Главы 23-34. Повороты, контрмарши и другие маневры. Сигналы.

Глава XXIII. О названиях военных движений, используемых в упражнениях, а также в боевых условиях.[155]
Подробно описав различные рода войск, которые образуют полную армию, описав свойственные им названия отдельных частей, кажется правильным далее рассмотреть другие термины, которыми командир отдает приказы на какой-то маневр, который солдаты приучены выполнять, и практикуемые слова команд и необходимые движения, которые можно выполнять с легкостью, когда это потребуется.
Мы можем отметить общий термин клисис (clisis), или отклонение к копью или к щиту. Затем движение, называемое метаболе (metabolé), и такие как эпистрофе (epistrophé), анастрофе (anastrophé) и перистасмус (perispasmus); и команды для шеренг и рядов; возвращение в исходное положение; контрмарш и удвоение: есть термин эпагоге (epagogé), или индукция и парагоге (paragogé), или дедукция либо справа, либо слева; поперечная, прямая и косая фаланги; энтаксис (entaxis), гипотаксис (hypotaxis), эпитаксис (epitaxis) и протаксис (protaxis). Мы кратко объясним их смысл в нескольких словах, в то же время мы прекрасно понимаем, что тактики не используют все эти технические термины.
Глава XXIV. Об отклонении и поворотах вправо или влево, повороте на месте и т. д.[156]
Клисис [157] или поворот - это движение каждого солдата, отклоняющиеся или к копью, или к щиту, то есть, вправо или влево; движение огромной пользы, когда противник делает демонстрацию на одном из флангов: оно дает в порядке повернуть правое или левое крыло, или напасть на одно из них, или для достижения других целей, как это будет объяснено в надлежащем месте. Поворот дважды повторенный, поворачивает взгляд солдат в направлении, обратном начальному; полный поворот вокруг называется метаболе, [158] и выполняется либо к копью, либо к щиту. Метаболе состоит в повороте в обратном направлении от первоначального. Правильно говорить метаболе, когда имеется ввиду разворот отдельного человека; когда целый отряд разворачивается кругом - правильный термин периспасмус. [159] Есть два вида метаболе, один поворот от, а другой к врагу. Метаболе определяется таким образом - изменение направления от фронта к тылу, или наоборот. Метаболе от врага осуществляется двойным поворотом к щиту, а в сторону врага - два раза к копью.

Клисис и метаболе
Эпистрофе [160] выполняется, когда батальон настолько сжат, что люди не могут повернуться ни один раз, что называется клисис, ни два, что называется метаболе. При таких обстоятельствах весь отряд делает кругом, как это делает корабль, сохраняя положение людей относительно друг друга и не нарушая его. При необходимости совершить поворот к копью, мы приказываем начальнику крайнего правого ряда остановиться, уподобившись шкворню ворот, и весь остальной батальон делает круг вокруг него, как собственно ворота, и таким образом совершается эпистрофе. Аналогичным образом (с соответствующими изменениями) выполняется эпистрофе к щиту.
Движение обратное эпистрофе, называется анастрофе, [161] и состоит в том, что батальон в плотном порядке возвращается к позиция, которую он занимал ранее до выполнения эпистрофе.
Периспасмус выполняется, когда батальон поворачивает два раза, так что фронт обращается к тылу.
Экпериспасмус (Ecperispasmus) состоит в трех последовательных поворотах, так что батальон поворачивая к копью, становится лицом налево, или поворачивая к щиту, - направо.
Глава XXV. Ряды, шеренги и восстановление исходного положения.
Ряд [162] - это термин, используемый для обозначения солдат, стоящих на своих местах по прямой линии, простирающейся от начальника до замыкающего, сохраняющих равные расстояниях друг от друга. Шеренга это термин, используемый, когда солдаты в рядах сохраняют правильную продольную линию с фланга на фланг. Начальники рядов образуют шеренгу, как и их ближайшие ведомые или эпистаты и все прочие ведомые в своем порядке.
