Введение

1) Общее представление о сочинении

Мемнон написал местную историю своего родного города Гераклеи Понтийской, мегарской колонии на Черном море. Его хроника сохранилась в виде более или менее последовательных фрагментов, резюмированных в Библиотеке Фотия. Последний передал нам лишь часть труда, поскольку он сообщает факты, содержащиеся в книгах с IX по XVII, которые охватывают период с 364/3 г. до н. э. по 47 г. до н. э. с большим разрывом от середины III в. до появления римлян в Азии примерно в 190 г. до н. э. Соответственно, сочинение Мемнона необходимо нам не только для наших знаний об этом городе, но также для истории великих конфликтов эллинистического периода, поскольку Мемнон привносит элементы, неизвестные нам по другим античным авторам. О войнах сообщается с точки зрения Гераклеи от момента вторжения Александра в Азию до митридатовых войн, от столкновений между приемниками македонского царя до локальных конфликтов, в частности, с Вифинией. В этом контексте, вызванном непрерывными войнами, история города излагается с момента установления тирании до захвата Гераклеи римлянами в 70 г. Фрагмент 18 текста Мемнона представляет собой перерыв в повествовании, отмеченный введением римлян в историю греческого мира, которую сообщает нам гераклейский автор. Я буду постоянно ссылаться на различие между «первой» (F 1-17) и «второй» (F 18-40) частями, к чему я вернуть подробно несколько позже.
Кодекс 224 Библиотеки, содержащий хронику Мемнона, тем более удивителен, что это самое длинное извлечение из собрания византийского патриарха. Однако эта Περὶ Ἡρακλείας и его автор известны только Фотию, тогда как другие гераклейские историки (Промафид, Нимфид, Амфитей, Домиций Каллистрат), чьи труды в значительной степени (если не все) утрачены, цитируются последователями, в частности, Стефаном Византийским, Судой, Дионисием Галикарнасским, Афинеем или в схолиях Аполлония Родосского. Мемнон нам совершенно неизвестен. Предположение о его гераклейском происхождении основываются, прежде всего, на его интересе к Гераклее, патриотических тенденциях, которые очевидны в его истории и к которым я вернусь позже. Его контекст написания в равной степени неясен, и попытки датировки современными учеными помещают его в период от эпохи Цезаря до II в. н. э.

3) Лакуны и трудности сочинения

Трудности интерпретации сочинения во многом обусловлены тем фактом, что мы ничего не знаем об его авторе, поскольку, чтобы судить о достоверности информации, содержащейся в тексте, нужно хороша знать контекст, в котором он был написан. Задача еще труднее, поскольку сочинение непризнанного историка передано в форме сокращения. Действительно, никаких рукописей исходного текста не сохранилось, и поэтому следует проявлять осторожность относительно выводов, которые можно сделать о намерениях Мемнона или его исторического метода, поскольку Фотий вполне мог исказить исходный смысл некоторых отрывков и внести ошибку при пересказе сочинения. Биография пересказчика Мемнона, к счастью, хорошо известна, и исследования, проведенные в контексте времени написания и в свете его литературных интересов, позволяют подойти к тексту с критической точки зрения. Изучение исторического метода историка Гераклеи, необходимое для лучшего понимания его труда, может быть сделано только через восприятие Фотия. Повторяющиеся темы Истории Гераклеи, те, которые привлекли внимание патриарха, также раскрывают то, как Мемнон обращался с событиями. По общему признанию все–таки возможно, что текст, который дошел до нас, является отражением предубеждений источников Мемнона, и мы должны как можно точнее определить, перенимает ли автор идеи или только факты, сообщенные источниками. Анализ этих тем станет предметом первой части, которая также будет посвящена передаче текста Мемнона.
