1.42-68. Египет: первые цари

42. (1) Первая книга Диодора, из-за своей величины была разделена на две части, и содержит предисловие ко всему трактату и предания египтян о возникновении мира и изначальном порядке вещей, а, кроме того, о богах, создавших города Египта и давших им свои имена, о первых людях и их древнейшем образе жизни, о почитании бессмертных и постройке храмов, о местоположении египетской земли, наконец, об удивительных рассказах про реку Нил, мнениях историков и философов, высказываемых по поводу его разлива, так же возражения, предлагаемые писателями на этот счёт[1]. (2) В этой книге мы изложим вещи, связанные с вышеуказанным. Начнём с первых царей Египта и подробно изложим их деяния до царя Амасиса, прежде, рассказав, в краткой форме, древнейший образ жизни египтян.
43. (1) Говорят, в прежние времена, египтяне, для того, чтобы выжить, употребляли в древности в пищу травы, стебли и коренья, растущие на болотах, пробуя на вкус каждое. Первое, что они больше всего ели, это агростис[2], отличавшийся сладким вкусом и достаточно насыщающий организм человека. (2) Они заметили, что он приятен скоту и быстро его откармливает. В связи с этим фактом местные жители, в память о пользе этого растения, и по сей день, при поклонении богам, держат его в руках, ибо верят, что человек есть существо, вышедшее из болота, по причине гладкости его кожи и его физической конституции, а также, по тому, он нуждается во влажной, а не сухой пище. (3) Во-вторых, египтяне, говорят, жили, питаясь рыбой, которую в изобилии предоставляет река, особенно, когда она пересыхает, во время понижения её уровня[3]. (4) Кроме того, они ели мясо некоторых животных, используя для одежды шкуры съеденных ими животных, и свои жилища они строили из тростника. И следы этих обычаев все ещё сохраняются у египетских пастухов, которые, мол, не имеют другого жилья, кроме тростникового, считая его вполне достаточным. (5) Питаясь таким образом в течение длительного периода времени, они, наконец, обратились к съедобным плодам земли, среди которых - изготавливаемый из лотоса хлеб. Открытие этих плодов одни приписывают Исиде[4], другие одному из своих древних царей, по имени Менас. (6) Однако жрецы рассказывают, что изобретателем наук и ремёсел был Гермес, а все необходимое для жизни открыли цари, что явилось причиной того, что царства в прежние времена передавались правителями не потомкам, а тем, кто оказал народу наибольшие благодеяния. Случалось и так, что люди сами побуждали своих царей к благодеяниям, или те сами получали на этот счёт указания в священных писаниях.
44. (1) Согласно рассказам мифологов, первоначально Египтом управляли боги и герои, в течение, без малого, восемнадцати тысяч лет, и из числа богов последним царствовал Гор, сын Исиды. Смертные управляли страной в течение почти пяти тысяч лет до сто восьмидесятой Олимпиады, когда мы посетили Египет и царь Птолемей царствовал там, именовавшийся Новым Дионисом[5]. (2) На протяжении большей части этого периода власть принадлежала местным царям, в меньшей степени - эѳиопам, персам и македонянам[6]. Эѳиопов царствовало четверо, но не подряд, а с перерывами, чуть менее тридцати шести лет. (3) Персы, после того как их царь Камбиз покорил народ силой оружия, правили сто тридцать пять лет, включая период восстания со стороны египтян, которое те подняли потому, что были не в силах выносить суровость их власти и нечестивость к родным богам. (4) Последними господствовали македоняне и их властители, в течение двухсот семидесяти шести лет. В остальное время все цари были выходцами этой земли и четыреста семьдесят из них были мужчинами и пять женщинами. Обо всех из них с древнейших времён жрецы вели записи в своих священных книгах, передавая их своим преемникам; там говорилось, каков каждый из царей был ростом, характером, и что он совершил во время своего правления. Для нас, пожалуй, будет излишним и долгим занятием писать о каждом подробно, к тому же многое из написанного будет бесполезным. (5) Следовательно, мы должны кратко изложить те факты, которые достойны истории.
45. (1) По преданию после богов первым царём в Египте был Менас, он научил людей поклоняться богам и приносить жертвы, а также ввёл обычай ставить столы и кровати и пользоваться дорогими покрывалами, одним словом, сам ввёл роскошную и дорогую жизнь. (2) По этой причине, царствовавший много поколений спустя, Тнефахѳ[7], отец мудрого Бокхориса, когда отправился походом в Аравию и у него закончились съестные припасы в пустынных и труднопроходимых местах, он был вынужден, проголодав день, воспользоваться скромной пищей, предоставленной какими-то местными простолюдинами, после чего, поев, осудил роскошь и проклял древнего царя, научившего людей роскошной жизни. И так сильно изменил своё мнение относительно еды, питья и ложа, что записал это проклятие иероглифами в храме Зевса в Ѳивах; это, судя по всему, и есть причина того, что в последующих поколениях не осталось памяти о Менасе. (3) Затем, как говорят, правили, потомки этого царя, числом пятьдесят два, в течение тысячи четырёхсот лет, но они не совершили ничего достойного записи. (4) Далее царствовал Бусирис и восемь его потомков, и последний, тёзка первому, построил, как говорят, великий город, именуемый египтянами Диосполис[8], а эллинами - Ѳивы. Он простёр его на сто сорок стадиев и чудесным образом украсил большими зданиями, замечательными храмами и иными памятниками. (5) Также он возвёл дома простолюдинов, одни - четырёх, другие - пятиэтажные. Так город стал самым богатым не только в Египте, но и во всей земле. (6) И так, по причине, распространившейся повсюду славе о его богатстве и величии, даже поэт, как нам говорят, отметил это[9]:
Даже хоть всё, что приносят в Орхомен, иль Ѳивы Египтян,
Город, где богатства без сметы в обителях граждан хранятся,
Город, в котором сто врат, а из них, из каждых по двести
Воинов в колесницах, на быстрых конях выезжают.
(7) Некоторые, однако, говорят, что у города было не сто ворот, а множество больших пропилеев и храмов, отчего он и зовётся "Стовратным", или "Многовратным". Тем не менее, двадцать тысяч колесниц действительно выезжали для сражения, ибо в прибрежной местности от Мемфиса до Ѳив, в сторону Ливии, было сто конюшен[10], в каждой из которых содержалось по две сотни лошадей. Их основания показывают и по сей день.
46. (1) Я слышал, что не только этот царь, но и многие из правивших после, усердно расширяли город. Ни один из стоявших под солнцем городов не был так украшен в изобилии золотом, серебром, слоновой костью, таким количеством и такого размера статуй и монолитными обелисками. (2) Из четырёх возведённых храмов, красотой и величием отличался самый древний[11], являющийся источником удивления его красотой и размерами, и имеющий тринадцать стадиев в окружности, высоту в сорок пять локтей и стены толщиною четыре фута. (3) Этому великолепию соответствовала и красота внутренних украшений, удивительных своей роскошью и искусно выполненных. (4) Сами здания сохранились до сих пор, а множество украшений, серебряных и золотых и сделанных из камней и слоновой кости, были разграблены персами, в то время когда Камбиз сжёг египетские храмы[12]. Сообщают, что персы перенесли все эти сокровища в Азию и пригласили египетских мастеров строить знаменитые дворцы в Персеполе, Сузах и в Мидии. (5) Как говорят, в этот период богатство Египта было так велико, что даже после разграбления оставшихся драгоценностей, было более трёхсот талантов золота и две тысячи триста талантов серебра. (6) Есть также в этом городе, говорят, замечательные гробницы древних царей и их наследников, которые не оставляют для тех, кто стремится к аналогичному великолепию, возможности превзойти их.
