КАТУЛЛ

Автор: 
Переводчик: 
Переводчик: 
Переводчик: 

* * *
(50)
На досуге вчера, Лициний, долго
На моих забавлялись мы дощечках,
Как утонченным людям подобает,
И, пописывая стишонки, каждый
Забавлялся то тем, то этим метром,
На вино и на шутки отвечая...
Я оттуда ушел, твоим, Лициний,
Остроумьем зажжен и тонкой речью.
Так, что бедному мне был хлеб не в помощь,
И очей не сомкнул мне сон спокойно.
Но тем пылом объят, по всей постели
Я вертелся и жаждал дня дождаться,
Чтоб с тобой говорить, чтоб быть нам вместе.
И меж тем, как, усталый от работы,
На постели лежал я, полумертвый,
Эту, милый, тебе поэму сделал -
Из нее о моей узнаешь муке.
Так не будь гордецом и эту просьбу
Ты уважь, на нее не плюнь, мой милый,
Немезида тебя не покарала б.
Берегись ей вредить - грозна богиня!
Перев. С. Шервинский

* * *
(37)
Любви притон! Вы завсегдатаи гости
(От братьев в колпаках девятые двери),
Себя лишь только вы считаете в силах,
Себя лишь для девиц утехою мните,
Угодной им, другие ж все - козлы только...
Глупцы не потому ль, что, севши в ряд тесный,
Всей сотнею, двумя ль решить могли: струшу
В один раз двести заседателей хлопнуть;
Но я фронтон таверны всё ж смогу, знайте,
В единый миг отборной расписать бранью.
Ведь милая моя, бежав с колен наших,
Кого любил, как никого нельзя больше,
Из-за кого я непрестанно вел войны,
Меж вас сидит, и, торжествуя, вы рады
Иметь ее своею все... Но вот гадость,
Что все вы дрянь, панельных волокит свора,
А ты особенно, с кудлатою гривой,
Эгнаций Кельтибер, где кроликов водят,
Снискавший черной бородой себе славу,
Уриною Иберской чистящий зубы.
Перев. Богоявленский

* * *
(49)
Ты, кто Ромула внуков всех речистей,
Сколько было их, сколько есть, Марк Туллий,
Сколько будет еще в веках грядущих,
Шлет большое тебе Катулл спасибо,
Шлет поэт из поэтов наихудший,
Ты настолько из всех ходатай лучший.
Перев. Богоявленский

* * *
(57)
Два развратника подлых в тесной дружбе
- Непристойные Цезарь и Мамурра.
Дива нет: одинаковые клейма
На распутнике римском и формийском
Крепко втиснуты - никогда не смыть их.
Одинаковы в блуде непотребном
И на той же софе стихи кропают;
В ненасытном разврате оба равны,
Отбивают девчонок друг у друга.
Два развратника подлых в тесной дружбе.
Перев. Н. Шатерников