Исторический комментарий текста станет центральной темой моей диссертации. Изучаемый период очень широк, поскольку повествование Мемнона охватывает период в четыре столетия, а события, о которых он сообщает, очень многочисленны. Сличение данных историка–гераклеота с литературными, эпиграфическими, нумизматическими и иногда с археологическими источниками не всегда возможно, поскольку некоторые события, в частности, те, которые относятся к Гераклее, неизвестны по другим источникам. Следовательно, обработка информации, переданной только Мемноном, становится очень деликатной. Когда замечания Мемнона претендуют на оригинальность или даже на исключительность, зачастую их трудно признать исторически достоверными. Однако польза такого документа заключается в том, чтобы выделить факты, неизвестные по другим источникам, и тот факт, что слова историка Гераклеи ничем не подтверждены, не означает, что они должны считаться ошибочными.
Я выбрала линейный способ комментариев, которого иногда трудно придерживаться из–за организации повествования, особенно когда речь идет о датировках, так как Мемнон часто «бросает взгляд назад». В особо сложных случаях я делаю групповой анализ проблем датировки, прежде чем заняться изучением реальных событий. Одна из основных трудностей, связанных с текстом Мемнона, заключается в отсутствии соответствующих элементов датировки и в непоследовательной хронологии, которая возникает на первый взгляд в части его труда. Если автор изначально давал представление о своем метод, то оно не сохранилось. Ответственность не обязательно лежит на Фотии, поскольку последний утверждает, что у него не было доступа к первым восьми книгам Мемнона, в которых, пожалуй, могла содержаться ценная информация, отсутствие которой сказывается на понимании организации повествования. По данному пункту, чтобы не углубляться слишком далеко, мне кажется, что последовательность событий у Мемнона не сильно соответствует желанию передать событийную историю, которая является просто чередой событий в хронологическом порядке. В действительности, автор использует метод уже хорошо известный в классическую эпоху, который состоит в организации историю по театру действий, когда ткань событий становится слишком сложной, чтобы придерживаться последовательного метода.
Περὶ Ἡρακλείας Мемнона привлекает интерес многих исследователей как к событиям греческой истории, так и пониманию ее эпитоматора.

3) Историография

Р. Анри, который отредактировал и прокомментировал библиотеку Фотия и к которому я вернусь более подробно, считает, что труд Е. Мартини, опубликованный в 1911 г. является самым важным исследованием «рукописной традиции и существующих полных или частичных изданий» труда византийского патриарха. Первое полное издание Библиотеки — публикация в Аусбурге Д. Хошеля (1601), которую на латынь перевел иезуит А. Шотт (1606). Второе полное издание Иммануила Беккера (1824-1825). Помимо полных изданий Библиотеки, заметка Мемнона была предметом отдельных публикаций, самые старые из которых относятся к XVI веку. Первую приписывают Х. Этьену (1557), за ним в 1594 г. следует Л. Родоман, который представил перевод заметки на латынь, а затем Р. Бреттус (1567). В 1916 Орелли посвятил специальное издание заметки Мемнона, основанном на втором издании Этьена, опубликованном в 1594 г., и содержащем ряд комментариев и даже исправлений Хошеля, Скалигера и Палмера.
Основными изданиями текста Мемнона, используемыми сегодня и, следовательно, служащими ссылками, являются К. Мюллера Fragmenta historicorum Graecorum (FHG, III, p. 525-558), , Paris, 1874 и Ф. Якоби Die Fragmente der griechischen Historiker (FGrH, III B F 434), Leiden, 1950. Современные исследователи цитируют текст Мемнона, ссылаясь на то или иное издание, в которых используется различное деление на фрагменты. В Якоби, более новым, на полях текста стоит номер фрагмента по Мюллеру. Эти два ученых интересовались фрагментами греческих историков, Мюллер сопровождал свое издание латинским переводом, тогда как Якоби предлагает комментарии к изданию Мемнона и некоторые из его выводов все еще остаются авторитетными. Библиотека Фотия, изданная Анри (первый том опубликован в 1950 г.), в IV томе (1963 г., переиздание 2003 г.) содержит Мемнонов кодекс 224, основана на группе рукописей. Якоби не создал новую коллекцию рукописей и, следовательно, остается зависимым от И. Беккера. Сравнение текста Мемнона у этих двух ученых позволило выявить некоторые заметные отличия. Р. Анри также предложил французский перевод, который в части Мемнона содержит много ошибок, когда речь идет о терминах, относящихся к власти римлян.