Восстановление первоначального положения [163] в случае отдельного солдата - это поворот лицом в направлении, в котором он стоял первоначально. Так, в случае, если солдат стоял лицом к врагу, и должен был по приказу повернуть налево, - при команде восстановить позицию, он должен опять повернуть к врагу.
Глава XXVI. Эволюции или контрмарши и их разновидности.[164]
Контрмарши бывают двух видов, одни по рядам, а другие по шеренгам, и каждый из них подразделяется на три вида. Один называется македонским, другой лакедемонским, а третий хореан (choréan), называемый также персидским контрмаршем.
При македонском контрмарше [165] фаланга занимает позицию перед фронтом, развернув шеренги назад. - [166] При лакедемонском контрмарше фаланга занимает место позади тыла, также развернув людей назад. - [167] Контрмарш персидский, также называемый Критским и хореан, сохраняет позицию занимаемую всей фалангой, отдельные солдаты только меняют свои позиции, таким образом, что начальник ряда занимает место замыкающего, став в противоположном направлении от первоначального.
Контрмарш по шеренгам [168] происходит, когда командир решает переместить крылья на позиции, занимаемые центральными подразделениями фаланги, или перебросить центральные подразделение на фланг, с целью укрепления батальонов в этих частях, или подобным образом укрепить подразделения на правом фланге, перебросив части с левого, или наоборот. Разумный командующий, в присутствии противника, [169] будет исполнять эту эволюцию всей синтагмой.
Глава XXVII. О способе выполнения различных контрмаршей.
Мы сейчас покажем порядок выполнения различных контрмаршей.
Македонский контрмарш делается следующим образом. Начальник ряда делает разворот кругом, а все остальные, включая замыкающего, приняв влево, маршируют мимо него, и занимают позицию, которая была до этого во фронте, с сохранением своего порядка вплоть до последнего, ставшего в строй на свое место. Таким образом, эта эволюция для врага, предпринявшего атаку сзади, выглядит бегством. Македонский контрмарш по рядам также выполняется, когда начальник делает кругом, а остальные, приняв вправо, следуют мимо и становятся в надлежащем порядке.
Лакедемонский контрмарш выполняется таким образом, - замыкающий делает кругом, также делают все остальные, и, идя за начальником ряда, останавливаются на позиции в тылу фаланги, которую занимали до исполнения эволюции. Следовательно, для врага, атакующего сзади, это имеет вид наступления. Или еще Лакедемонский контрмарш применяется, когда начальник ряда разворачивается вправо и ведет остальную часть ряда на новую позицию; продвигаясь так, чтобы миновав замыкающего, пройти расстояние равное глубине ряда и остановить своих последователей, сохранив среди них дистанцию и порядок. Или, в-третьих, эта же эволюция может быть выполнена таким образом, - замыкающий делает поворот кругом, и следующий человек за ним обходит его справа, останавливаясь на должной дистанции перед ним, и остальные маршируют один после другого, останавливаясь на обычном расстоянии, пока начальник не займет свое место.
Контрмарш хореан выполняется, когда начальник ряда делает оборот вправо, марширует во главе своего ряда, который следует за ним, пока он не займет место замыкающего, а замыкающий - место начальника ряда; и все эти эволюции выполняются по рядам.
Контрмарши шеренгами, когда необходимо, выполняются по той же системе; так что любое подразделение армии может переместиться относительно позиции, занимаемой первоначально, и маршировать на правый или левый фланг; ибо способ выполнения боковых движения нисколько не отличается в принципе от эволюций от фронта к тылу или наоборот.[170]
Глава XXVIII. Об удвоении либо шеренги, либо ряда.