(7) Говорят, что здесь имеются гробницы древних царей ничуть не уступающие по роскоши гробницам, даже самых честолюбивых из более поздних владык. Жрецы утверждают, что в своих записях они обнаружили сорок семь царских гробниц; ко времени же правления Птолемея, сына Лага, осталось лишь семнадцать, из которых большинство было разрушено к тому времени, когда я посетил эти места, в сто восьмидесятую олимпиаду. (8) Впрочем, об этом повествуют не только египетские жрецы на основании своих записей, но и многие из эллинов, побывавших в Ѳивах во время царствование Птолемея, сына Лага, и писавших египетскую историю, и как один, в том числе и Гекатей[13], излагают рассказанное мною.
47. (1) В десяти стадиях от первых гробниц, где, по преданию, погребали наложниц Зевса, говорят, находится гробница, так называемого, Осимандия[14]. При входе в неё имеется пилон, выполненный из цветного камня, шириною в два плеѳра, а высотою - в сорок пять локтей. (2) Вошедший через него оказывается перед четырёхугольным перистилем каждая сторона которого, построенная из камня, имеет в длину четыре плеѳра. Вместо колонн он поддерживается высеченными из одного камня статуями животных в шестнадцать локтей, исполненными в древней манере[15]. И весь потолок, высеченный из одного камня, достигает в ширину двух оргий. За этим перистилем следует ещё один вход с воротами во всем подобными первому, кроме того что обильно украшен всевозможными украшениями. (3) У входа находятся три статуи, каждая из цельного куска чёрного камня из Сиены, одна из которых, сидящая, самая большая из всех в Египте[16]; её нога, если измерить, достигает семи локтей, а две другие, стоящие на коленях, справа и слева - его дочь и мать, достигают размеров первой. (4) И это достойно похвалы не только за свои размеры, но и вызывает удивление мастерством исполнения и особенностью камня, так как в настолько огромном блоке не наблюдается ни одной трещины или пятна. Надпись на ней гласит: "Я царь царей Осимандий. Если кто-либо пожелает узнать, сколь велик я был и где покоюсь, то пусть буден он потрясён одним из моих трудов". (5) Существует и другая статуя его матери, отдельно стоящий монолит в двадцать локтей в высоту, и она имеет три диадемы на голове, которые означают, что она была дочерью царя, женой царя и матерью царя.
(6) За пилоном находится ещё один перистиль, более прежнего достойный упоминания. На нем имеются разнообразные рельефы, изображающие его войну против восставших бактрийцев. Он направил против них четыреста тысяч человек пехоты и двадцать тысяч кавалерии, при этом вся армия была разделена на четыре части, которыми командовали сыновья царя[17].
48. (1) На первой стене изображён царь, осаждающий окружённую рекой городскую стену и сражающийся с врагами в первых рядах, сопровождаемый львом, помогающим яростно сражаться. Среди тех, кто объясняет эти изображения, говорят, что у царя и в правду был лев, которого он приручил и сам кормил, и который сражался вместе с ним в битвах и обращал своей яростью врагов в бегство. Другие же передают, что, будучи безмерно смелым и желая столь откровенно себя прославить, царь через образ льва показал свой дух[18]. (2) На второй стене изображены уводимые царём пленники, лишённые половых органов и рук. По-видимому, это означало, что они не мужественны духом и оказались беспомощными во время опасности[19]. (3) Третья стена покрыта всевозможными роскошными рисунками, изображающими царя, приносящим в жертвует быка и справляющего триумф после войны. (4) В центре перистиля под открытым небом был сооружён алтарь из прекраснейшего камня, удивительный по мастерству исполнения и по величине. (5) У последней стены две сидящие монолитные статуи, двадцати семи локтей, от которых в перистиль ведут три входа, за которыми воздвигнуто покоящееся на колоннах помещение подобное Одеону[20], каждая сторона которого составляет два плеѳра. (6) В этом зале есть много деревянных статуй людей, имеющих тяжбы и взирающих на судей, решающих их дела. Последние представлены в рельефе на одной из стен, числом тридцать, и без рук[21], и среди них главный судья, на шее которого висит изображение Истины, глаза его закрыты, а рядом с ним находится множество книг. Эти изображения образно показывают, что судьям не следует ничего принимать, а главный судья должен видеть только истину[22].
49. (1) Следующим за изображением этого суда находится галерея, полная всевозможных строений, в которых приготовлены самые вкусные яства. (2) Здесь также находится и резное раскрашенное изображение царя, преподносящего богу серебро и золото, которое он ежегодно получал из серебряных и золотых рудников со всего Египта, а ниже написана общая сумма золота, которая, в общей сложности, составляет тридцать два миллиона мин серебром. (3) Далее идёт священная библиотека, на которой высечена надпись "Лечебница души", к ней примыкают изображения всех египетских божеств, а также и самого царя, преподносящего то, что подобает каждому, словно доказывая Осирису и восседающим с ним в подземном мире богам, что он до конца дней прожил жизнь благочестиво и с уважением к богам и людям. (4) К библиотеке примыкает комната, рассчитанная на двадцать лож, там находятся изображения Зевса, Геры и, наконец, самого царя. Здесь же, очевидно, и покоится тело самого царя. (5) Вокруг этого покоя расположены залы в которых находятся замечательные изображения почитаемых в Египте животных. Через них идёт лестница к самой гробнице. В верхней части этого восхождения находится золотой круг, триста шестьдесят пять локтей в окружности и один локоть толщиной[23]. Через каждый локоть написаны дни года, при этом расписаны природные закаты и восходы звёзд и свершаемые ими знамения, согласно египетских астрологов[24]. Говорят, что этот круг был похищен при Камбизе, когда он завоевал Египет.
(6) Такая, мол, была гробница Осимандия, которая, как считается, далеко превзошла все другие, не только большими затратами на её постройку, но и изобретательностью, что проявили ремесленники.
50. (1) Ѳиванцы считают себя самыми древними из людей и, что истинная философия[25] и астрология появились в их стране, к тому же сама местность способствует наиболее чёткому наблюдению восходов и закатов звёзд. (2) Они также упорядочили месяцы и годы и ведут счёт дням не по луне, а по солнцу и, принимая в месяце тридцать дней, добавляют к двенадцати месяцам пять с четвертью дней[26], исчисляя, таким образом, годичный круг в двенадцать месяцев. Они не используют, как большинство эллинов, вставные месяцы или вычитание дней. Кроме того они, кажется, знают, как рассчитывать затмения солнца и луны так, что с уверенностью могут предсказывать без ошибок все события, которые будут происходить.
(3) Восьмой из потомков этого царя, известный как Ухорей, основал Мемфис, самый знаменитый город в Египте. Потому что он выбрал наиболее благоприятное во всей стране место, где Нил разделяется на несколько рукавов, образуя "Дельту", как её называемую от её формы, и в результате этого город, прекрасно расположенный у шлюзов, господствовал над плывущими в верхнюю часть страны. (4) Он обнёс город стеной в сто пятьдесят стадиев, необыкновенно прочной и удобной. Сделал он это следующим образом. (5) Поскольку Нил течёт возле города и заливает его во время разлива, то он с южной стороны построил огромную земляную насыпь, с одной стороны, защищавшую от реки, с другой - служащую крепостью против врагов на суше; а со всех других сторон он вырыл большой и глубокий бассейн, вмещавший в себя всю мощь реки и занимавший все место вокруг города кроме того, где была возведена насыпь, обеспечивая удивительную защиту. (6) И так удачно воспользовался основатель местными условиями, что почти все последующие властители оставили Ѳивы и построили здесь дворцы и резиденции. Поэтому с этого времени начали умаляться Ѳивы и возрастать Мемфис[27] вплоть до времени царя Александра, ибо после того как он основал себе соимённый город на море, все последующие цари Египта считали для себя делом чести заботиться о его возрастании. (7) Одни старались украсить его роскошными дворцами, другие - храмами и гаванями, третьи - дарами и зданиями настолько, что большинство считало его первым или вторым городом среди всех городов обитаемого мира. Но подробное об этом мы расскажем в своё время[28].
