Юба Мавританский

Составитель: 

T 1 Suda, Lexicon, Ἰόβας:
Царь Ливии и Маврусии, которого римляне захватили и выставили напоказ, бия его, но не убили его из–за его культуры. Он был во времена Августа Цезаря. Он женился на Селене, дочери Клеопатры [VII], и Гая Цезаря….[?] Дидим Халкентер, который много писал против него в то же время, был его современником. Он очень много писал.
T 2a Plutarch (Ploutarchos), Caesar, 55, 2-3:
Затем он отпраздновал триумф — египетский, понтийский, африканский — не над Сципионом, разумеется, а над царем Юбой. (2) Сына царя Юбы, еще совсем маленького мальчика, вели в триумфальной процессии. Он попал в счастливейший плен, так как из варвара и нумидийца превратился в одного из самых ученых греческих писателей.
T 2b Appianus, Bellum civile, 2, 418
Вернувшись в Рим, он справил подряд четыре триумфа: за победу над галлами, множество больших племен которых он покорил — одних впервые, других — отпавших от Рима; за победы над Фарнаком в Понте, за победы над ливийцами, союзниками Сципиона, в Африке. В последнем триумфе был выведен и сын Юбы, писатель, тогда еще ребенок.
T 3a Cassius Dio, Historiae Romanae, 51, 15, 6:
Клеопатра была выдана замуж за Юбу, сына Юбы. Ему, воспитывавшемуся в Италии и участвовавшему вместе с ним в походах, Цезарь отдал как девушку, так и отцовское царство и в знак расположения к ним пощадил также Александра и Птолемея.
T 3b Plutarch (Ploutarchos), Antonius, 87.2:
Антоний оставил семерых детей от трех жен, и лишь самый старший из них, Антулл, был казнен Цезарем. Всех прочих приняла к себе Октавия и вырастила наравне с собственными детьми. Клеопатру, дочь Клеопатры, она выдала замуж за Юбу, самого ученого и образованного среди царей
T 4a Cassius Dio, Historiae Romanae, 53, 26, 1-2:
Юбе Август передал часть Гетулии, а также земли Бокха и Богуда в обмен на его исконные владения, так как большая часть их населения была приписана к Римскому государству.
T 4b Strabo, Geographica [Vide: Apollodorus et Eratosthenes apud Strabonem], 6, 4, 2, 288:
Что касается Ливии, то ту часть ее, которая не была подвластна карфагенянам, римляне предоставляли зависимым царям; если эти цари восставали, то их лишали власти. Теперь под господством Юбы находятся Маврусия и много частей остальной Ливии [данных ему] ради его «верности и дружбы» с римлянами.
T 4c Strabo, Geographica [Vide: Apollodorus et Eratosthenes apud Strabonem], 17, 3, 7, 828:
Незадолго до нашего времени этой страной владели цари из дома Бога и Бокха, бывшие «друзьями» римлян; после их смерти царство наследовал Юба, так как Август Цезарь дал ему это царство вдобавок к отцовским владениям. Это был сын того Юбы, который воевал вместе со Сципионом против Божественного Цезаря. Юба скончался недавно; власть наследовал его сын Птолемей, рожденный от дочери Антония и Клеопатры.
T 5a Strabo, Geographica [Vide: Apollodorus et Eratosthenes apud Strabonem], 17, 3, 12, 831:
На этом побережье был город по имени Иол, который отстроил Юба, отец Птолемея, и переименовал его в Кесарию; там есть гавань, а перед ней — маленький остров. Между Кесарией и Третом лежит большая гавань под названием Салда; эта гавань является границей владений Юбы и римлян.
T 5b Pliny (G. Plinius Secundus) Lexikon, Historia naturalis, 5, 20:
мыс Аполлона, и там знаменитый город Цезарея, раньше называвшийся Иол, царская резиденция Юбы, получившая в дар от Божественного Клавдия права колонии
T 5c Pomponius Mela, De chorographia, 1, 30:
Теперь Иол знаменит: он был столицей царя Юбы и ныне называется Цезареей.
T 6 Cassius Dio, Historiae Romanae, 55, 28, 3-4:
Гетулы же тяготились правлением царя Юбы и, считая ниже своего достоинства подобно другим народам попасть под власть Рима, подняли восстание против своего правителя. (4) Они опустошили близлежащий край и даже убили множество римлян, которые вступили в войну с ними. В итоге гетулы стали столь грозной силой, что покоривший их Корнелий Косс получил триумфальные отличия и прозвище, происходящее от названия этого племени.
T 7 Josephus, T. Flavius, Antiquitates Judaicae, 17, 349-350:
Нечто подобное случилось также с женой Архелая, Глафирой, дочерью царя Архелая, с которой тот, как я упомянул выше, вступил в брак, после того как она была замужем за Александром, сыном Ирода и братом Архелая. Когда ее первый муж, Александр, был казнен отцом своим, то она вышла замуж за ливийского царя Юбу. После смерти последнего она жила вдовой в Каппадокии, у отца своего, и тут–то на ней женился Архелай, расставшийся по этому поводу со своей женой Мариаммою.
T 8a Tacitus, L. Cornelius, Annales, 4, 4, 3:
Мавританию римский народ отдал в дар царю Юбе.
T 8b Tacitus, L. Cornelius, Annales, 4, 23, 1:
Сын Юбы Птолемей по молодости лет ни во что не вникал, и мавританцы предпочитали отправиться на войну, чем терпеть над собой царских вольноотпущенников и повиноваться вчерашним рабам.
T 9 Minucius Felix, Octavius, 21, 9:
но вы еще возводите в богов людей после их смерти. Так Ромул — бог по клятвопреступлению Прокула, и Юба, по желанию мавров, также бог, равно как и другие цари, которые обоготворены не потому, чтобы они были признаваемы богами, но в уважение заслуг их царствования.
T 10 Plutarch (Ploutarchos), Sertorius, 9, 8-10:
Мы рассказали здесь об этом ради Юбы, который более всех царей любил историю: ибо передают, что предки Юбы были потомками Софака и Диодора.
T 11 Elias, Categoriae (Busse A., Commentaria, 18[1]), 28 a 23;:
Юба ливийский царь собирал сочинения Пифагора–как Птолемей [Второй] Аристотеля.
T 12a Athenaios, Deipnosophistae, 3, 25, 83b:
ученейший муж, мавританский царь Юба
T 12b Pliny (G. Plinius Secundus) Lexikon, Historia naturalis, 5, 16:
Юба, отец Птолемея, первый правивший обеими Мавританиями, более достойный упоминания благодаря славе своих научных занятий, чем правления
T 12c Avienus, Postumius Rufius Festus, Ora maritima, 275-283:
Но в прежние времена этот город в представлении людей имел такое могущество и такой блеск, что гордый царь, наиболее могущественный из всех, которых случалось иметь тогда маврузиям, особенно любимый принцепсом Октавианом, всегда глубоко занятый литературными трудами, царь Юба, несмотря на то, что был отрезан он от Тартесса пучиной моря, считал, что лично для него было наиболее славным титулом название «дуумвира Гадира».
T 13 Athenaios, Deipnosophistae, 14, 36, 634e:
Грамматик Дидим в «Противотолкованиях к Иону»(Юбе)
T 14 Pliny (G. Plinius Secundus) Lexikon, Historia naturalis, 1.5:
Содержание: места, народы… из зарубежных авторов: царь Юба… О слонах… из зарубежных авторов: царь Юба… Природа птиц… из зарубежных авторов: Гомер … Евфроний Афинский, Юба Природа деревья … об иностранных деревьях… из зарубежных авторов: Юба, Плодоносящие деревья… из зарубежных авторов: царь Юба. Природа травы … остальные лекарства по классам… из зарубежных авторов: Юба. Препараты из животных… из зарубежных авторов царь Юба. Лекарства из морских животных, из зарубежных авторов… Юба. Природа металлов… из зарубежных авторов…Юба. Характер камней … из зарубежных авторов… царь Юба. Происхождение драгоценных камней… из зарубежных авторов: царь Юба.
T 15 Photios, Bibliotheca (Bekker I.) [Vide: Agatharchides, anonymus, Proclus & Ptolemaeus Chennus apud Photium], 161, 103 a 18:
Составитель также привлек вторую книгу Юбы «О живописи»