Есть два вида удвоения, [171] производимых либо по шеренгам, либо по рядам; по численности или по площади. Длина фаланги удвоится по численности, когда мы заменим фронт, состоящий из 1024 рядов на таковой в 2048, перебросив ведомых в интервалы между рядами. Это делается для того, чтобы уплотнить батальон вдоль длины. Если будет нужным вернуться к первоначальному порядку, мы должны приказать тем, кто занимает боковые места, вернуться в исходное положение. - Но некоторые не одобряют удвоение таким способом, (особенно, когда вблизи находится противник) и предпочитают размещать легковоруженные отряды и конницу на крыльях, чтобы придать такой вид, что фаланга удвоилось, когда на самом деле она остается, как и была, в обычном порядке. - Фаланги удваивать по длине разумно, когда мы хотим охватить фланг противника, или когда мы сами подвергаемся риску окружения [172] - Фаланга по глубине удваивается так: [173] второй ряд перебрасывается в первый таким образом, что начальник второго ряда занимает свое место за начальником первого; второй человек во втором ряде, станет четвертым в первом; третий во втором становится шестым в первом ряде, и так далее, пока весь второй ряд не будет вставлен в первый; и в подобной манере четвертый ряд вливается в третий, и все четные ряды в нечетные. - Удвоение также выполняется маневром, если четные ряды делают контрмарш в тыл и занимают позиции непосредственно за замыкающими рядов, которые остались на месте; или, опять же, если ряды, сохраняя свою начальную численность, разделятся половина от другой половины, вместе совершат контрмарш в тыл, пристроят свои ряды к той половине фаланги [174], что осталась на месте, и таким образом удвоят глубину. Когда мы сочтем нужным восстановить первоначальный порядок, мы должны призвать людей, которые образуют удвоение, в их собственные ряды.

Удвоение шеренг
Глава XXIX. Поперечная, прямая и косая фаланги.
Поперечная фаланга [175] имеет длину намного больше, чем ее глубина. Прямая фаланга [176] имеет глубину в каждом крупном подразделении больше, чем ее длина. Любой предмет такого рода, который имеет длину большую, чем глубина, называется вытянутым, а когда ширина или глубина больше длины, это называется правильный строй, или прямой. Фаланга называется косой [177] или с неровным фронтом, когда одно из крыльев, выдвигается в сторону врага и начинает атаку, в то время как другое удерживается, как бы, в резерве, в ожидании событий.

Поперечная (вверху) и прямая фаланги
Глава XXX. О значении некоторых терминов.
Паремболе [178] это термин используется, когда в промежутки между людьми, задействованными в передовой шеренге, вставляются другие с задних в установленном порядке.
Протаксис [179] означает размещение легковооруженных войск по фронту тяжеловооруженных, которые составляют фалангу в собственном смысле слова. Они становятся затем начальниками рядов или простатами.
Эпитаксис [180] является обратным этому и означает размещение позади тех, кто занимает линию фронта.
Простаксис [181] это слово используется, когда добавляются отряды либо к одному крылу, либо к обоим, линия фронта сохраняется. Это построение называется простаксис.
Энтаксис [182] имеет место, когда считается нужным вставить легковооруженную пехоту во внутренние пространства фаланги, поставив человека к человеку.
Гипотаксис [183] означает составление легковооруженных на крыльях фаланги в искривленном виде, так что весь строй становится с тройным фронтом.

1) Гипотаксис. Легкая пехота на флангах фаланги. 2) Энтаксис. Внедрение легкой пехоты в ряды фаланги. 3) Протаксис. Выдвижение легкой пехоты во фронт.
Глава XXXI. О поворотах строем вправо или влево, и наоборот.[184]
Следующий вопрос по порядку - показать как выполняется поворот, и указать способ возврата в исходную позицию.