Текст Мемнона никогда не был предметом подробного исторического комментария. С другой стороны, М. Янке (Historische Untersuchungen zu Memnon von Herakleia, Dissertation, Würzburg, 1963) сделал исторический комментарий ко второй части текста Мемнона (фрагменты 18-40), но в то время еще не вышло издание Р. Анри. Тем не менее Мемнон был предметом многих более или менее ограниченных исследований, посвященных некоторым отрывкам из его текста, или, в более общем контексте, проблемам датировки некоторых исторических событий эллинистического периода. Хотя Якоби собрал большую часть сведений о Мемноне, мы не должны пренебрегать статьей Р. Лакура s.v. «Lokalchronik», RE XIII (1926), col. 1098-1114, в которой проведено краткое, тем не менее важное исследование, посвященное историкам Гераклеи и, в частности, Мемнону. Эти два ученых не согласны в вопросе датировки контекста написания труда историком–гераклеотом и источников, которые он, как предполагается, использовал при составлении своей истории. Наконец, К. Майстер посвятил короткую статью Мемнону, которая ничего не добавляет к ранее проведенным исследованиям.
Анализ Мемнона необходим исследователям, желающим изучать Гераклею Понтийскую, среди которых я бы, в частности, упомянула S. M. Burstein, Outpost of Hellenism: The emergence of Heraclea on the Black Sea, Berkeley, 1976. Его труд посвящен истории Гераклеи до 280 г. и он был заинтересован во фрагментах 1-7 Мемнона. Что касается С. Ю. Сапрыкин Heracleia Pontica and Tauric Chersonesus before Roman Domination, Amsterdam, 1997, хронологические рамки этого труда шире, поскольку он относится к царствованию Митридата VI Евпатора, и поэтому использует обе части текста Мемнона. Наконец A. Bittner, Gesellschaft und Wirtschaft in Herakleia Pontike, Bonn, 1998, проявляющая особый интерес к экономике гераклеотов, использует весь текст Мемнона. Эта книга содержит приложение — параллельный немецкий перевод греческого текста. В этой связи я хочу упомянуть корпус надписей из Гераклеи Ll. Jonnes, The inscriptions of Heraclea Pontica, Bonn, 1994, так как последний предлагает частичный английский перевод Мемнона в своих «testimonia».
В первых пяти фрагментах своей Περὶ Ἡρακλείας Мемнон рассказывает о тирании в Гераклее. Труд H. Apel, Die Tyrannis von Heraklea, Dissertation, Halle, 1910, посвящен этому периоду, но это исследование несколько устарело и мало проясняет текст Мемнона. С другой стороны, Кл. Моссе (Cl. Mossé), автор нескольких исследований тирании в Греции, в частности, провела блестящий анализ контекста, в котором разворачиваются стереотипные портреты тиранов IV в. Итак, естественно, она рассматривает случай Гераклеи, особенно в книге La tyrannie dans la Grèce antique, Paris, переиздание 2004. Мемнон посвятил несколько отрывков отношениям родного города с Вифинией и сделал отступление о пограничном с Гераклеей царстве. Труд G. Vitucci, II Regno di Bitinia, Rome, 1953, остается справочной работой для изучения Вифинии и предлагает много комментариев к представленным Мемноном сведениям.
Несколько отрывков Мемнона поднимают много вопросов, в частности, фрагмент 5.6, в котором историк рассказывает об убийстве Агафокла, сына Лисимаха. Эпизод подробно изучен в H. Heinen, Untersuchungen zur hellenistischen Geschichte des 3. Jahrhunderts v. Chr., Zur Geschichte der Zeit des Ptolemaios Keraunos und zum Chremonideischen Krieg, Historia Einzelschriften 20, Wiesbaden, 1972 и G. Longega, Arsinoe II, Rome, 1968. Оба ученых тщательно изучили древних авторов, сообщающих об этом событии, и Г. Лонгега старательно выделил источники этих историков, в том числе Нимфида у Мемнона. Последние фрагменты первой части текста Мемнона (F 13, 15, 17) особенно проблематичны с точки зрения хронологии и являются прекрасным примером неудачного вмешательства Фотия в труд гераклейского историка. Статья моего дипломного руководителя А. Аврама (A. Avram, «Antiochos II Théos, Ptolémée II Philadelphe et la Mer Noire», CRAI, 3-4 (2003), p. 1181-1213) дает ценную информацию о датировании сообщаемых Мемноном событий в этой группе фрагментов, которые в представлении Мемнона, в том виде как он дошел до нас, не связаны друг с другом. Методичное исследование эпиграфических источников, проведенное А. Аврамом, позволяет разместить факты, сообщенные гераклейским историком, в более широком контексте, который, возможно присутствовал в оригинальном тексте, но благодаря вмешательству Фотия полностью утрачен.
