Фрагменты недошедших речей Андокида

(Эти отрывки, сохранившиеся в виде цитат у позднейших греческих писателей, приводятся здесь для того, чтобы дать читателю полное представление о литературном наследстве Андокида).

I. Совещательная речь [1]
1. "εὐωχεῖν (угощать): вместо εὐωχεῖσθαι (угощаться) употребляет Андокид в "Совещательной речи"" (I. Bekker. Anecdota Graeca, vol. I, Berolini. 1814, p. 94).
2. "ναυκρατίαν (господство на море): употребляет Андокид в "Совещательной речи"" (Фотий. Лексикон, под словом ναυκρατίαν).

II. К товарищам [2]
2. "Великолепную гробницу Фемистокла имеют у себя на площади магнесийцы. Что же касается его останков, то не следует придавать значения словам Андокида, который в речи "К товарищам"говорит, что афиняне нашли останки Фемистокла и разбросали их по ветру: оратор говорит неправду, желая возбудить сторонников олигархии против народа" (Плутарх. Биография Фемистокла, 32, 4).

III. Отрывки неизвестного происхождения
1. "Итак, кервель - это зелень не из огорода, а та, которая вырастает сама по себе, как об этом говорит Андокид: "Пусть нам никогда больше пе придется видеть, как покидают свои горы угольщики, и как они спускаются в город со своими женами, овцами, быками и повозками,[3] как призываются к оружию старики и работники; и пусть нам никогда больше не придется есть дикую зелень и кервель"" (Свида. Лексикон, под словом ακάνδιξ).
2. "В самом деле, Андокид заявляет: "О Гиперболе мне стыдно говорить: его отец, клейменый раб, еще и сейчас работает у нашего государства на монетном дворе, а сам он, чужеземец и варвар, занимается изготовлением ламп"" (Схолии к "Осам" Аристофана, 1007; ср. схолии к "Тимону" Лукиана, 30).
3. "ὰρετή (доблесть): вместо εὐδοξία (добрая слава) употребляют Андокид и Фукидид в I книге[4]" (Гарпокртион. Лексикон, под слоном ὰρετή; ср. Свида. Лексикон, под этим же словом).
4. "... и αὐτόπτης (очевидец), как это встречается у Андокида, и σὐνοπτον (хорошо видимое) и σύνοπτα (хорошо видимые)" (Поллукс. Ономастики··, II 58).


[1] В подлиннике — Συμβουλευτικὸς (sc. Λὸγος). В древности различали три вида красноречия: «1) совещательное, или политическое, имеющее в виду практические советы при обсуждении какихнибудь мероприятий; 2) судебное, включающее в себя речи обвинительные и защитительные, и 3) эпидиктическое, т. е. показное, или торжественное, ставящее целью прославление какогонибудь предмета, события, праздника, лица и т. п. и дающее возможность оратору блеснуть своим мастерством» (С. И. Радциг. История древнегреческой литературы. Изд. 2–е. М., 1959, стр. 258).
[2] Быть может, это просто другое название «Совещательной речи».
[3] В рукописях слова «в город со своими женами» стоят после «повозками». При переводе принят порядок слов, предложенный Г. Зауппе.
[4] Возможно, имеется в виду Фукидид (I, 33, 2), где слово ὰρετή действительно означает не столько доблесть, сколько славу за доблесть.