Когда мы выполняем отрядом поворот направо, мы приказываем ряду на правом фланге сохранить свою позицию, а другим рядам повернуть вправо и сблизиться с рядом, стоящим на месте, и повернуть в первоначальном направлении; затем мы приказываем задним шеренгам сблизиться, и, приняв плотное построение, всем строем повернуть вправо. - По выполнении этого движения, если требуется восстановить фалангу в исходную позицию, должны быть отданы необходимые распоряжения для поворота влево, то есть, повернуть кругом; затем пусть весь строй повернет через левое плечо, так как в начале был поворот вправо в плотном строю, теперь фаланга полностью меняет направление, на чем можно завершить нужную эволюции, и вернуть фалангу в исходное положение. Начальники рядов будут стоять на месте, остальные должны принять открытое построение, и повернуть кругом от направления, в котором они стояли вначале; а затем правофланговый ряд останется неподвижен, держась надлежащего порядка, а остальные, повернув влево, примут открытый строй, остановившись, они повернут во фронт, и каждый человек будет занимать свое первоначальное место.

Поворот строем. (здесь показано уплотнение строя перед поворотом)
Если мы хотим повернуть влево, мы приказываем ряду на левом фланге стоять, а другим повернуть влево, сблизиться, и повернуть во фронт; задним шеренгам принять плотное построение, и повернуть через левое плечо; и на этом закончить. - Если необходимо вернуть строй на исходную позицию, мы должны действовать как прежде, развернув вправо всех, сделать поворот через правое плечо, и весь строй повернет в нужном направлении; начальники рядов будут стоять на месте, а остальные развернутся кругом и шеренги развернутся назад; затем ряд на левом фланге остается на исходной позиции, а другие поворачивают вправо, и маршируют, пока не вернутся к порядку, в котором они стояли до начала эволюции.
Если наше намерение заключается в повороте всего строя кругом через правое плечо, мы прикажем выполнить два последовательных поворота в этом направлении; итак начальники рядов, как следствие, повернутся лицом назад, будучи первоначально повернуты во фронт. - Чтобы восстановить исходную позицию, мы приказываем батальону повернуть вправо; то есть, он должен повернуть вправо дважды, так чтобы, наконец, начальники рядов смотрели в том же направлении как вначале, до для начала эволюции. Затем мы прикажем начальникам рядов оставаться на месте, и остальным шеренгам развернуться кругом и принять обычную дистанцию; ряд на правом фланге должен стоять неподвижно, потому что это его правильное положение, а остальные, повернув влево, должны идти, пока они не восстановят свой первоначальный порядок; потом они равняются, и батальон стоит, как стоял ранее.
Если мы решаем, что батальон должен повернуть через левое плечо, будем отдавать приказы обратные ранее предписанным, то есть вместо двух поворотов направо, должно быть два влево, а затем, для восстановления исходной позиции, батальон поворачивает два раза подряд налево, используя ту же эволюцию.
Существует движение именуемое экперисмасмус, то есть, когда батальон поворачивает трижды последовательно в одном направлении, направо или налево. При помощи периспасмус батальон, повернув два раза вправо, развернет фронт, но при помощи экперисмасмус, сделав три поворота направо, батальон повернет лицом налево; а при помощи трех последовательных поворотов налево, он повернется лицом направо.
Глава XXXII. Денсация или уплотнение фаланги на правом или левом крыле, или в центре. И восстановление ее в первоначальный порядок[185]
Если фаланга принимает сомкнутый строй справа, мы приказываем крайнему ряду правого крыла стоять, а остальные, повернув к копью, идут вправо, затем поворачивают во фронт, и шеренги подпирают сзади. Если мы хотим восстановить их в первоначальном порядке, мы приказываем начальникам рядов стоять, остальные разворачиваются, открывают строй, и поворачивают во фронт; затем мы приказываем крайнему ряду справа стоять (он уже занимает свою правильную позицию), и приказываем остальным повернуть к щиту, и маршировать за своими начальниками на левый фланг, пока не займут должные места, и затем повернуть во фронт, так были раньше. Если необходимо закрыть фаланги на левом крыле, мы даем обратные приказы.