51. (1) Основатель Мемфиса после создания насыпи и бассейна построил царский дворец, не уступающий прочим, но не достойный величию и чувству прекрасного прежних царей. (2) Дело в том, что местные жители невысоко ценят настоящую жизнь, но высоко почитают того, кто после смерти оставит о себе память вследствие своих заслуг, и дома живущих называют пристанищами, ибо мы живём в них недолгое время, а гробницы умерших называют вечными домами, ибо в потустороннем мире пребывают вечно. Поэтому-то они так пренебрежительно относятся к постройке домов, и, напротив, проявляют крайне честолюбивое рвение к постройке гробниц.
(3) Этот город, как говорят некоторые, получил своё название от имени дочери царя, основавшего его. Её, как рассказывают, страстно полюбила река Нил, превратившаяся в быка, и они породили известного среди местных жителей своей доблестью Египта, от чьего имени стала называться вся страна. (4) Войдя на престол, он сделался человеколюбивым, справедливым и, вообще, во всем добродетельным царём; поэтому за свою добродетель он и удостоился всеобщего одобрения.
(5) Спустя двенадцать поколений после этого царя власть над Египтом унаследовал Мерид, который выстроил в Мемфисе северные пропилеи, величием превосходящие все прочие, а в десяти схенах[29] выше города вырыл бассейн, удивительный своею пользой и невероятный множеством затраченных трудов[30]. (6) В окружности он, как говорят, простирался на три тысячи шестьсот стадиев, а в самых глубоких местах достигал пятидесяти оргий. Да и кто, соответственно, пытаясь оценить масштабы работы, не стал бы, вполне обоснованно, разузнавать, сколько же тысяч человек и за сколько лет создали его? (7) А что касается полезности этого озера и его вклада в благосостояние всех жителей Египта, а также изобретательности царя, ни один человек не может не хвалить их достаточно высоко, чтобы воздать должное истине.
52. (1) Поскольку Нил разливается не в определённое время, и от этого зависит плодородие земли, то он вырыл для вмещения избытка воды бассейн, чтобы река не затопила страну и не создала болота в случае разлива, не нанесла вреда урожаю в случае ухода воды. (2) Кроме того, он прорыл от реки к бассейну канал, восемьдесят стадиев длиной и шириною три плеѳра[31]. Приняв в него реку, он затем отводил её в сторону и давал крестьянам излишки воды, при этом, отпирание и запирание устья производилось при помощи хитроумных приспособлений и стоило очень дорого. Приходилось тратить не менее пятидесяти талантов, когда он хотел открыть или закрыть это устройство. (3) Этот бассейн приносит египтянам пользу и в наше время и носит название по имени своего создателя "Заводь Мерида". (4) Царь, проведя раскопки, оставил посреди место, где построил гробницу и две пирамиды - для себя и для жены - в стадию высотой, подле которых поставил каменные скульптуры, восседающие на престоле, намереваясь, таким образом, оставить нетленную память о своих добрых делах. (5) Прибыль от улова рыбы в этом бассейне он отдал жене на благовония и прочие украшения, при этом ежедневная прибыль от улова составляла талант серебра[32]. (6) Там говорят, водилось двадцать два вида рыб, и ловились они в таком количестве, что те, кто в большом числе был занят на рыбосолильнях, с трудом справлялись с работой.
Вот, что повествуют египтяне о Мериде.
53. (1) Сесоосис[33], как говорят, бывший царём семь поколений спустя, совершил деяния ещё более великие и выдающиеся, чем его предшественники. Поскольку не только греческие авторы расходятся во мнениях в отношении этого царя, но и египетские жрецы и те, кто воспел его в песнях, говорят разное, то попытаемся изложить то, что наиболее заслуживает доверия и, особенно то, что совпадает с сохранившимися до нашего времени памятниками в этой стране. (2) Итак, когда Сесоосис родился, его отец сделал нечто величественное и достойное царя: собрав со всего Египта родившихся в этот день детей и, приставив к ним кормилиц и воспитателей, определил детям одно и тоже обучение и воспитание, думая, что, именно те, кто вместе воспитан и состоит в тесных отношениях, будут самыми преданными и лучшими в войнах. (3) Снабдив всем необходимым, он укреплял детей постоянными трудными упражнениями в гимнасиях: так никому из них не было позволено получать пищу, если он прежде не пробежал сто восемьдесят стадиев[34]. (4) Поэтому-то, возмужав, они делались сильными телом, душой - способными руководить, и выносливыми, благодаря полученной закалке.
(5) Сперва Сесоосис, будучи посланным вместе с армией в Аравию в сопровождении своих товарищей, усердно охотился и, терпя отсутствие и воды и хлеба, завоевал целое племя арабов, бывшее до того времени непорабощённым; (6) затем, посланный на запад, он покорил большую часть Ливии, будучи при этом совсем молодым.
(7) И когда он взошёл на престол после смерти своего отца, то, побуждаемый своими прежними свершениями, задумал подчинить себе весь обитаемый мир. (8) Некоторые говорят, что его побудила ко всемирному господству его дочь Аѳиртида, причём, одни говорят будто она, отличаясь умом от прочих, научила отца как легче осуществить поход, а другие, что она владела искусством гадания и умела предсказывать грядущее как на основании снов, полученных в храмах, так и на основании небесных знамений. (9) Некоторые из них также пишут, будто бы при рождении Сесоосиса его отец во сне получил известие от Гефеста, что родившийся ребёнок будет властвовать над миром. (10) Именно по этой причине его отец и собрал его сверстников и удостоил их царского обучения, готовя к завоеванию мира. Да и сам он, возмужав, уверовал в предсказание бога, что ему суждено предпринять этот поход.
54. (1) В подготовке этого мероприятия он, в первую очередь, подтвердил добрую волю всех египтян к себе, чувствуя, что это необходимо, коль он собирается осуществить задуманное им, дабы отправляющиеся на войну с готовностью погибали за своих командиров, а оставшиеся на родине не устраивали заговора. (2) Поэтому он облагодетельствовал всех тем, что было у него в запасе, одних привязав к себе имущественными дарами, других одарив землёй, третьих избавив от наказания и снискал всеобщее расположение речами и милостью; освободил от наказания всех обвинённых в преступлениях против царя и отпустил заключённых за долги, а таковых в тюрьмах находилось много. (3) Всю страну он разделил на тридцать шесть частей, которые египтяне называют "номами", и поставил над ними номархов, надзирающих над царскими доходами и управляющих всем, что находится на вверенных им частях. (4) Он отобрал наиболее сильных мужчин и собрал армию, достойную величия этого предприятия. Всего имелось шестьсот тысяч пехоты, двадцать четыре тысячи конницы и двадцать семь тысяч боевых колесниц. (5) Для управления воинскими подразделениями он назначил своих совоспитанников уже закалённых в битвах, с детства желающих доблести и испытывающих братскую преданность как к царю, так и друг к другу; было их более семнадцати сотен. (6) Всем он распределил лучшую часть земли, дабы они, имея достойный доход и ни в чем не нуждаясь, упражнялись бы в воинском искусстве.
55. (1) Подготовив войско, он сперва напал на эѳиопов, обитающих на юге, покорив их, он заставил народ платить дань эбеновым деревом, золотом и слоновой костью. (2) Затем он отправил в Красное море[35] флот из четырёхсот кораблей, первым из египтян построив большие суда, и захватил тамошние острова и части материка вплоть до Индии, а сам с войском, пройдя посуху, завоевал всю Азию. (3) Он захватил не только земли, оставшиеся после Александра Македонского, но также и области тех народов, к которым последний даже и не вторгался. (4) Он перешёл через реку Ганг и захватил всю индийскую землю вплоть до океана, а скиѳского народа - вплоть до реки Танаис, отделяющей Европу от Азии; говорят, что оставшиеся у Меотиды египтяне положили начало племени колхов[36]. (5) Знаком причастности этого племени к египтянам служит то, что они обрезаются, почти как египтяне, потому как этот обычай сохраняется у колонистов так же как у иудеев.