Вторая часть рассказа Мемнона (F 22-38) по большей части посвящена истории Митридатовых войн. Изучение этого крупного конфликта между Римом и царем Понта Митридатом VI Евпатором в обязательном порядке связано с анализом текста Мемнона. В частности, я цитирую труды B. C. McGing, The Foreign Policy of Mithridates VI Eupator, King of Pontus, Leiden, Brill, 1986 и Fr. de Callataÿ, L’histoire des guerres mithridatiques vue par les monnaies, Louvain–la–Neuve, 1997. Исследование нумизматических источников, проведенное Фр. де Каллатаи, много дает для понимания событий этих трех войн, особенно в отношении датировки, для чего он предпринимает основательную критику литературных источников. Мемнон посвящает фрагменты 22.1-22.5 причинам войны между Римом и Митридатом, а F 22.3, который поднимает много вопросов, был предметом особого внимания статьи H. Heinen «Mithradates VI. Eupator, Chersonesos und die Skythenkönige: Kontroversen um Appian, Mithr. 12 f. und Memnon 22,3 f.», в A. Coşkun (éd.), Roms auswärtige Freunde in der späten Republik und im frühen Prinzipat, Göttingen, 2005.
Хотя большинство упомянутых выше источников дают некоторую ценную информацию о тексте Мемнона, мне остается сообщить о труде, которое уделяет особое внимание историку–гераклеоту. П. Дезидери посвятил много статей историкам из Гераклеи, и я не могу не упомянуть его исследования Мемнона: «I Romani visti dall’ Asia: Riflessioni sulla sezione Romana della Storia Di Eraclea di Memnone», в G. Urso (éd.), Tra Oriente e Occidente. Indigeni, Greci e romani in Asia Minore, Atti del convegno internazionale cividale del Friuli, 28-30 Sept. 2006, Pise, 2007, p. 45-59. Д. Дуек также интересовался Мемноном отношением к римлянам в его Истории Гераклеи: «Memnon of Herakleia on Rome and the Romans» в T. Bekker–Nielsen (éd.), Rome and the Black Sea region. Domination, Romanisation, Resistance, Aarhus University Press, 2006, p. 43-61. Я, однако, не согласна с некоторыми выводами, сделанными этим ученым, в частности, морализаторским подходом Мемнона. Наконец, L. L. Yarrow, Historiography at the End of the Republic. Provincial Perspectives on Roman Rule, Oxford, 2006, проводит анализ группы авторов, включая Мемнона.
История исследований Мемнона или фактов, которые он сообщает в свой Истории Гераклеи, доказывает, что труд этого историка имеет большое значение для наших знаний о его родном городе в плане политической истории греческого мира в Азии. Мое полное исследование Περὶ Ἡρακλείας позволило мне увидеть его труд как более глобально, так и более детально. Действительно, если иногда у меня возникала идея составить комментарий в виде двух сочинений, одно посвященное Гераклее, а другое митридатовым войнам, анализ метода Мемнона показывает, что несмотря на различие сюжетов, обработанных в этих двух частях, несколько элементов обеспечивают единство. Этими элементами являются темы, повторяющиеся в его повествовании и составляющие отражение центров интереса, но также восприятие истории. Кроме того, манера, с которою Мемнон составил свое сочинение, является ключевым моментом для понимания последовательности событий и именно этот метод я предлагаю изучить в первой части.