Если мы хотим уплотнить фалангу в центре, мы приказываем правой дифалангии в центральном пункте повернуть влево, а левой - повернуть в право; затем маршировать к центру в обоих направлениях, и затем, закончив боковую денсацию, повернуть во фронт, и по рядам из тыла сомкнуть строй. Когда мы восстанавливаем центр к предшествующему строю, мы приказываем сжатому крупному подразделению повернуть кругом и развернуть строй в тыл, потом повернуть во фронт, а затем правая дифалангархия поворачивает к копью, а левая к щиту, и маршируют пока не вернутся к исходным дистанциям и, наконец, повернут во фронт, как были. - При всех поворотах, исполняемых в сомкнутом строю, необходимо пики держать поднятыми, чтобы они не препятствовали движению солдат. - Легковооруженные войска нужно муштровать таким же образом.
Глава XXXIII. Об использовании различных эволюций.
Здесь изложены наставления, касающиеся поворотов, поворотов строем, двойных поворотов строем, и восстановления исходной позиции, полезные в случае внезапного нападения противника на марше, атаки справа, слева или спереди. То же самое справедливо в отношении контрмаршей; из них македонский, как говорят, придумали те, чьим именем он назван, а спартанцы тот, что называется лакедемонский. История сообщает нам, что Филипп, который возвеличил Македонское царство, одолел греков при Херонее, и стал главою греческой конфедерации, а также его сын Александр, который в короткий срок завоевал Азию, одинаково недооценивали македонский контрмарш, (исключая случаи, когда они бывали вынуждены прибегнуть к нему), и что оба они били своих врагов, используя лакедемонский контрмарш. Македонский контрмарш, в случае нападения сзади, часто вызывает большую путаницу; потому что замыкающие, как бы, отступают за начальников рядов, а занимают там пост в свою очередь, что имеет вид бегства, и, следовательно, движение воодушевляет врага, и делает его более уверенным, а равно снижает дух тех, кто отступает, и придает силы для вражеской атаки: в то время как лакедемонский контрмарш влияет абсолютно наоборот, потому что, когда противник видит в тылу начальников рядов и их сторонников, идущих вперед, чтобы отразить их, то это вселяет ужас в их души.
Глава XXXIV. О сигналах, будь то голосом, звуком трубы, или иным образом.
Надлежит приучить как пехоту, так и кавалерию подчиняться приказам, будь-то передаваемых голосом или видимым сигналом, и все что потребуется, могло быть выполнено с точностью. Необходимо объявлять некоторые приказы звуком трубы. Таким образом, каждая команда может быть действенно исполнена. Приказы, отдаваемые голосом являются наиболее ясными; но передаваемые сигналами, дают меньше поводов для беспокойства, если ничто не исказит их. Устные приказы иногда трудно расслышать из-за грохота оружия, топота и ржания коней, суматохи обозных и общего шум. Сигналы также становятся неопределенными в силу многих обстоятельств, таких как прозрачность воздуха, поднятая пыль, дождь или снег; добавим к этому неблагоприятные позиции, покрытые деревьями, или отмеченные внезапными изменениями. Таким образом, это не простая задача - изобрести сигналы, применимые к любой цели; могут возникнуть многие новые обстоятельства, с которыми командир никогда прежде не сталкивался. Однако все эти неудобства вряд ли будут так затруднительны, насколько вообще можно утверждать, что приказы невозможно передать ни голосом, ни сигналами.


[155] В этой главе Элиан уточняет названия, присвоенные различным движениям войск. Для тех, которые следуют немедленно, он объясняет природу упомянутых движений; и, конечно, будет правильным оговорить наши наблюдения над ними, а также термины, которыми они особо характеризуются в надлежащих местах, добавив их для каждой конкретной главы.
[156] Эта глава образует две главы в редакции Бингхэма. Мы думаем, что правильно следовать разделению, принятому в Лейденском издании.
[157] Clisis. — Κλισις, наклон, от κλινω, clino, inclino. Это общий термин; но отклонение, или поворот, может быть либо к копью, либо к щиту, как выражались греки, то есть, вправо или влево, говоря современным языком. Выгодность этого движения сама собой очевидна. Элиан отмечает случай демонстрации противника, огибающего фланг, или атакующего одно из крыльев. В таких чрезвычайных ситуациях правый или левый (фланг) должен идти на опережение, в зависимости от обстоятельств, и в этом поворот отличается от контрмарша. Это гарантируют быстроту в неотложных случаях, Филопомен одержал победу над спартанцами поворотом направо и выдающимся маршем правого фланга, как Полибий сообщает нам. (Lib. II.) Поттер (Arch. Græc. Vol II. р. 62) дает название clisis каждому движению. Это не общий термин. Есть соответствующие названия для каждого движения.