(6) Таким же образом он подчинил и остальную Азию, и большую часть Кикладских островов. Однако когда он перебрался в Европу и прошёл всю Ѳракию, возникла опасность для войска из-за отсутствия пищи и труднопроходимой местности. (7) Таким образом, пределы своему походу он положил во Ѳракии, установив многочисленные стелы в завоёванных им областях. Стеллы эти содержали надпись египетскими иероглифами, гласящую: "Эту землю своим оружием захватил царь царей и владыка владык Сесоосис". (8) К тому же, на каждой стеле был изображён половой орган: у воинственных народов - мужской, у слабых и покорных - женский, ибо, как полагал Сесоосис, по главнейшему органу потомкам станет ясен дух каждого из народов[37]. (9) В некоторых же местах он ставил собственные каменные изображения, держащие лук и копьё, высотой в четыре локтя и ещё четыре ладони, ибо такого роста он и был[38]. (10) Мягко относясь к покорённым и через девять лет завершив поход, он повелел народам, по мере возможности, приносить ежегодную дань в Египет, а сам, собрав несметное множество пленников и прочей добычи, отбыл на родину, превзойдя подвиги своих предшественников. (11) Все египетские храмы он украсил ценнейшими дарами, снятыми с врагов доспехами, а наиболее отличившихся из своих солдат он по достоинству наградил подарками. Да и вообще, не только войско, показавшее вместе с царём свою доблесть с триумфом вернулось, взяв трофеи, но и сам Египет получил возможную выгоду.
56. (1) Итак, Сесоосис, избавив народ от трудов войны, позволил своим сотоварищам по оружию жить в мире и беззаботной жизни: ведь сам он, весьма любя славу и стремясь стяжать себе память на века, сотворил дела великие и вызывающие удивление как своими замыслами, так и расходами, добыв себе бессмертную славу, а Египту - покой и безопасность на все времена. (2) Прежде он начал с богов, построив во всех городах Египта святилища наиболее почитаемому всеми божеству. К работе над ними он не привлёк ни одного египтянина, все было построено только силами пленников: по этой то причине в храмах содержались надписи, что ни один местный житель не мучился при их постройке. (3) Рассказывают, что те из пленных, что были захвачены в Вавилонии, восстали против царя не в силах выносить мучительные работы и, захватив некую местность у реки, силой сопротивлялись египтянам и разрушили ближайшую область; а когда, наконец, им была дана свобода, они заселили это место, которое и назвали по имени своего отечества Вавилонией. (4) Примерно так же, говорят, получила своё название Троя, которая и по ныне сохраняется возле Нила[39]: Менелай, плывя из Илиона, с пленными прибыл в Египет, пленные троянцы взбунтовались против него, захватили некое место и сражались пока не получили свободы и построили город, которому дали имя своей родины.
(5) Небезызвестно мне также, что относительно вышеупомянутых городов Ктесий из Книда рассказывает иначе, говоря, что их построили некоторые из прибывших в Египет вместе с Семирамидой, дав им название своих родных городов[40]. (6) Конечно, нелегко с точностью изложить правду об этом и необходимо записать разные мнения авторов, дабы у читателей могло сложиться чистое суждение об истине.
57. (1) Сесоосис, создав много больших насыпей, переместил туда города, почва которых, в силу природных условий, находилась в низинах, чтобы, в случае разлива реки, и люди и скот имели возможность безопасно отступить. (2) И по всей земле от Мемфиса до моря он прорыл густую сеть рек и каналов, чтобы облегчить и сократить доставку урожая, и сообщение между людьми осуществлялось безопасно и во всех местах процветало довольство. Самое же главное то, что он сделал страну практически недоступной для вражеских набегов. (3) Ибо во времена его предшественников самая важная часть Египта была доступна для конницы и боевых колесниц, а со времени его правления, благодаря многочисленным отводным каналам, стала крайне труднопроходимой.
(4) Направленную к югу часть Египта от Пелусия до Гелиополя он от набегов из Сирии и Аравии обнёс через пустыню стеною длиною в тысяча пятьсот стадиев. (5) Кроме того, он построил корабль из кедрового дерева длиною в двести восемьдесят локтей, покрытый снаружи золотом, изнутри - серебром. Этот корабль он посвятил чтимому в Ѳивах божеству, а также два обелиска из твёрдого камня сто двадцать локтей высотою на которых было написано о величии власти, множестве прибыли и числе покорённых народов. В Мемфисе в храме Гефеста он воздвиг два изображения, высеченные из цельного камня, себя и супруги, высотою в тридцать локтей[41], а также сыновей, высотою в двадцать локтей, по следующему поводу. (6) Когда Сесоосис возвращался из своего великого похода назад в Египет и задержался в Пелусии, то принимавший его вместе женою и детьми брат злоумышлял против него: когда они, опьянённые, заснули, он, уже давно заготовив множество сухого тростника, принёс его ночью к палатке и поджёг. (7) Когда огонь внезапно вспыхнул, то приставленные охранять царя толком не могли оказать помощь, ибо были пьяны, а сам Сесоосис, воздев обе руки и, взмолившись к богам о спасении жены и детей, прорвался сквозь пламя. Чудом спасшись, он почтил прочих богов подношениями, как уже было сказано выше, но особенно Гефеста, потому что именно он даровал спасение.
58. (1) И всех многих великих дел Сесоосиса наиболее примечательным кажется то, как он обращался во время своих походов с правителями. (2) Те из числа покорённых народов, кому он позволил царствовать, и те прочие, кто удостоился высокого начальственного поста, прибывали в Египет в установленные сроки, принося дары; приняв их, царь удостаивал их чести и отличал от всех прочих. Но всякий раз, когда он желал выехать в храм или в город, то выпрягал из своей четвёрки коней и вместо них впрягал царей и иных правителей, показывая всем тем самым, как он полагал, что в битве за доблесть он победил самых лучших и отличающихся смелостью и нет противника, могущего с ним сравниться. (3) Этот царь, как полагают, превзошёл всех прежних владык и воинскими подвигами и величием и обилием даров и сооружений, возведённых в Египте. Процарствовав тридцать три года, он добровольно ушёл из жизни, когда ослеп. Поступив так, он вызвал изумление не только жрецов, но и всех остальных египтян, так как полагал окончить жизнь подобно величию своих деяний.
(4) И настолько сильна была его слава и так долговечна, что когда много поколений спустя Египет пал под властью персов, и Дарий, отец Ксеркса, стремился водрузить в Мемфисе свою статую вместо статуи Сесоосиса, то главный жрец, держа слово на собрании жрецов, возразил, говоря, что Дарий не превзошёл деяний Сесоосиса, а царь нисколько не разгневался, но, напротив, обрадовался откровенности и сказал, что стремится ни в чем не уступать, будучи такого же возраста, и просил сравнивать дела, совершенные ими в одинаковом возрасте, поскольку это и будет истинным мерилом доблести.
(5) Что касается Сесоосиса, то мы будем довольствоваться сказанным выше.