Об Аравии

F 1 Pliny (G. Plinius Secundus) Lexikon, Historia naturalis, 6, 136-141:
Особенно труднопроходимая часть [побережья] называется Харакена (от арабского города, который является границей этих царств), о которой мы будем говорить, но сначала мы должны установить вид М. Агриппы. (137) он пишет, что Мидия, Парфия, и Персида ограничены Индом на востоке, Тигром на Западе, Тавром и Кавказом на севере и Красным морем на юге, и простираются на 1320 км длины и ширины 840. Кроме того, он отмечает, что Месопотамия правильно ограничена на востоке Тигром, на западе Евфратом, на севере Тавром, и на юге Персидским заливом и в 800 миль в длину и 360 в ширину. (138) город Харакс находится во внутренней части Персидского залива–из района под названием Аравия Эвдаимон простирается–расположен на искусственном холме в двух милях между слиянием Тигра, справа, и Эвлаиоса, слева. Впервые он был основан Александром Македонским с поселенцами из царского города Даурин, который затем был разрушен. После чего солдатам–инвалидам, которые были оставлены там, он приказал, назвать её Александрией, с районом, созданным специально для македонян называемым Пеллаион, по, их родине. (139) реки разрушили этот город, но пятый царь Антиох позже восстановил его и дал ему свое имя. Когда он был снова разрушен, Спаосин сын Сагдодонакоса, царя соседних арабов, которого Юба ошибочно называет сатрапом Антиоха — дал ему своё имя и восстановил его с противоположными дамбами защищающими место около шести миль в длину и несколько меньше в ширину. Как только он был на десять стадиев от берега, и портик Випсания кладет его в море [?], но на самом деле это было 50 миль, когда Юба опубликовал. Сейчас он находится в 120 милях от побережья, как аравийские посланники и наших собственных торговцы, которые пришли оттуда подтверждают. (140) нет нигде, где почва движется более быстро, переносимая реками. Что еще более удивительным является то, что он не отбросил волну, которая выходит далеко за пределы этого места. (141) я не игнорирую, что Дионисий родился здесь, самый последний автор по географии мира, которому божественный Август отправил заранее написать полный комментарий, когда его старший сын собирался идти в Армению и против парфян и арабов. Я также не забываю, что каждый автор самый надежный, касаясь его собственной территории, как я уже сказал в начале этого раздела [3.1], но в этой части я намерен использовать римские войска и царя Юбу, с его томами, посвященном этому Гаю Цезарю и его аравийской экспедиции.
F 2 Pliny (G. Plinius Secundus) Lexikon, Historia naturalis, 12, 56:
Царь Юба, в его томе, посвященному Г. Цезарю, сыну Августа, который был в восторге от репутации Аравии–записал, что [ладан] дерево имеет вьющиеся стебли и ветки, как большинство понтийских кленов, дарует сок, как миндаль. Такие деревья появились в Кармании и Египте, из–за интереса Птолемеев, когда они там царствовали.
F 3 Pliny (G. Plinius Secundus) Lexikon, Historia naturalis, 32, 10:
Юба, в тех томах, которые он написал для Г. Цезаря, сына Августа об Аравии, записал, что она содержит мидии с мощностью в три heminai, что морское существо 600 футов в длину и 360 метров в диаметре входит в арабские реки, где купцы продают его жир, и что верблюды бывают смазаны маслом всех видов рыб, так что оводы бегут от запаха.