[158] называется Metabolé — Поворот кругом, одно движение поворот — солдата вправо или влево, а второй движение — поворот лицом назад. Это называется μεταβολη, metabolé, mutatio, полный поворот фронта, — производное от μεταβαλλω, metaballo, muto. Элиан упоминает metabolé вправо или влево, а также metabolé от врага и к врагу. Если эти неразличимые слова, выражают одно и то же, может быть, что первый вид metabolé касается только бокового движения, а последний относится к движению вперед и назад.
[159] Perispasmus. — Περισπασμος, разворот кругом. Слово происходит от περι, peri, circum и σπαω, spao, traho, тянуть. Ecperispasmus, упомянутый ниже, выходит за рамки разворота вокруг; включая на один поворот больше — сзади влево или вправо.
[160] Epistrophé — Επιστροφη. Это движение отличается от perispasmus, применяемого ко всему отряду, в той же степени, как clisis отличается от metabolé в отношении отдельного человека. Это средство повернуть весь батальон лицом вправо или влево, как требует случай. Выполненный два раза в том же направлении, он производит perispasmus, полный разворот кругом.
[161] Anastrophé. — Αναστροφη. Этот термин означает обратное epistrophé. Греческий предлог, ανα, ana, имеет смысл retro, назад, когда соединяется с другим словом. Будет правильным сказать, что в Лейденском издании Элиана термин apostrophe вводится между epistrophé и anastrophé; но так как он незначительно отличается от epistrophé, и, возможно, возник по причине ошибки некоторых переписчиков, Бингхэм также опускает его, и мы не усложняем текст этим. Слово не встречается у Поттера. Epistrophé выполняется поворотом вокруг начальника крайнего правого ряда; anastrophé — поворот вокруг первого начальника ряда, но в любом случае, человек–стержень один человек.
[162] Ряд. — Необходимо только обратиться к четвертой, пятой и шестой главам. Значение слова epistatœ объясняется в прим. 52.
[163] Восстановление первоначального положения — Бингхэм сталкивается с трудностями в этом выражении, которое вовсе не кажется осуществимым. Элиан просто цитирует и объясняет некоторые термины военного искусства, некоторые из них слова команд. Επ᾿ ορθον, ep᾿ orthon, in rectum, относится не только к предполагаемому вертикальному положению, но берет правильную линию, от которой поворот может считаться временным отклонением. Фраза кажется, равносильно нашему современному "как вы были".
[164] Мы решили придерживаться разделения глав по Лейденскому изданию. Бингхэм соединяет эту главу и следующую в одну. В этой перечислены различные виды контрмаршей, а в следующей главе Элиан устанавливает способ выполнения их.
[165] Македонский контрмарш — Цель этой эволюции в том, чтобы развернуть фронт к тылу, в случае нападения в этом направлении. В случае нападения сзади, это движение должно иметь вид отступления, и, следовательно, оно должно использоваться с осторожностью. Тем не менее могли быть веские причины для его принятия. Не понятно откуда происходит название македонского контрмарша, ибо ясно, что ни Филипп, ни Александра никогда не использовали его. Они практиковали движение лакедемонян.
[166] Лакедемонский контрмарш. — В случае нападения сзади способ проведения этой эволюции был обратен первому. Фаланга фиксировала позицию своего тыла, и, следовательно, двигалась на врага. При первом контрмарше фаланга, казалось, бежит, а при этом она шла на врага, — гораздо более внушительное движение.