59. (1) Его сын, унаследовав от отца власть и имя, не совершил, впрочем, ни каких воинских подвигов или чего-либо, достойного упоминания, однако, с ним произошло своего рода несчастье[42]. (2) Дело в том, что он лишился зрения то ли из-за наследственности, то ли, как баснословят некоторые, из-за непочтительного отношения к реке, которую во время шторма он поразил копьём. Вынужденный из-за несчастья прибегать к помощи богов, он долгое время умилостивлял божество многочисленными жертвоприношениями, но не получал исцеления. (3) Наконец, на десятый год было ему прорицание, чтобы он почтил бога в Гелиополе и помазал лицо мочой женщины, не знавшей другого мужчины, и он, исследовав много женщин, начиная со своей жены, ни одну не нашёл непорочной, кроме жены некого садовника, которую, выздоровев, и взял в жены; остальных женщин он сжёг заживо в некоей деревне, которую египтяне, из-за этого события, назвали "Священным полем". В подарок же божеству в Гелиополе за исцеление он поставил два высеченных из цельного камня обелиска[43] шириною в восемь, а высоту - в сто локтей.
60. (1) Следующие за этим царём преемники в большинстве своём ничего примечательного не сделали. А впоследствии ставший царём Амасис правил людьми крайне жестоко: многих он несправедливо наказывал, немало людей лишил их имущества и со всеми обращался весьма презрительно и высокомерно. (2) До некоторого времени страдальцы терпели, не имея возможности сопротивляться тем, кто обладал большой силой. Но когда Актисан[44], царь эѳиопов, пошёл на него войной, то время ненависти настало и многие отступили от царя. (3) Поэтому он с лёгкостью был разбит, Египет попал под власть эѳиопов, а Актисан, разумно восприняв свою победу, отнёсся к побеждённым милосердно. (4) Так он принял своеобразное решение в отношении разбойников с одной стороны, не наказывая виновных смертью, с другой - не оставляя их совсем без наказания. (5) Приведя со всей страны обвиняемых в злодеяниях и проведя дознание относительно их виновности, он собрал всех виновных, усёк им носы и поселил в отдалённых местах в пустыне, построив им город, получивший из-за этого случая с его жителями, название Риноколура[45].
(6) Сам этот город, расположенный на границе Египта и Сирии недалеко от морского побережья, лишён почти всего необходимого для человека пропитания. (7) Его окружает область, изобилующая солью, и только внутри городской стены в колодце есть вода, правда испорченная и совершенно горькая на вкус. (8) Но он поселил их в этой стране для того, чтобы они с одной стороны, сохраняя свои разбойничьи привычки, не вредили невинным людям, с другой же - чтобы они незаметно не смешались бы с людьми. (9) И все же, несмотря на то, что они были изгнаны в пустынную и почти лишённую всего необходимого область, они придумали, как им жить в столь тяжёлых условиях, поскольку сама природа заставила их изобретать уловки. (10) Так, нарубив тростника в соседней области, они изготовили огромную льняную сеть и, натянув её на побережье, на расстоянии многих стадиев, стали, таким образом, ловить перепелов: ибо те, летя от моря, собирались в большие стаи, и жители, охотясь на них, добывали себе немало пропитания.
61. (1) После смерти этого царя египтяне вновь завладели властью и возвели на престол местного царя Мендеса, которого некоторые называли ещё Марром. (2) Он не совершил никакого воинского подвига, но построил себе гробницу известную как лабиринт[46], не столько вызывающую удивление, сколько неповторимую по искусству и мастерству исполнения. Дело в том, что всякий входящий в неё едва ли мог найти выход, если с ним не было очень опытного проводника (3) Рассказывают, что Дедал, прибыв в Египет и изумившись мастерству строения, создал для критского царя Миноса лабиринт, подобный египетскому; в нем, как повествует предание, жил так называемый Минотавр. (4) Однако лабиринт на острове Крит полностью исчез то ли разрушенный каким то правителем, то ли не пощажённый временем, а египетский сохранился в целости и сохранности вплоть до наших дней.
62. (1) После смерти этого царя в течение пяти поколений в Египте было безвластие пока некто, из числа незнатных людей, не был избран царём, которого египтяне называли Кетес, а у греков он был известен как Протей[47], живший во время Троянской войны. (2) Он, по преданию, был опытен в знании ветров и мог превращать свой облик то в звериные образы, то в дерево, то в огонь, то ещё во что-нибудь. Подобно этому сообщали жрецы, что он повелевает этим из тесного общения с астрологами, а греческие мифы об изменениях облика - из принятого у царей следующего обычая. (3) Ибо, как говорят священники, от тесной связи, которую царь постоянно поддерживал с астрологами, он приобрел опыт в таких делах, и от обычая, который был принят у царей Египта, среди греков возник миф, что Протей менял свою форму. (4) Дело в том, что в обычае у египетских правителей было водружать на голову морду льва, быка или змеи - символы власти, а иногда деревья или огонь, к тому же нередко много было на головах и благовоний, тем самым, они украшали себя и вместе с тем приводили других в ужас благоговением[48].
(5) Унаследовавший после смерти Протея власть его сын Ремфис[49] провёл всю свою жизнь в заботе о прибыли и собирании отовсюду богатств, а по своей жадности до серебра и низости характера ничего не потратил ни на дары для богов, ни на пожертвования для людей. (6) Следовательно, так как он был не столько царём, сколько хорошим управляющим, он вместо мужественной славы оставил после себя денег больше, чем кто-либо из его предшественников, потому что, по преданию, собрал серебра и золота на четыреста тысяч талантов.
63. (1) После того как он умер в течение семи поколений царствовали ленивые и занимающиеся лишь роскошью и удовольствием. Поэтому в священных записях не упоминается ни одной сделанной ими постройки, ни одного достойного упоминания деяния за исключением лишь некоего Нилея, по имени которого, очевидно, называется река Нил, прежде называвшаяся Египтом. Дело в том, что он создал много водоотводных каналов, считая для себя делом чести повысить полезность Нила и, таким образом, стал причиной такого имени для реки.
(2) Будучи восьмым по счёту царём, Хеммис[50] из Мемфиса процарствовал пятьдесят лет и построил величайшую из трёх пирамид, входящих в число семи чудес света. (3) Они расположены в прилегающей к Ливии области Египта и отстоят от Мемфиса на сто двадцать стадиев, а от Нила - на сорок пять, и внушают зрителю изумление, как величием трудов, так и искусством. (4) Самая большая, будучи четырёхугольной формы, у основания с каждой стороны достигает семи плеѳров, а в высоту - больше шести. К вершине же она понемногу сужается, при этом каждая сторона составляет до шести локтей[51]. (5) Вся она сделана из твёрдого камня, и хотя на неё много положено изнурительного труда, сохраняется она на века: ведь, несмотря на то, что, как говорят одни, прошло до наших дней не меньше тысячи лет, а иные пишут, что более трёх тысяч четырёхсот лет, камни тем не менее сохраняют изначальное расположение, да и все строение пребывает в целости и сохранности. (6) Камень, говорят, доставили через большое расстояние из Аравии[52], постройка осуществлялась при помощи насыпей, ибо в те времена не было ещё изобретено никаких приспособлений. (7) Самое же удивительное, что притом, что было затрачено столько трудов, а местность вокруг полна песка, не осталось и следа ни насыпи, ни обломков обтёсанного камня, так что кажется будто бы не постепенными усилиями людей, но внезапно сразу неким богом эта конструкция целиком была помещена в пески. (8) Некоторые египтяне рассказывают об этом такие басни: поскольку насыпи были сделаны из соли и щёлока, то река их растворила и уничтожила следы человеческой деятельности. На самом же деле насыпи, созданные множеством рук, были разобраны обратно, ибо, как говорят, тридцать шесть мириад человек были заняты на этих работах, а постройка была закончена лишь спустя двадцать лет[53].