Об ассирийцах

F 4 Tatian (Tatianos), Oratio ad Graecos (Schwartz E.), 36:
Бероз вавилонянин, жрец вавилонского Бела, современник Александра, написавший для Антиоха, третьего царя после Александра, историю халдеев в трех книгах и изложивший подвиги царей, говорит об одном из них, по имени Навуходоносор, который предпринял поход против финикиян и иудеев. Мы знаем, что эта война была предсказана нашими пророками и случилась гораздо позднее Моисея, за семьдесят лет до владычества персов. Бероз весьма достоверный писатель: это доказывается тем, что Юба, писавший об ассириянах, говорит, что он узнал историю у Бероза; а он написал две книги об ассириянах.

История Африки

Книга третья
F 5 Plutarch (Ploutarchos), Parallela minora, 23a, 311bc:
После того как Троя была разрушена, Диомед волнами был выброшен на берег Ливии. Царем тех мест был Лик, сын Ареса, имевший обычай приносить чужестранцев в жертву отцу. Его дочь Каллироя, воспылав любовью к Диомеду, предала отца и спасла героя, освободив его от оков. Он же, пренебрегши своей благодетельницей, отплыл домой. Каллироя петлей лишила себя жизни. Так повествует Юба в третьей книге «Истории Африки».
F 6 Athenaios, Deipnosophistae, 3, 25, 83ac:
царь Юба, упоминает цедрат в своей «Истории Ливии», утверждая, что у ливийцев он называется «яблоком из Гесперии», потому что как раз оттуда Геракл и принес в Элладу эти яблоки, прозванные за свой цвет золотыми.

Об эфорбионе

F 7 Pliny (G. Plinius Secundus) Lexikon, Historia naturalis, 25, 77-79:
Во времена наших отцов ко Юбы обнаружил растение, которое он назвал эвфорбион, названный в честь его врача. Он был братом Мусы, который спас божественного Августа, как мы показали [19.128]. Эти братья создали охлаждение тела холодной водой после ванны. Ранее это был обычай купаться только в горячей воде, так как мы также находим у Гомера. Но книга об этом растении до сих пор существует, и известный отчет. Он обнаружил его на горе Атлас. Похоже, на тирс с акантовыми листьями, похожими на листья. Его сила такова, что сок извлекается из расстоянии путем резания с шеста, поймав его под в сосуды, сделанные из желудков детей. Млечный сок усматривается течь вниз, и, когда он высохнет и схватится он имеет вид ладана. Те, кто собирают его, лучше видят. Это средство от укуса змеи: независимо от того, где кусает, надрез на верхней части головы, и препарат добавляют там. Гетулы, которые собирают его смешивают с молоком, из–за его горечи, но его можно отличить от огня, так как даже когда не в чистом виде оно обладает неприятным запахом. Значительно уступает этому сок тот, что приходит с растения хамелеон в Галлии, которое несет семя как кокк. При разбивании он похож на hammoniacum, и легким привкусом листьев жжение во рту в течение длительного времени: через некоторое время это даже сушит горло.
F 8a Galenus, De compositione medicamentorum secundum locos (Kühn C., Claudii Galeni opera omnia, 13), 1; p. 271:
Это сок, приготовленный из акантообразного листа в мавретанской земле, очень горячий в своей силе. Был маленький буклет написан об этом, Юбой, царём Мавретании. Филон также говорит…
F 8b Dioscorides Pedanius, De materia medica (We11mann M., 2), 3, 82, 1-2; p. 98:
Эфорбион. Ливийское похожее на фенхель–растение, которое растет в мавританском Автололе, полное чрезвычайно горького сока, который люди боятся собирать из–за страха быть сильно обгоревшими. С вычищенным желудком овцы, привязанным вокруг растения, стебель разбивают палкой, с большого расстояния, так что сок сразу же выливается из резервуара в желудок, стремительно брызгая на земле. Существует два вида сока…. Его открытие стало известно Юбе, царю Ливии.

