О суставах

Книга "О суставах", περὶ ἄρϑρων, de articulis (в некоторых рукописях: "περὶ ἄρϑρων ἑμβοῆς", о вправлении суставов), принадлежит, несомненно, самому Гиппократу, что удостоверяется свидетельствами ее древних комментаторов: Бакхия и Филина (учеников Герофила), Аполлония из Китиона, Галена. Но и помимо того само сочинение служит лучшим доказательством его подлинности. Критическое рассмотрение механизма вывихов; основанное на анатомических данных, и в соответствии с этим правила вправления, громадный практический опыт, позволяющий дать оценку различных методов, лекционный характер изложения, полемические выпады - все это указывает на зрелое мастерство автора; так из авторов Сборника писал только Гиппократ. Возражения, которые делались против этого, например, что Гиппократ не мог различать артерий от вен (Грунер) или что некоторые методы вправления, описанные им (встряхивание, подвешивание), слишком грубы и принадлежат книдской школе, - не выдерживают критики.
Книга "О суставах" стоит в тесной связи с книгой "О переломах", что показывают ссылки на нее, а также то обстоятельство, что некоторые вывихи описаны в книге "О переломах", и наоборот. Хотя книга "О суставах" принадлежит к числу обработанных, но в ней можно отметить некоторую непоследовательность глав и перетасовку. Кроме того, некоторые главы очень коротки, конспективны и имеются в более полном виде в книгах "О переломах" и "О рычаге"; последняя представляет конспект книги "О суставах". Очевидно, книга эта попала в Александрийскую библиотеку не в том виде, как была написана: часть ее была утеряна и восстановлена при последующих переписках на основании имевшегося материала.
При чтении подлинника и точного перевода книги "О суставах" современный читатель наталкивается на ряд трудностей, относящихся к классификации вывихов, главным образом локтя и колена. Первая причина трудностей заключается в толковании того, какая кость смещается при локтевом вывихе: Гиппократ говорит, что смещается плечевая кость, а не предплечье, как принято теперь; вторая - в определении направления, в котором происходит вывих (вперед, назад, кнаружи, квнутри), что зависит от исходного положения руки - "академической позы". Гиппократ, исходя из положения руки, свободно висящей вдоль туловища, считает ладонную поверхность внутренней, а тыльную - наружной, вследствие чего лучевая сторона локтевого сустава становится передней, а локтевая - задней, тогда как в настоящее время ладонная поверхность обозначается как передняя, тыльная как задняя, а в локтевом суставе различают наружную и внутреннюю стороны. Литтре в своем классическом переводе неправильно истолковал обозначения Гиппократа и тем увеличил путаницу. Его ошибки были исправлены Петрекеном, лучшим знатоком хирургии Гиппократа. В настоящем переводе, наряду с подлинным текстом Гиппократа, помещены в скобках современные обозначения направлений вывиха.
Книга "О суставах" представляет интерес не только в медицинском отношении; она дает материал для-характеристики Гиппократа как врача-преподавателя и исследователя. Положение, высказанное им в книге "Диэта при острых болезнях" (гл. 3): "Мне кажется, что наиболее достойно изложения все то, что неизвестно врачам и в то же время важно для познания, и все то, что приносит великую пользу и великий вред", - полностью проводится и здесь. Отсюда вытекает постоянное констатирование ошибок врачей и выяснение их причин, причем автор не делает исключения и для себя самого, большое внимание уделяя всем деталям вправления, гарантирующим успех. Некоторые места книги производят впечатление настоящей клинической лекции, всесторонне разбирающей вопрос, в противоположность догматическому изложению большинства компендиев книдской школы. Для Гиппократа, как исследователя, характерно, что в связи с решением основной задачи у него возникает ряд вопросов, которые он предполагал разрешить в других сочинениях. Книга изобилует ссылками на статьи, написанные и предполагаемые. Из самой книги и из этих ссылок явствует, что Гиппократ, вопреки обычному мнению, занимался анатомическими исследованиями, на что будет указано в примечаниях.
В содержании книги читатель может легко ориентироваться, перелистывая перевод. В начале каждой главы, по примеру Литтре, помещено заглавие, которого нет в подлиннике.
Литература. Литтре, Введение к тексту, IV, 1 - 77. - Гиппократ, Избранные сочинения, введение к книге "О переломах". - Ковнер, История медицины, стр.476 - 510.