[167] Контрмарш персидский — Он также именовался критским, так как использовался персами и критянами. Он имел также название choréan — хор на греческой сцене, пересекающей ее размеренным шагом, в противоположных направлениях, от задов вперед, или справа налево, и наоборот. Отсюда появился драматические термины строфа и антистрофа, происхождение этих слов от epistrophé и anastrophé можно найти в примечаниях к гл. XXIV. Персидский контрмарш состоял в переносе фронта в тыл, не меняя позиции, занимаемой фалангой в момент начала движения. Начальники рядов являются лучшими солдатами фаланги, и было бы желательно всегда держать их во фронте, независимо от выбранного направления; если, однако, враг был почти рядом, так что имелся риск подвергнуться атаке во время выполнения контрмарша, то самым безопасным способом в таком затруднительном положении был признан просто поворот кругом, и превращение замыкающих в начальников рядов.
[168] Контрмарши по шеренгам — Кажется, что это были те же самые три вида, что и контрмарши для рядов, каждый из которых имеет свои отдельные преимущества и недостатки, и практиковались в соответствии с наличными обстоятельствами, — македонский, если казалось разумным удалиться на расстояние равное длине фаланги; лакедемонский, если была потребность приблизиться на такое же расстояние, и choréan, если было необходимо переменить фронт без изменения позиции, занимаемой фалангой.
[169] в присутствии противника — В битве при Левктрах Пелопид проявил свое мастерство, предприняв наступление в критический момент и атаковав спартанцев в то время как они меняли свой боевой порядок в его присутствии. Plut. in Pelop.
[170] Правила, изложенные в этой главе, настолько ясны, что в комментариях нет необходимости. Бингхэм счел нужным приписать в конце своих примечаний, как он говорит, возможные устные команды. Все они основаны на догадках. В заключительной главе Элиан сам выписывает несколько командных слов, которые, кажется, применялись в реальных условиях. Они будут находиться в надлежащем им месте.
[171] Два вида удвоения — при исполнении контрмаршей фаланга не меняет свою форму, но при удвоении ее форма меняется. Если удвоить по длине, ее фронт, конечно, должен расширится в двойном отношении, а если удвоить по глубине, фронт должен сузиться пропорционально, а также ряды должны содержать в два раза больше людей, по сравнению с обычной численностью, а именно, 32 вместо 16 человек, и если снова удвоятся, глубина должна быть, ex vi termini, в четыре раза больше начальной. — Элиан упоминает, в целом, удвоение относительно численности и площади, но в подробностях он говорит лишь о первом. Что касается последнего, очевидно, он отмечает, что при необходимости фаланга может занять пространство, в два раза более обширное, чем необходимо для построения батальона в его обычном виде, и в этом случае площадь удвоится, когда части фаланги разместятся на двойном расстоянии друг от друга, либо сбоку, либо в глубину, либо в обоих направлениях.
[172] окружения — Удвоение батальона в длину используется для обхода противника, или для предотвращения вражеского обхода, или, в конечном счете, для окружения фаланги. С другой стороны, удвоение глубины и сокращение фронта вновь и вновь, или многократно, может понадобиться с тем, чтобы фаланга прошла дефиле или мост; или для сужения фронта и усиления давления из тыла с тем чтобы разбить линию противника, при атаке на один из своих флангов, или с целью перерезать проход через него.
[173] удваивается так. — Здесь мы должны отослать нашего читателя к примечаниям восьмой главы.
[174] Половина фаланги — Так мы перевели выражение paraphrastically. Если бы мы сделали это буквально, оно было бы совершенно непонятно. Бингхэм, столкнувшись с трудностями, поместил пояснения в скобках в предыдущем предложении.