Римская история

Книга первая
F 9 Stephanos of Byzantium, Ethnica, — Ἀβοριγῖνες:
Аборигины: итальянские народы, как Юба в книге первой Римской истории: «древнее название аборигинов сохранились вплоть до времен Троянской войны: когда Латин был королем, они были так называемые.»
F 10 Stephanos of Byzantium, Ethnica, Ὠστία:
Остия, город в Италии. Юба в первой книге своей Римской истории: «Тибр находится недалеко от города Остия на северной стороне.»
F 11 Stephanos of Byzantium, Ethnica, — Λαβίνιον:
Лавиний, итальянский город, основанный Энеем: Юба в первой книге его Римской истории. От дочери царя, Лавинии.
Книга вторая
F 12 Stephanos of Byzantium, Ethnica, — Νομαντία:
Номантия: Пиренейский город. Юба в книге второй его римской археологии.

О сходстве

Книга пятнадцатая
F 13a Hesychios, Lexicon, Κάρτη:
Карт. Тип одежды, по данным Юбы в 15‑й книге его О сходстве.
F 13b Hesychios, Lexicon, — Κόρτην:
Кортен. Парфянское слово для одежды, которую мальчики носили до возмужания.
F 14 Athenaios, Deipnosophistae, 4, 70, 170de:
Потому что царь Юба пишет в «Подобиях», что «сервировщик стола» — это то же самое, что римский structor, ссылаясь на стихи из пьесы Александра, озаглавленной «Пьянка»:
Нанять на завтра нужно мне флейтисточку;
Я также приглашаю сервировщика,
Поставщика продуктов: ради этого
Хозяин из деревни отослал меня.

История театра

Книга четвёртая
F 15a Athenaios, Deipnosophistae, 4, 77, 175d:
Что касается инструмента, называемого тритоном, то Юба пишет в четвертой книге «Истории театра», что это сирийское изобретение, также как и «финикийская лира» … и самбика.
F 15b Hesychios, Lexicon, — Σαμβύκη:
Самбика. Не только музыкальный инструмент, как Юба засвидетельствовал, но и осадная машина, как Битон.
F 16 Athenaios, Deipnosophistae, 4, 78, 175e:
Юба в том же своем сочинении пишет, что египтяне считают монавлос изобретением Осириса, точно так же, как и косой авлос, называемый фотингом.
F 17 Hesychios, Lexicon, — Κλώπεια:
Клопейя. Тип танца, как Юба в четвертой книге Театральности.
F 18 Scholia, Thesmophoriazusae, 1175:
«Ты ж, Тередон, сыграй персидский танец нам!» варварский и персидский танец называется Окласма, о котором Юба много говорит в его Истории театра, опровергая предложение Селевка, который предложил в своем трактате Против Зенона, что это персидский танец.
F 19 Scholia, Orationes, 19, 247:
Об этом, автор Театральной Истории говорит, что в отношении тех, кто играет в третью часть, он был использован для актера удержания силы, так как менее эмоциональный и многословный.

О художниках

Книга восьмая
F 20 Harpokration, Lexicon in decem oratores Atticos, — Παρράσιος:
Паррасий… таким образом, художник Паррасий бросается в глаза во всем. Юба в восьмой книге его О художниках обсудил его карьеру в деталях, говоря, что он был сыном и учеником Эвенора. Он был эфесцем.
F 21 Harpokration, Lexicon in decem oratores Atticos, — Πολύγνωτος:
Полигнот… в отношении художника Полигнота, с Фасоса, сына и ученика Аглаофона, он получил афинское гражданство, либо когда он рисовал Стою Поикиле или картины в Тесейоне и Анакеионе, а другие записали, но особенно Артемон в его О живописи и Юба в его О художниках.

