису, (Ил. 14.201 = 302), «Множество дивного бог по замыслам творческим сделал. Там представил он землю, представил и небо, и море» (Ил. 18.483), и снова, «Но погибните вы, и рассыпьтесь водою и прахом,» (Ил. 7.99), и о звездах, «Зорко Плеяд наблюдал он и поздний заход Волопаса,
Также Медведицу — ту, что еще называют Повозкой.» (ОД. 5.272–3), «Солнце, в пути неистомное, полный серебряный месяц, Все прекрасные звезды, какими венчается небо:
Видны в их сонме Плеяды, Гиады и мощь Ориона,» (Ил. 18.484-6), «Звезды ушли уж далеко; более двух уже долей Ночь совершила, и только что третия доля осталась» (Ил. 10.252–3).
Поздние авторы, работающие по этим предметам приняли их в качестве случаев: для трагиков, они дали отправные точки басен, а также через эти гипотезы для тех, кто пишет об астрологии. Кратес свидетельствует и Апион Сварливый, что Гомер был астрономом…
F 35b Porphyrios of Tyre, Quaestiones Homericae ad Iliadem (Schrader H., 1 & 2), 10, 252-253; 1, p. 150, 13:
Апион говорит, что большая часть этих двух было потрачена, так что есть остаток и второй. И поэтому большинство из них прошло, а третья часть остается: Агамемнон проснулся около полуночи и разбудил Нестора…
F 36 Athenaios, Deipnosophistae, 1, 29, 16e-17b:
Апион Александрийский пишет, что слышал рассказ итакийца Ктесона о том, какова в действительности была игра, развлекавшая женихов. "Женихи, — пишет он, — которых было сто восемь человек, расставляли шашки числом, равным числу женихов, в два ряда напротив друг друга. Следовательно, в каждом ряду получалось по пятьдесят четыре шашки. Между двумя этими рядами оставалось небольшое пространство; на его середине клали одну шашку, которую они называли Пенелопой. Она представляла собой цель, в которую нужно было попасть другой шашкой. После этого они бросали жребий, и вытащивший его целил в Пенелопу. Если кто–то попадал и продвигал ее вперед, то ставил свою шашку на место, которое она занимала прежде и с которого была вытолкнута; затем, поставив Пенелопу на следующую позицию, он пытался попасть ею в свою шашку. Если это ему удавалось сделать, не задев ни одной чужой шашки, он выигрывал и получал большие шансы на хозяйку. И Эвримах, одержавший в этой игре более всего побед, с большой уверенностью надеялся на брак".
F 37 Stephanos of Byzantium, Ethnica, Καβασσός:
Кабасс, город Каппадокии… Но Гелланик свидетельствует, что город Кабасс в Ликии. По сообщению Апиона, деревня в Каппадокии между Тарсом и Мазарой.
F 38 Scholia, Odyssea (Dindorf W.), 3, 341 (HQR):
«Бросив в огонь языки, поднялись, возлиянье свершили»
…но Апион говорит, что лучше вырезать язык, и они посвящали богам лучшие куски.
F 39 Porphyrios of Tyre, Quaestiones Homericae ad Iliadem (Schrader H., 1 & 2), 14, 216; 2, p. 194,
[Schol. HQ Od. 8.288] Жаждая страстно любви Кифереи красивовеночной
Почему он говорит есть эротические (венки) выбранные в плетении? Апион (говорит, что это так), потому что он уподобляет связи и ловушки любви и страдания влюбленных.
F 40 Scholia RV, Pax, 778 (RV):
Муза, забудь про войну,
К дружку своему подойди,
Пропляши со мною!
Воспой ныне
Свадьбы богов…
«Мыкающийся» интерпретирует эти слова в отношении тех, иссечение прелюбодеяния Ареса и Афродиты в "Одиссее" (8.266–366).
F 41 Scholia HPQ, Odyssea (Dindorf W.), 5, 123 (HPQ):
«Гнали его вы, живущие легкою жизнию боги,
Гнали, пока златотронной и чистою он Артемидой
Нежной стрелою внезапно в Ортигии не был застрелен»
Апион пишет ἁγνή с циркумфлексом, в дательном, взаимопонимание «в Святой Ортиги».
F 42 Porphyrios of Tyre, Quaestiones Homericae ad Iliadem (Schrader H., 1 & 2), 2, 1, col. 1; 1, p. 20, 9:
Апион сдуру вывел ἱπποκορυστάς («снятые с лошади») от шлема, украшенного лошадей гривами. Но если бы они были установлены на шлеме, они назывались бы ἱπποκόρυθες.
F 43 unknown, Etymologicum Magnum (Gaisford T.) [Vide: Lexicon rhetoricum & Photius apud Etymologicum Magnum], 530, 21, κορώνη
«Словно вороны, вокруг корабля они стаей носились
В бурных волнах. Божество возвращенья домой их лишило.»
Апион говорит (ворона) такая же, как laros и aithuia.
F 44 Suda, Lexicon, ἀγύρτης; α 388:
нищий: … и это тоже бросок в кости, и жрец Кибелы, и провидец, согласно Апиону.
F 45 Etymologicum Magnum (Gaisford T.) [Vide: Lexicon rhetoricum & Photius apud Etymologicum Magnum], 628, 14, ῞Οπλα:
hopla… это также означает, бронзовые инструменты или орудия, как Апион пишет, Илиада 18, начиная с «мехов».