64. (1) После смерти этого царя его брат Кефрен[54] вступил на престол и процарствовал пятьдесят шесть лет, но некоторые говорят, что это был не брат, но его сын, по имени Хабрес. (2) Все авторы, однако, согласны, что следующий правитель, позавидовав решению своего предшественника, тоже построил пирамиду, искусством исполнения подобную первой, но весьма уступающую ей в размере, ибо каждая её сторона у основания была, как говорят, размером всего в стадию[55]. (3) На большой было написано количество затраченных на её постройку средств: например, показывалось, что на зелень и редис для строителей было потрачено тысяча шестьсот талантов. (4) Малая была без надписи, но с одной стороны имелись вырезанные ступени. Впрочем, ни тому, ни другому царю, хоть они и приготовили себе пирамиды в качестве гробниц, не удалось быть погребёнными в них. (5) Народ из-за страданий, связанных с этими строительствами и из-за жестокости царей по отношению к нему, разгневался на виновников и грозился растерзать их тела и с глумлением выбросить из гробниц. (6) Вот почему каждый из царей завещал своим приближенным тайно и в неизвестном месте захоронить их тела.
После этих царём был Микерин[56], которого некоторые называют Менхерином, сын построившего первую пирамиду. (7) Он взял на себя строительство третьей пирамиды, но умер прежде, чем завершилось строительство. Каждая сторона у основания составляла три плеѳра, стены были сложены из пятидесяти слоёв чёрного камня, подобного ѳиванскому, в остальном она была выполнена из камней, подобных тем, из которых были построены остальные пирамиды. (8) И хотя величиной эта пирамида и уступала двум предшествующим, искусством исполнения и роскошью камня она превосходила их; на северной её стороне было начертано, что её построил Микерин. (9) Он, говорят, ненавидел жестокость своих предшественников и стремился жить в мире, совершая благодеяния своим подданным и делая много другого, что могло бы вызвать у простого народа расположение к себе, а также тратил немалые средства на общественные дела, давая дары тем из достойных людей, кого, как казалось, в судах рассудили не должным образом.
(10) Есть также ещё три пирамиды, у каждой из которых стороны составляют плеѳр, во всем остальном они подобны прочим пирамидам, кроме величины: говорят, что вышеупомянутые цари построили их для своих жён.
(11) По общему мнению, эти постройки отличаются от прочих египетских строений не только затраченными на них трудами и средствами, но и искусством строителей. (12) Говорят, что следует дивиться более самим зодчим, нежели царям, потратившим на эти пирамиды деньги, потому что первые совершили и довели до конца задуманное, благодаря своим душам и честолюбию, а вторые - за счёт унаследованных сокровищ и тяжкого труда других. (13) Но что касается пирамид, то ни у местных жителей, ни у писателей нет полного согласия: одни говорят, что их построили эти вышеупомянутые цари, другие - что иные. Например, что большую пирамиду построил Армэй, вторую - Амосис, третью - Инар. (14) А некоторые утверждают, что она была усыпальницей гетеры Родопиды[57], любовниками которой были некоторые номархи[58]; они-то, из нежной к ней привязанности, сообща и построили это сооружение.
65. (1) После вышеупомянутых царей власть перешла к Бокхорису[59], хотя и вызывавшему своим внешним видом презрение, весьма превосходившего, однако, всех своих предшественников остроумием. (2) Много лет спустя над Египтом царствовал Сабакон[60], родом эѳиоп, отличавшийся от предшественников и благочестием, и честностью. (3) Примером его милосердия можно взять то, что он отменил величайшее из традиционных наказаний - я имею в виду лишение жизни. (4) Вместо смерти он заставил виновных работать закованными в городах на общественных работах, и с их помощью построил большие насыпи, а также вырыл много удобных отводных каналов, - таким вот образом решил с одной стороны уменьшить строгость наказания виновным и принести большую пользу городу взамен бессмысленных наказаний. (5) А о высоте его благочестия можно судить по тому видению, что явилось ему во сне, и по отречению от власти. (6) Привиделось ему во сне, будто божество из Ѳив сказало, что он не сможет царствовать в Египте в спокойствии и долгое время, если не изрубит всех жрецов и не пройдёт через них со свитой[61]. (7) И поскольку это видение повторялось постоянно, он послал за жрецами со всей страны и сказал, что оставаясь в Египте, он тем самым огорчает божество, иначе не последовало бы ему во сне такого повеления. (8) Он желает скорее уйти чистым от всякой скверны и перепоручить свою жизнь судье, чем править Египтом, оскорбляя бога и осквернив себя нечестным убийством. И, в конце концов, передав власть местным жителям, он вернулся в Эѳиопию.
66. (1) Когда в Египте в течение двух лет воцарилось безвластие, и простой народ обратился к беспорядкам и убийствам единоплеменников, то двенадцать величайших военачальников заключили союз; собравшись в Мемфисе и подписавши договор о взаимном доверии и единомыслии, они провозгласили себя царями. (2) Процарствовав, согласно договору и взаимным клятвам, пятнадцать лет, сохраняя единомыслие, они решили возвести для себя общую гробницу, чтобы как при жизни они, согласуясь друг с другом удостоились общих почестей, так и после смерти, приготовленная гробница, где будут лежать их тела, вместила бы в одном месте, славу упокоившихся в ней. (3) С большим рвением в этом предприятии они постарались превзойти в величии все строения, бывшие до них. Выбрав место у входа в гавань Мерида, что в Ливии[62], они построили гробницу из самых отборных камней и сделали её в виде четырёхугольника, каждая сторона которого составляла стадию; потомкам они не оставили возможности превзойти те резные украшения и прочие изыски[63]. (4) Входящий через ограду оказывался в здании, обнесённом колоннами по сорок с каждой стороны, и потолок двора содержал отдельные камни, которые были вделаны в кессоны[64] и пестро изукрашены резными изображениями. (5) Содержатся там записи о родине каждого из царей, о тамошних храмах и жертвоприношениях; выполнены эти записи весьма искусным письмом. (6) Да и вообще, говорят, что цари эти создали настолько дорогостоящий и настолько великолепный план гробницы, что, если бы не умерли до завершения этой задумки, то несомненно не оставили бы никому ни малейшей возможности превзойти себя в этой постройке.
(7) После того как эти цари правили Египтом на протяжении пятнадцати лет случилось так, что власть перешла к одному человеку по следующей причине. (8) Псамметих из Саиса, будучи одним из двенадцати царей и владычествуя над приморскими областями, поставлял товары всем купцам, особенно же финикийцам и грекам. (9) Таким образом, поставляя с выгодой товары из своей страны и, получая продукты, производимые у других народов, он не только стяжал великую выгоду, но и дружбу с иными народами и правителями. (10) Поэтому-то, говорят, другие цари, позавидовав ему, пошли на него войной. Некоторые из ранних историков[65] сообщают, будто было дано предсказание, что тот, кто первым в Мемфисе совершит из медной чаши возлияние божеству, будет править всем Египтом. И якобы Псамметих, когда один из жрецов вынес из святилища двенадцать[66] золотых кубков, сняв шлем, совершил возлияние. (11) Его соправители с подозрением отнеслись к этому поступку, но не стали его умерщвлять, а изгнали и повелели жить в болотистых областях у моря. (12) И вот когда по этой ли причине, или из-за зависти - возник раздор, Псамметих, приведя из Карии и Ионии наёмников, одержал победу в битве около города, называемого Момемфис; что же касается царей, то одни из них пали в битве, а другие, изгнанные в Ливию, не имели более возможности оспаривать власть.