Об ухудшении слов

Книга вторая
F 22 Photios, Lexicon (N.: Naber S.; R.: Reitzenstein R., Anfang), — Σκομβρίσαι(?) Ν.:
Скомбрисаи. По данным Юбы в книге второй его Об ухудшении слов. Его характер игривый и вседозволеный, и он сказал, ударить его живот ее широкой ногой так, что шум производится.
F 23 Plutarch (Ploutarchos), Romulus, 14, 7:
Некоторые писатели говорят, что похищенных было только тридцать (их именами, якобы, затем назвали курии), Валерий Антиат называет цифру пятьсот двадцать семь, Юба — шестьсот восемьдесят три.
F 24 Plutarch (Ploutarchos), Romulus, 17, 2:
За измену был осужден и Тарпей, изобличенный Ромулом, как пишет Юба, ссылаясь на Гальбу Сульпиция.
F 25 Plutarch (Ploutarchos), Comparatio Pelopidae et Marcelli, 1, 7-10:
впрочем, следуя Ливию, Цезарю и Непоту, а среди греческих историков — царю Юбе, мы склонны верить, что Марцелл несколько раз одерживал верх над Ганнибалом и обращал его в бегство.
F 26 Stephanos of Byzantium, Ethnica, — Ἀρβάκη:
Арбак: город в Кельтиберии, по Юбе.
F 27 Plutarch (Ploutarchos), Sulla, 16, 14-15
Юба, впрочем, говорит, что послан был не Габиний, а Эриций.
F 28 Pliny (G. Plinius Secundus) Lexikon, Historia naturalis, 6, 96-100:
Но прежде чем мы проследим все это по частям, уместно сказать о том, что передал Онесикрит, совершивший с флотом Александра круговое плавание из Индии во внутренние места Персиды, а совсем недавно подробно изложено Юбой, затем о том морском пути, которым, открытым в эти годы, следуют сегодня.
В описании этого плавания Онесикрита и Неарха нет ни <всех> названий стоянок, ни расстояний между ними и прежде всего что касается Ксилинеполя, основанного Александром, откуда они пустились в плавание: у какой реки или где он был — недостаточно объясняется.
Вот что, однако, достойное упоминания сообщается ими: город, основанный Неархом во время плавания, и река Арбий, судоходная; напротив — остров, отстоящий на 70 стадиев; Александрия, основанная Леоннатом по велению Александра в пределах этого народа Аргенуус с здоровой гаванью; река Тонбер, судоходная, окрест которой пасиры; затем ихтиофаги, на таком большом протяжении, что мимо них плыли в течение 30 дней; остров, который называется островом Солнца, а также Ложем Нимф, красный, на котором любое живое существо погибает по неизвестным причинам.
народ оры; река Кармании Гиктанис, с гаванями и золотоносная. Они отмечают, что лишь после нее впервые появились Семизвездия, что Арктур был виден и не каждую ночь и никогда всю ночь; что власть Ахеменидов простиралась до нее; что разрабатываются медь и железо, арреник и миний. Далее — мыс Кармании, откуда проплыв до противолежащего берега, к народу Аравии макам, составляет 50000 шагов; три острова, из которых обитаем только Оракта, имеющий воду, в 25000 шагах от материка; четыре острова, уже в заливе, перед Персидой, — подплывавшие вокруг них морские гидры в двадцать локтей нагнали страху на флот.
остров Атотадр, а также Гаураты, на которых народ гианы; река Гиперис в середине Персидского залива, судоходная для грузовых судов, река Ситиоган, по которой на седьмой день плавания достигают Пасаргад, судоходная река Фристим, безымянный остров, река Гранис, судоходная для средних судов, — она течет по Сусиане, вправо от нее живут дексимонтаны, которые добывают битумин, — река Заротис, с устьем, доступным только для опытных, два маленьких острова; далее плавание проходит по мелистым местам, похожим на болотистые, однако по некоторым проходам проплывают; (100) устье Евфрата, озеро, которое образуют Эвлей и Тигр около Харака; далее по Тигру — Сусы.
Они застали Александра праздновавшим там, на седьмой месяц после того, как он расстался с ними в Паталах, на третий месяц плавания. Так совершил плавание флот Александра.
Потом считалось, что самый надежный путь — это от Сиагра, мыса Аравии, до Паталы, с фавонием, который там называют гиппалом, определяемый в 1 332 000 шагов.
F 29 Pliny (G. Plinius Secundus) Lexikon, Historia naturalis, 6, 124:
Неархос и Онесикрит записали что можно плыть до Вавилона от Персидского моря по Евфрату, на расстоянии 412 миль. Но те, кто писал позже говорят до Селевкии, 440 миль, и Юба от Вавилона до Харакса, 175 ½ мили.
F 30-33 Pliny (G. Plinius Secundus) Lexikon, Historia naturalis, 6, 149-156:
Помимо этого, навигация не представляется возможным по той стороне, в соответствии с Юбой, с учетом породы, и он опускает все упоминания о городах Омана, Батрасаве а также городе Омана…
Проходя мимо реки Кинос, есть горы, Юба говорит, что несут знаки действия огня…
Окружность Аравии, измеряется от Харакса до Леаны, называют четыре тысячи шестьсот шестьдесят шесть миль, но Юба считает, что она несколько меньше, чем четыре тысячи.
F 34 Pliny (G. Plinius Secundus) Lexikon, Historia naturalis, 6, 165-170:
Положение имеет следующее: за Леанитским заливом — другой залив, который арабы называют Эас, где расположен город Героон (ранее был также город Камбиза между Нилом и Мархадами, заселенный больными из его войска); народ тиро; гавань Данеон, судоходный канал от которой длиной в 62,5 мили (столько пролегло между рекой и Красным морем) первым из всех задумал провести к Нилу, к той его части, где он впадает в так называемую Дельту, Сесострис, царь Египта. Позднее — Дарий [царь] персов, затем — Птолемей Второй, который и провел русло [канала] шириной в 100 шагов, глубиной в 30 шагов, длиной же в 34,5 мили до Горьких источников. [Вести работы] дальше помешала угроза наводнения, поскольку, как стало–де доподлинно известно, уровень Красного моря на три локтя выше, чем земля Египта. Другие указывают не эту причину, а ту, что нельзя было впускать море в реку — оно смешалось бы с водой Нила, единственно пригодной для питья. Ничуть не менее оживленным является путь [идущий] целиком по суше от Египетского моря, который совершается тремя дорогами: первая ведет от Пелузия через пески, где лишь воткнутые вехи, которые предназначены для указания дороги, позволяют ее отыскивать — ветер то и дело заметает следы; вторая — [от места] [в 2 милях] за горой Касий, которая через 60 миль опять же переходит в Пелузийскую дорогу; (167) [у нее] живут арабы аутеи; третья дорога — от Гера, который называют Агипс, через (землю) тех же арабов. Она на 60 миль короче, но труднопроходима из–за гор и лишена источников воды. Все эти дороги ведут в Арсиною в заливе Карандра, основанную здесь, а также названную по имени своей сестры Птолемеем Филадельфом: он первый разведал Трогодитику; реку, протекающую у Арсинои, он назвал Птолемей.
Далее расположен маленький город Энум (другие вместо этого названия пишут «Филотерия»), затем идут асарры — дикие арабы, происшедшие от браков [арабов] с трогодитами; острова: Сапирина, Скитала, далее пустыни до Миос–Гормоса, где источник Татнос; гора Эос; остров Ямбе; многочисленные гавани; город Береника, по имени матери Филадельфа, о пути к которому от Коптоса мы говорили, арабы аутеи и гебадеи.
Трогодитика, которую древние называли Мидоэ, а другие Мидиоэ; гора Пентедактил; несколько островов Стенэ Дирэ, не меньшее число (островов) Халонеси; Кардамина; Топаз, который дал название драгоценному камню; залив полный островов: на тех из них, которые называются Мареу, имеются источники пресной воды, а те, что называются Эратон, — безводны. Они имели царских наместников. Внутри (страны) обитают кандеи, которых называют офиофагами, так как они обычно питаются змеями; количество их в этой стране велико, как нигде.
Юба, который, как кажется, тщательнейшим образом собирал сведения об этих [местах], опустил [при перечислении городов] на этой территории, если здесь не изъян копии, вторую Беренику, которая прозвана Панхрис, и третью, которая названа Эпи Диры, примечательную своим местоположением: она находится на далеко выступающей в море косе, где берег узкого пролива Красного моря отстоит от Аравии на 7,5 мили; там же — остров Китис, также рождающий топазы.
F 35 Pliny (G. Plinius Secundus) Lexikon, Historia naturalis, 6, 175-176:
Иные помещают затем на побережье некий город Эфиопии Барагазу.
От Моссилитского мыса, утверждает Юба, начинается Атлантическое море, по которому можно, миновав его Мавританию, доплыть с ветром Кором до Гадеса. Здесь уместно не обойти молчанием и все мнение Юбы целиком: он полагает, что от мыса индов, который зовется Лепте Акра (а другими — Дрепан) прямым курсом мимо [острова] Сожженного) до острова Малиха 1500 миль, оттуда до места, которое называют Скенеос, 225 миль, оттуда до острова Садан 150 миль: так получается 1875 миль до открытого моря.
F 36 Pliny (G. Plinius Secundus) Lexikon, Historia naturalis, 6, 176-177:
Все прочие не считали возможным [это] плавание из–за солнечного зноя. Да и самой [морской] торговле (сообщали они,) угрожают [здесь] с островов арабы, прозванные аскитами. Покрыв по два меха из бычьих кож чем–то вроде палубы, они занимаются пиратством, пуская отравленные стрелы. Юба также передает [сведения] о народах трогодитов, названных «теротой» из–за охотничьего образа жизни, отличающихся поразительной быстротой ног, равно как и об ихтиофагах, плавающих подобно морским животным, — бангенах, зангенах, талибах, саксинах, сирехах, даремах, домазенах. Он даже говорит, что [народами,] живущими по Нилу от Сиены, являются народы не эфиопов, а арабов — до (самого) Мероэ; что и город Солнца, который, как мы сказали, расположен в Египте неподалеку от Мемфиса, имел основателями арабов. Есть и такие, кто и противоположный берег [реки] отделяет от Эфиопии и присоединяет к Африке. [Берега же населяют из–за наличия воды]. Мы же, предоставив каждому свободно избрать то или иное суждение, перечислим города, о которых сообщают, в порядке их расположения по обоим берегам Нила, начиная от Сиены.
F 37 Pliny (G. Plinius Secundus) Lexikon, Historia naturalis, 6, 178-179:
И вначале по аравийской стороне: народ катадупы; затем сиенцы; города: Такомпсо, который некоторые называют Татикес; Арамум; Сесамос; Андура; Насардума; Аиндома Комэ с Арабетой и Бонгией; Леупиторга; Таутаренэ; Эмеэ; Хиндита; Ноа; Гоплоа; Гистатэ; Мегадале; Премии; Нупс; Диреа; Патинга; Баката; Думана; Радата, в которой вместо бога почитают золотую кошку; Борол; внутри страны Маллос — ближайший к Мероэ. Так передавал Бион.
У Юбы иначе: укрепленный город Мегатихос между Египтом и Эфиопией, который арабы назвали Мирсиос; затем Такомпсос; Арамум; Сесамум; Пиде; Мамуда; Орамбим близ асфальтового источника; Амодата; Просда; Парента; Маниа; Тессата; Галлас; Зотон; Грау Комен; Эмеус; Пидиботэ; Эндондакометэ; кочевники, живущие в шатрах; Кистэпэ; Магдалэ; Малый Примис; Нупс; Дирелин; Патингас; Бревес; Магаснеос; Згасмала; Крамда; Денна; Кадеус; Аттена; Батта; Алана; Макуна; Скаммос; Гора на острове; после нее Абале; Андрогалис; Серес; Маллос; Агоцес.
F 38a Pliny (G. Plinius Secundus) Lexikon, Historia naturalis, 5, 51-55:
Нил, истоки которого точно не установлены, течет по пустынной и сожженной солнцем местности. На всем своем огромном протяжении он известен только по рассказам и мирным исследованиям, а не благодаря войнам, которые открывали все другие земли. Насколько мог установить царь Юба, Нил берет начало недалеко от океана, на горе Нижней Мавритании, и вскоре образует озеро, которое называют Нилидой. Там водятся рыбы: алабеты, коракины, силуры и, кроме того, крокодилы, в доказательство чего царь Юба доставил одного из них в храм Исиды в Кесарии, где и до сих пор это животное можно видеть. Было сделано наблюдение, что разлив Нила зависит от выпадения снегов и дождей в Мавритании.
52. Выйдя из этого озера, Нил прячется на несколько дней пути под землю, словно он считает недостойным течь по песчаным и пустынным местам, и можно подумать, что он вырывается вскоре на поверхность для того, чтобы посмотреть на людей, и образует другое, еще большее озеро в Массэсильской области Кесарийской Мавритании, наличием тех же самых животных доказывая, что это все та же река. Опять возвратившись в пески, Нил снова прячется на двадцать дней пути в пустыни до границ Эфиопии, а когда опять замечает человека, пробивается на поверхность источником, который, вероятно, называется Черным.
53. Далее, Нил отделяет Африку от Эфиопии, там его посещают если не всегда люди, то дикие и чудовищные звери; он создает леса и перерезает центр Африки под названием Астап, что на языке местных народов означает «вода, вытекающая из темноты». Он омывает такое множество островов, и некоторые из них настолько велики, что, несмотря на быстрое течение, он минует их не меньше, чем за пять дней пути. Около самого известного из островов, Мероэ, левый рукав Нила называется Астабор, то есть струя воды, текущая из мрака, а правый Астузап, что значит скрытый. Река получает название Нила только после того, как снова собирает в одно русло все свои воды.
54. Нил на протяжении нескольких миль называли раньше Сирисом, Гомер на всем его протяжении — Египтом, другие — Тритоном. Натыкаясь на острова, стремительный из–за встречаемых им препятствий и, наконец, более бурливый среди скал, чем в каком–нибудь другом месте, Нил несет свои быстрые воды до той области Эфиопии, где живут катадупы; кажется, что он не течет, а с ужасным шумом низвергается новым водопадом среди встречных скал. Потом немного утомленный длинным путем, укротив свою необузданность и ослабив течение, он впадает многими рукавами в Египетское море. А в определенное время, сильно разлившись, Нил распространяется по всему Египту и оплодотворяет землю.
55. Передают, что существуют разные причины этого разлива, но наиболее вероятны следующие: или дующие с противоположной стороны пассатные ветры, благодаря которым море разливается по берегу, отбрасывают Нил назад, или разлив реки вызывают летние ливни Эфиопии, потому что те же пассатные ветры собирают туда тучи со всего света. Математик Тимей приводит такое рассуждение: фиалой называются истоки Нила; сама река, испаряющаяся из–за жары, прячется под землю и скрывается среди дымящихся скал, но в те дни, когда солнце стоит низко над рекой, Нил под действием жары вздувается, выходит, поднявшись, из своих берегов, и снова прячется, чтобы не быть поглощенным.
F 38b Ammianus Marcellinus, Res gestae, 22, 15, 8:
Царь Юба, опираясь на показания карфагенских писателей, утверждает, что истоки Нила находятся в горах, лежащих в Мавритании напротив океана. Он подтверждает это тем, что в тамошних водных бассейнах встречаются те же самые рыбы, животные и растения. 9. Протекая на пространстве Эфиопии под различными именами, которые ему дают многочисленные народы на его круговом течении, Нил достигает огромной массой воды порогов, т. е. крутых скал, с которых он не стекает, а, правильнее сказать, стремительно низвергается. Обитавшие здесь некогда аты от постоянного грохота глохли и потому вынуждены были переселиться в более тихие места. 10. Затем Нил течет более спокойно в семи протоках, из которых каждый имеет облик реки и судоходен. В Египте Нил не принимает никаких притоков до самого впадения в море. Кроме множества рукавов, вытекающих из главного русла и впадающих друг в друга, семь протоков многоводны и судоходны. Древние дали им такие имена: Гераклеотский, Себеннитийский, Больбитикский, Патмитикский, Мендезийский, Танитикский и Пелузиакский.