F 46 unknown, Etymologicum Magnum (Gaisford T.) [Vide: Lexicon rhetoricum & Photius apud Etymologicum Magnum], 650, 1, Παλύνω:
palyno (сыпать): по данным Апион, «на дефиле и вымачивать». Лучше бы «отбелить»: Илиада 10, когда снег посыпает поля. Кроме того, пшеничная мука, которую афиняне называют «отлично тонкой» (‘πασπάλην’).
F 47 unknown, Etymologicum Magnum (Gaisford T.) [Vide: Lexicon rhetoricum & Photius apud Etymologicum Magnum], 668, 22, Πείρινθος:
peirinthos: это тоже написано peirintha. Это означает прямоугольник на верхней части тележки, в которую устанавливается то, что было перенесено, так, Апион. Но Дидим говорит, что это–платформа сформированная из матов…
F 48 Apollonius Sophista, Lexicon Homericum (Bekker I.), Τρίγληνα; p. 154, 24:
triglēna: Гелиодор говорит, что это означает «три глаза» потому что glēnē–это зрачок глаза. Таким образом, он использует серьги в "Одиссее" данных Пенелопе. Апион объясняет, что лучше, как «много учеников» потому что glēnē–ученик, в результате чего оно означает «много смотрел», достойнее многих выглядит.
F 49 Athenaios, Deipnosophistae, 11, 104, 501de:
Апион и Диодор вдобавок пишут, что это "какие–то фиалы, у которых пуп похож на затычку водостока".
F 50 Apollonius Sophista, Lexicon Homericum (Bekker I.), ῏Ασε ἐπὶ μὲν τοῦ ἔβλαψεν; p. 44, 30:
(Глагол) āse используется с одной стороны, для гибели, «Божеской злою судьбой и чрезмерным вином я погублен.», а с другой стороны, для насыщения, с «Кровью своею насытить несытого бранью Арея!»». Но Апион, выложив оба смысла, этимологизирует его от «разорения (até), как будто это были atēsai: за плохое исполнение».
F 51 Scholia, Argonautica, 1, 292:
Правильно kinyresthai применяется к корове, и названо в честь переезда (kinein) хвост (oura) в мычании. Апион нашёл этимологию у Псевдо–Аполлодора, эффект, что бык (т–аур–ос) называется по растяжению (teinein) хвост (oura), передал открытие этимологии (к kinyrē).
F 52 unknown, Etymologicum Magnum (Gaisford T.) [Vide: Lexicon rhetoricum & Photius apud Etymologicum Magnum], 634, 34, ῎Ορχατος:
orchatos («ряд деревьев»): … Апион этимологизирует от перемешивания (ornysthai) земли для посадки; как у Гомера, «множество разных садов плодоносных», "Илиада" 14.
F 53 Porphyrios of Tyre, Quaestiones Homericae ad Iliadem (Schrader H., 1 & 2), 2, 8; 1, p. 23, 4 Schrader:
Люди задаются вопросом, как Зевс не может быть правдивым, когда он обещает «завоюет троянский град многолюдный«
Но Апион пишет, что Зевс, хотя ранее колебался, в этот день разрешил Гере уничтожение троянцев. Таким образом, Афина спустилась вниз, смешиваясь с троянцами, чтобы нарушить клятвы. Затем было сказано, вывести греков все ополчения но Ахилл ушёл…
F 54 Scholia RV, Equites, 580:
Хоть и в кудрях непослушных, вам любезны будем мы.]… Апион понимает stlengides как капли масла.
F 55 anonymus, anonymi, Etymologicum Gudianum, p. 540.30-3 (Sturz)
hynis («лемех»): железа (кусок) от сохи. Он является производным от «раковина» (дyne). Но Апион говорит hynis вытекает из борова (hys), пятачка, так как поросенок первый изобрел обнюхивание для раскалывания земли.
F 56 Asklepiades, De Compositione Medicamentorum per Genera, 5.15 (13.856 Kühn):
(℞): Взять равное количество каждого из красного нитрона, аурипигмента, реальгара, медной руды, «цветка из меди», пирита, растереть в уксусе и высушить, и измельчить еще раз и использовать. (Из машин–производителя Аполлония.)
(℞): Взять одну драхму из «золота–клей», 1 драхму измельченных квасцов и одну драхму кусковых квасцов, одну драхму реальгара, охры 1драхму, 1 драхму сырья мисий, 1 драхму «медного цветка». Растереть и использовать.
F 57 Kriton, De Compositione Medicamentorum Secundum Locus, 5.3 (12.841-2 Kühn):
Другой, Апион из Оазиса, против mentagra, так что он снят без раны. Это также работает против хронической чесотки. Помазать чесотку на солнце или огне. Если волдыри сформировались, их нужно вскрыть булавкой, и выделившуюся жидкость очистить восковой мазью. После того, как рана заживает, волосы прорастают. Эти (процедуры) применяются для чесотки. В случае leichens он должен быть использован в описанном случае, и препарат смешан такой:
(℞): Принимать по 2 др. реальгара, 2 др. аурипигмента, 2 дор. меди хлопьев, 1 др. черной чемерицы, 1 др. брызнувшего огурца, 1 др. желудков шпанской мушки; применение в кедровом масле.