67. (1) После того как Псамметих получил власть над всем царством, он, во-первых, построил для мемфисского божества восточные пропилеи и ограду для храма, поставив вместо колонн колоссы[67] в двенадцать локтей; во-вторых, наёмникам, помимо обговорённого жалования, дал значительные подарки и пожаловал для проживания место, называемое "Лагеря", и много земли чуть выше Пелусия; позднее Амасис, царствовавший много лет спустя, переселил их оттуда в Мемфис[68]. (2) Добившись власти посредством наёмников Псамметих и в прочих властных делах доверял им и собрал великое войско иноземцев. (3) И вот, когда он пошёл походом на Сирию и в битвах, оказывая предпочтение наёмникам, ставил их в правой части, а местных не уважал и ставил на левое крыло, египтяне, раздражённые оскорблениями, будучи числом двадцать мириад человек, восстали и выдвинулись в Эѳиопию, решив самим себе приобрести землю. (4) Царь сначала послал некоторых своих военачальников извиниться за оскорбление, но когда они не обратили на тех никакого внимания, сам с сотоварищами отправился в погоню на кораблях. (5) И когда они, идя по течению Нила, уже пересекали рубежи Египта, он молил их передумать и вспомнить о храмах, родине, а также о жёнах и детях. (6) Но они все, громко крича и ударяя копьями о щиты, заявили, покуда они владеют оружием, смогут легко найти себе родину; задравши одеяния и показывая детородные органы, сказали, что, имея их, не будут испытывать нужду ни в жёнах, ни в детях. (7) Итак, обладая таким мужеством и презрев все то, что считается у прочих людей самым важным, они захватили лучшую часть Эѳиопии и, разделив тамошнюю землю, поселились на ней[69].
(8) Псамметих, хоть и был немало расстроен этим, все же, приведя в порядок дела в Египте и заботясь о доходах, заключил союз с аѳинянами и некоторыми другими эллинами. (9) Оказывал он расположение тем из чужеземцев, кто добровольно перебрался в Египет и сам, любя все греческое, в особенности дал греческое образование своим сыновьям; он первым из египетских царей открыл для других народов торговлю в других местах Египта[70], давая прибежище приплывшим иностранцам. (10) Дело в том, что его предшественники закрыли Египет для чужеземцев и одних из приплывавших туда убивали, а иных брали в рабство. (11) Особенно у греков была знаменита нечестивость во времена правления Бусириса, - из-за жестокого обращения с иноземцами, - и не столько бывшая правдой, сколько вошедшая в предание, из-за особого беззакония.
68. (1) Через четыре поколения после Псамметиха на двадцать два года воцарился Априй. Он, отправившись с огромным войском и флотом против Кипра и Финикии, приступом взял Сидон, а прочие финикийские города, устрашив, подчинил себе; также в великом морском сражении он победил жителей Финикии и Кипра и со множеством трофеев вернулся в Египет. (2) После этого он послал большое войско соплеменников против Кирены и Барки; и когда он потерял большую часть этого войска, то уцелевшие отшатнулись от него, ибо, решив, что он послал войско на погибель дабы надёжнее править оставшимися египтянами, они восстали. (3) Посланный к ним Амасис, известный среди египтян, пренебрёг данными наставлениями о примирении и, напротив, также отшатнувшись, примкнул к ним и был избран царём[71]. (4) Когда же в скором времени восстали и все прочие египтяне, царь, оказавшись в затруднительном положении, был вынужден прибегнуть к помощи наёмников, числом тридцать тысяч человек. (5) В завязавшемся сражении возле деревни Мария египтяне победили и схваченный Априй был казнён через удушение. А Амасис, устроив государственные дела, так как ему казалось правильным, законно стал править египтянами и заслужил великую похвалу. (6) Он покорил кипрские города и украсил дивными статуями многие храмы. Процарствовав пятьдесят пять лет, он окончил свою жизнь в тот год, когда царь персов Камбиз пошёл походом на Египет, то есть в третий год шестьдесят третьей олимпиады, когда Парменид из Камарины одержал победу в беге на стадию[72].


[1] Эта фраза в её нынешнем виде почти наверняка написана не рукой Диодора. Так как последующие слова не очень хорошо соединяются с концом главы 41. В книге 17, которая также разбита на две части, повествование продолжается без какого-либо перерыва, как происходит здесь.
[2] Свинорой пальчатый. Cynodon dactylon.
[3] Это должно относиться к высыханию прудов, оставленных наводнением.
[4] См. гл. 14.
[5] Птолемей XII Авлет (Флейтист) (80–51 до н. э.), более известен, как отец знаменитой Клеопатры.
[6] Эѳиопский период (XXV Династия), ок. 715–663 г. до н. э. персидский, 525–332 до н. э., Македонский, 332–30 до н. э.
[7] Tnephachthus. Не идентифицирован.
[8] «Город Зевса», Diospolis Magna римлян. Египетское название, под которым он был наиболее известен – Nu (или No), «город».
[9] Илиада 9.381-4, где Ахилл отвечает Одиссею, отвергая дары Агамемнона.
[10] Конюшни, где содержались сменные лошади.
[11] Это, несомненно, Великий Храм Аммона в Карнаке, самый внушительный из всех памятников Египта.
[12] Камбиз был в Египте в 522 г. н. э. Отчёт о его выходках против египетской религии и обычаев, приведённый в мельчайших подробностях Геродотом (3.16 и далее), почти наверняка сильно преувеличен; во всяком случае, они попадают на конец его пребывания в стране.
[13] Гекатей из Абдеры — историк начала III века до н. э., автор Египтики (Aigyptiaka), из которой взято последующее описание (47.1-49.5) гробницы Осимандия. Диодор даёт здесь всего лишь пересказ, а не цитату.
[14] Это великая святыня возведена Рамзесом II для посмертных услуг и известна каждому посетителю Ѳив как Рамессеум. В гл. 49, где Диодор не следует Гекатею, он называет её собственно «могила».
[15] Это были квадратные столбы с включением статуй Осириса, но они не были монолиты.
[16] По оценкам, вес этого колосса Рамзеса II – тысяча тонн.
[17] Поход Рамзеса II против хеттов в 1288 г. до н. э. и великая битва при Кадеше в верховьях Оронта.
[18] Эта фраза, по-видимому, не от Гекатея.
[19] Рельефы битвы показывают Рамзеса в колеснице и с отрубленными руками убитых, но не пленников, распростёртых перед ним.
[20] т. е. место для мусических состязаний, в целом, уважаемый в древности вид театра с крышей и опорными колоннами.
[21] Слова на этот счёт, которые можно найти в описании «фигур в Ѳивах» Плутарха (Об Исиде и Осирисе, 10), почти наверняка должны были стоять в тексте, чтобы дать основу для мысли в следующем предложении, что судьи не должны получать подарки; См. Плутарх, цит. соч., ὡς ἄδωρον ἅμα τὴν δικαιοσύνην καὶ ἀνέντευκτον οὖσαν («показывая, что справедливость не должна предпринимать никаких подарков и должна быть недоступна влиянию»).
[22] Об этом Верховном суде см. гл. 75.
[23] В месте «один локоть толщиной» следует, конечно, ожидать «и один локоть в ширину». В этом случае пространство для изображения каждого дня будет один квадратный локоть.
[24] Здесь кончается отчёт, за исключением случайных замечаний Диодора, позаимствованный из Гекатея.
[25] т. е. в широком смысле изучение знаний.
[26] Египтяне, несомненно, знали правильную длину года, но их год был только 365 дней, и нет никаких официальный записей о каких-либо интеркалиционных днях каждые четыре года, как, впрочем, Диодор говорит нам в следующем предложении. Огромным вкладом египтян в календарь был отказ от лунного месяца и признание того, что длина частей года должны быть стандартной. Именно такой стандартный месяц, который Юлий Цезарь ввёл в лунный календарь римлян, как утверждают практически все древние писатели в той или иной форме, что идея его календаря пришла из Египта.
[27] Как и все греческие писатели, Диодор ничего не знал о хронологии развития египетской истории. Великая эпоха Ѳив наступила при XVIII династии, после 1600 г. до н. э., много веков предшествовало основанию Мемфиса.
[28] Александрия более полно описана в Диодор 17.52.
[29] Геродот (2.6) говорит о том, что схена – египетская мера, равная шестидесяти стадиям или примерно семи милям, но, по словам Страбона (17.1.24) она колебалась от тридцати до ста двадцати стадиев. Во всяком случае, Фаюм отстоит примерно на шестьдесят миль от места древнего Мемфиса.