[175] поперечная фаланга — Φαλαγξ πλαγία, phalanx plagia, переведено Аркериусом как transversa. Слово πλάγιος, означает буквально косой, но смысл здесь определяется расширением фаланги на обоих крыльях. Изобретения терминов часто случайны, и применение их, случайное поначалу, наконец, утвержденное обычаем, не всегда определяется законами этимологии. В восемнадцатом главе, рассказывая о ромбе, — Элиан использует слово πλαγιοφυλακαι, plagiophulakai, которое может быть понято как защитник фланга, или фланговый замыкающий. В этом случае есть откос изза формы ромба: боковые углы, которые отступают косо от фронта или ведущего угла. Здесь мы должны понимать слова ψαλαγξ πλαγία как термин, главным образом со ссылкой на крылья, или два больших подразделения батальона.
[176] Прямая фаланга — Φαλαγξ ορθια, phalanx orthia. Этот термин, буквально означает правильно построенную фалангу, в тактическом отношении — фалангу, глубина которой превышает ее длину. Д–р Гиллис, в своей "Истории Греции", т. III. Глава 26, стр. 222, имея в виду, без сомнения, произвольное применение терминов, отмечает эту фразу, и дает нам еще один термин из Арриана. "Λοχος ορθιος, lochos orthios, — [о lochos см. наше примечание 38], где ряды длиннее чем шеренги. Φαλαγξ όρθια, — фаланга у которой глубина больше, чем длинна".
[177] Косая. — Φαλαγξ λοξή, phalanx loxé. Это слово также означает косой, но Элиан фразой φαλχγξ λοξή означает батальон с неравномерным фронтом, где одно из крыльев, или одно или несколько крупных подразделения, выдвигаются за линию остальной части фаланги. Это, по сути, современный эшелон, в общепринятом смысле слова, в котором он понимается в британской тактике; но формирование эшелона, собственно говоря, может быть перпендикулярным, а также косым, и он может относиться к любому корпусу войск, с большими или меньшими интервалами; в греческой тактике phalanx loxé означает косой эшелон. В битве при Левктрах, где фиванцы победили спартанцев, Эпаминонд составил своих людей в этой форме. Его левое крыло было выдвинуто, в виду расстройства фронта спартанцев, и отделения их правого крыла, где находился Клеомброт, царь Спарты. Спартанцы стремились изменить боевой порядок, но необходимая эволюция не могла быть осуществлена, Пелопид со священным отрядом напал на них и вверг их в такое замешательство, что они не смогли навести порядок. Клеомброт был убит. — (См. примечания к гл. XXVII) Фридрих Великий использовал это с успехом в битве при Лейтене, что позволило ему с 30000 человек разгромить и, в конце концов, уничтожить 80.000. Поттер, с. 58, для читает Δοξη как Λοξη.
[178] Parembolé — Παρεμβολη, immissio, вставка, от παρεμβαλλειν, paremballein, interjicere и др. Прибавление, вставка.
[179] Protaxis. — Προταξις, propositio, от προτασσειν, protossein, proponere, разместить на переднем плане. От protostataæ см. гл, VI. Примечание 2.
[180] Epitaxis. — Επιταξις, postpositio; термин обратный последнему, от επιτασσειν, epitassein, postponere, поставить позади.
[181] Prostaxis. — Προσαξις, appositio, размещение дополнительного количества бойцов с боков; от προσσειν, prostassein, juxta ponere, разместить в непосредственной близости.
[182] Entaxis. — Ενταξις, interpositio, от εντασσειν, entassein, interponere, разместить между. Слово имеет почти такое же значение, если рассматривать абстрактно, как первый термин, используемый в этой главе, но технически ограничен смешением легковооруженных с тяжеловооруженными войсками.
[183] Hypotaxis — Ὑποταξίς, suppositio; от ὑποτασσειν, hypotassein, subordinare, — это слово означает здесь размещения легких войск в изогнутой форме, за или на концах флангов.
[184] Наставления, данные в этой главе, указывая на способ выполнения эволюций, перечисленных в XXV главе, настолько подробные, что нет необходимости толковать них. Относительно терминов perispasmus и ecperispasmus, мы отсылаем читателя к примечаниям к гл. XXV.
[185] Дистанции между солдатами в открытом и сомкнутом строю изложены в главе XI. О phalangarchy и di phalangarchy, см. с. 53