Фанокл

Автор: 
Фанокл
Переводчик: 
Цыбенко О.П.

Любовные страсти, или Прекрасные

...Или же так, как фракийцем Орфеем, Эагровым сыном,
Всею душою любим был Бореад Калаид.
Часто под сенью тенистой он в рощах сидел, воспевая
Страстную эту любовь, духа утратив покой.
Нет, всякий раз, как цветущего зрели глаза Калаида,
Дух сокрушался его неусыпимой тоской.
Жены-бистонки злодейски, напав отовсюду, Орфея
Предали смерти, мечи острые в тело вонзив,
В казнь, что фракийскому племени чувство любви меж мужами
10 Оный впервые явил, женскую страсть не воспев,
Медью главу отсекли и с цевницей фракийскою вместе,
Из черепашьей кости, бросили в зыбкую соль,
Сбив их гвоздями, дабы по просторам морским, омываясь
Бурной лазурной волной, вместе носились они.
Вынесло их ко священному Лесбосу море седое.
Лиры стенающей звук волны тогда оглашал,
Твердь островов и соленые бреги, на коих певучей
Мужи Орфея главе дали могильный приют.
Водружена на кургане и звонкая лира, - безмолвный
20 Камень покорствует ей, темного Форка вода.
Пением славен оттоль и искусством прекрасным кифары
Лесбос: из всех островов он наиболе певуч.
Браннолюбивы фракийцы, проведав деяние женщин
Дикое, их обрекли тяжкую муку терпеть:
Раны наносят супружницам, чтобы, на теле имея
Темные знаки, забыть страшную смерть не могли.
Женщины так пред убитым Орфеем вину искупают
С давних времен до сих пор за преступленье свое.