Симий

Автор: 
Переводчик: 
Переводчик: 
Переводчик: 

1, 2, 6 (АР, VII, 203, 193, 647) — пер. Е. Свиясов. 3 (АР, VI, 113) — пер. Н. Чистякова. 4, 5 (АР, VII, 21, 22) — пер. Л. Блуменау

1. Эпитафия птичке

Больше не будешь под тенью дерев, куропатка степная,
Больше кричать никогда, горло свое не щадя,
Быстрых собратьев гонять на лужайках тебе не придется,
В путь невозвратный уйдя, что к Ахеронту ведет.

2. Эпитафия кузнечику

Здесь у дороги поймал я его, возле рощи тенистой,
Где в виноградной листве робко таился внизу.
Думал я, нежные звуки из уст его безъязычных
Литься беспечно начнут в доме отныне моем.

3. Лук из бычьих рогов

Раньше, двойное оружье косматого дикого тура,
Был я украшен не раз листьев зеленых пучком.
Ныне же мастер по части рогов из меня Никомаху
Сделал отменный лук, бычьею жилой стянув.

4. Эпитафия Софоклу

Сын Софилла, Софокл, трагической Музы в Афинах
Яркой блиставшей звездой, Вакховых песен певец,
Чьи волоса на фимелах и сценах нередко, бывало,
Плющ ахарнейский венчал веткой цветущей своей.
В малом участке земли ты теперь обитаешь. Но вечно
Будешь ты жить среди нас в свитках бессмертных твоих.

5. То же

Тихо, о плющ, у Софокла расти на могиле и вейся,
Тихо над ним рассыпай кудри зеленых ветвей.
Пусть расцветают здесь розы повсюду, лоза винограда
Плодолюбивая пусть сочные отпрыски шлет
Ради той мудрой науки, которой служил неустанно
Он, сладкозвучный поэт, с помощью Муз и Харит.

6. Эпитафия Горго

Плача Горго говорила в последний раз матери милой,
Шею руками обвив: "Здесь оставайся с отцом.
Дочку другую роди. Судьба ее будет счастливей.
Пусть утешает тебя в старости вместо меня".