[30] Речь идёт о большой впадине, известной как Фаюм, которую Нил затоплял в период разлива. Контроль этого потока, как описано ниже, впервые был предпринят фараонами XII династии, особенно Аменемхетом III.
[31] т. е. около девяти миль в длину и триста футов в ширину.
[32] Эта практика более известна в случае персидских правителей. Деревни в Сирии были отданы царице-матери «для пояса» (Ксенофонт, Anabasis, 1.4.9), и когда Ѳемистокл был принят персидским царём после изгнания из Аѳин, три города Малой Азии были даны ему — Магнезия на хлеб, Лампсак на вино, и Миунт на мясо (Ѳукидид, 1.138.5). Геродот (2.149) даёт те же суммы дохода от улова, но только за шесть месяцев, когда вода «течёт из озера». Ежедневный улов стоимостью более тысячи долларов и стоимостью в пятьдесят больше суммы открытия шлюзов, кажется маловероятным.
[33] Практически все греческие и латинские писатели называли его Сесострис и о нем рассказы собирались, как ни о каком другом правителе древней истории, за исключением Александра Македонского. «Во времена греков Сесострис издревле стал легендарной фигурой, которая не может быть отождествлена с каким-либо конкретным царём». Но некоторые факты, рассказанные в связи с ним, были, конечно, взяты из воспоминаний о царствовании Рамсеса II из XIX Династии.
[34] Около двадцати миль.
[35] Не нынешнее Красное море, но Персидский залив и Индийский океан.
[36] Река Танаис и озеро Меотида – это Дон и Азовское море соответственно, но страну колхов обычно помещают на Кавказе.
[37] H. R. Hall (The Ancient History of the Near East 6, стр. 161-2) даёт перевод стелы, установленной в Семнех Сенусертом III из XII династии, которого часто отождествляют с Сесоосисом Диодора, и отмечает, что её язык, уникальный для этого периода своим презрением к завоёванным неграм, поразительно напоминает стелу, описанную в таких выражениях и Геродотом 2.102.
[38] Около семи футов; См. кровать Ога, царя Васанского (Втор. 3.11), которая был девять локтей в длину и четыре в ширину; «и теперь в Равве, у сынов Аммоновых».
[39] Страбон (17.1.34) упоминает деревню с таким названием рядом с пирамидами.
[40] Поход Семирамиды описан Диодор 2.14.
[41] Отчёт, данный здесь о Сесоосисе, близко следует тому, что даёт Геродот в 2.102 сл. Возле Мемфиса имелись два колосса Рамзеса II, больший из которых был высотой около сорока двух футов, примерно в тридцать локтей у Диодора и Геродота 2.110.
[42] Следующая далее народная сказка с некоторыми вариациями приводится Геродотом 2.111.
[43] Один из этих обелисков из красного сиенитского гранита и высотой 66 футов стоит до сих пор. Самый высокий обелиск в мире Латеранский – 100 футов; 150 футов Диодора кажутся преувеличением.
[44] А. Видеман (Ägyptische Geschichte, стр. 582, прим. 1) считает, что Актисан не более чем двойник эѳиопа Сабакона, гл. 65.
[45] т. е. обрезанные носы.
[46] Это здание описано в гл. 66. Классические авторы не согласуются с именем его строителя и Мендес или Маррус Диодора нигде более неизвестны.
[47] Диодор в своём рассказе о Протее следует за Геродотом (2.112 и далее.), который, как предполагается, возможно, путает египетский титул Proutî, с хорошо знакомым «Proteus». Кетес, по-видимому, не может быть отождествлён с каким-либо египетским правителем.
[48] Змея была символом Северного Царства, священный урей.
[49] Рамзес III, Рампсинит в связи с которыми Геродот (2.121) приводит знаменитый рассказ о ворах.
[50] Хеммис — это Хеопс Геродота (2.124), Хуфу из памятников. Диодор делает ту же ошибку. что и Геродот и помещает строителей пирамид IV династии (ок. 3000 до н. э.) после Рамзеса III из ХХ династии (ок. 1200 г. до н. э.).
[51] Включая покрытие, которое в настоящее время почти полностью исчезло, Великая пирамида была первоначально около 768 футов шириной в основании и высотой 482 фута.
[52] Термин «Аравия» также обозначает область, лежащую между Нилом и Красным морем, как у Геродота (2.8) и Страбона (17.1.34). Видимо, весь материал для Великой пирамиды доставлялся из непосредственной близости.
[53] Классическое описание строительства пирамид находится у Геродота 2.124-5.
[54] Хефрен Геродота (2.127), Хафре из памятников.
[55] т. е. шесть плеѳров, в то время как раньше было семь.
[56] Менкауре.
[57] Что касается Родопис, теория H. R. Hall (Journal of Hellenic Studies, 24 (1904), pp20813) выглядит привлекательной: Сфинкс, щеки которого были покрашены в красный, греки называли «Родопис» (розовощёкий), и ошибочно предполагали женского пола. Позже они приняли это за портрет знаменитой Родопис, известной им как розовощёкая Дориха (хотя Аѳиней, 13.596B, отрицает, что её звали Дориха), знаменитой куртизанки из милетской колонии Навкратис в Дельте (См. Геродот 2.134 и далее.). Увлечение ею братом Сапфо Хараксом вызывается упрёк Сапфо; См. Edmonds, Lyra Graeca, I стр. 205 (LCL).
[58] Наместники провинций (номов) Египта.
[59] О Бокхорисе см. гл. 79 и 94. Его египетское имя было Бокенранеф (ок. 726-712 г. до н. э.), второй из двух царей XXIV-й династии.
[60] Шабак (Shabaka) (ок. 712-700 г. до н. э.), первый царь XXV-й династии.
[61] Эта история напоминает об убеждении, что можно было бы предохраниться от вреда, пройдя между частями жертвенного животного; См. Бытие, 15.10, 17; Иеремия, 34.18-19, по рассказу Геродота (7.39) тело сына Пиѳия было разрублено пополам, и одна половиной была брошена на правой стороне дороги, а другая слева, чтобы персидская армия могла пройти между ними на пути к завоеванию Греции.
[62] т. е. на западном берегу Нила.
[63] Лабиринт, о котором говорилось ранее в гл. 61. Это было место центрального правительства, и было построено не «двенадцатью царями», но Аменемхетом III из XXII-й династии.
[64] т. е. декоративные панели были глубоко утоплены в камне.
[65] Отчёт даётся по Геродоту 2.151 и далее.
[66] Все прежние редакторы сохраняют чтение «двенадцать» из рукописи; но параллельный рассказ у Геродота даёт число «одиннадцать», таким образом, предоставляя повод для использования Псамметихом своего шлема.
[67] Здесь имеются в виду квадратные столбы с прикреплённым спереди статуями.
[68] Аналогичный рассказ у Геродота (2.154), который локализует (2.30) Лагеря более точно в Дафне, современной Телл-Дефеннех на Пелусийском рукаве Нила, сейчас канал. Наёмники были, таким образом, удобно расположены у Сирийского входа в Египет.
[69] Эта история о дезертирах даётся Геродотом (2.30), но менее детально.
[70] Это чтение рукописи, которое нарушается некоторыми редакторами, может быть должным образом сохранено. Из начала главы понятно, что Псамметих мог позволить иностранцам торговать только в регионах, в которых он был наместником. Став царём, он расширяет эту привилегию на «остальной» Египет.
[71] Амасис (Яхмос II из XXVI-й династии) царствовал 569-526/5 гг. до н. э., первые три года его правления совпадают с тремя последними годами Априя.
[72] Знаменитые состязания в беге в Олимпии, длина дистанции 606¾ футов.