F 39 Pliny (G. Plinius Secundus) Lexikon, Historia naturalis, 5, 59:
Нил начинает течь по Египту, начиная от Сиены, границы с Эфиопией; так называется полуостров, имеющий 1000 шагов в окружности, на нем лагерь со стороны Аравии. А напротив, в 600 000 шагах от разветвлений Нила, которые, как мы сказали, называются Дельтой, лежат четыре острова Филы. Это расстояние приводит Артемидор и сообщает, что там было 250 городов; по Юбе, оно 400 000 шагов, по Аристокреонту, от Элефантины до моря 750 000 шагов. Остров Элефантина расположен на 4000 шагов ниже последнего порога и на 16 000 шагов выше Сиены; он является пределом египетского судоходства и находится в 585 000 шагах от Александрии. Но в этом ошиблись вышеупомянутые писатели. Ведь здесь собираются корабли эфиопов; и благодаря тому, что они складные, эфиопы переносят их на плечах каждый раз, как подплывают к порогам.
F 40-41 Pliny (G. Plinius Secundus) Lexikon, Historia naturalis, 31, 18:
Юба говорит, что в Трогдитике это озеро является, названо из–за своей злой энергии, три раза в день, и то же ночью, оно становится горьким и соленым, и сладким, и кишит белыми змееями в двадцать локтей длиной. Кроме того, в Аравии есть родник, который вырывается с такой силой, что ничто, как бы ни было тяжело, не выкидывается.
F 42 Pliny (G. Plinius Secundus) Lexikon, Historia naturalis, 5, 14-16:
Светоний Паулин, который при нас был консулом, первый из римских полководцев вышедший на несколько миль за пределы Атласа, дал сведения о его высоте, совпадающие [со сведениями] других, а также рассказал о том, что у подножия горы растут в изобилии густые и высокие деревья неизвестной породы. Замечательна их стройность, гладкость и блеск; у них листва как у кипариса и, кроме того, сильный запах. Листья покрыты тонким пухом, из которого при известном умении можно сделать такую же, как из шелка, одежду. Вершина горы даже летом покрыта глубокими снегами.
Светоний Паулин добрался до горы после десяти дней пути, и дальше он шел до реки, которая называется Гер, через пустыни черного песка, где выступали иногда выжженные скалы, через места, необитаемые из–за жары, хотя стояла зима. Жители соседних с этой горой лесов, полных слонов, диких зверей и всяких змей, называются канариями, потому что они, как и собаки, поедают часть внутренностей диких животных.
Хорошо известно, что с ними граничит племя эфиопов, которых называют перорсами. Юба, отец Птолемея, первый правивший обеими Мавританиями, более достойный упоминания благодаря славе своих научных занятий, чем правления, примерно то же сообщил об Атласе и еще то, что там растет трава эуфорбия, названная так по имени открывшего ее врача. Посвятив ей отдельную книгу, Юба восхваляет ее белый, как молоко, сок, который обостряет зрение и является хорошим противоядием. Вот и больше чем достаточно об Атласе.
F 43 Pliny (G. Plinius Secundus) Lexikon, Historia naturalis, 6, 201:
За этими [островами], рассказывают, еще два острова Гесперид, и все [известия] касательно их настолько неточны, что Стаций Себос сообщал, будто от островов Горгон, мимо Атланта и до островов Гесперид путь в 40 дней плавания, а от них до Гесперу Керас — один [день]. Не точнее слухи и об островах Мавритании. Кое–какие [из них], как стало известно совсем недавно, [лежат] против [земли] автололов; они открыты Юбой, который завел на них [мастерские] по окрашиванию [тканей] гетульским пурпуром.
F 44 Pliny (G. Plinius Secundus) Lexikon, Historia naturalis, 6, 202-205:
Есть такие, кто считает, что за ними [лежат] острова Блаженных и [еще] какие–то другие, о которых тот же Себос, собиравший сведения об их числе и расстояниях [между ними], передает [следующее]: Юнония отстоит от Гадеса на 750 миль; от нее в западном направлении столько же до Плювиалии и Капрарии; на Плювиалии нет иной воды, кроме как из дождевых туч; от этих [островов] 250 миль до островов Блаженных [, лежащих] по левую сторону от Мавритании в направлении [места стояния] солнца в 8 часов; называют их: [один] Инваллис из–за его выпуклой формы, а [другой] Планазия из–за его внешнего вида. Инваллис имеет в окружности 300 миль; деревья растут там до высоты 140 футов.
Юба выискал об островах Блаженных вот что: они расположены в направлении южной части неба, ближе к западу, в 625 милях от Пурпурариев — так [получается], если плыть 250 миль на [юго-?]запад, а затем 375 миль на восток. Первый [из островов] называется Омбриос, [на нем] никаких следов сооружений; в горах [там] имеется стоячее озеро, [растут] деревья, похожие на ферулу, из которых давят влагу — из черных горькую, из более светлых приятную для питья.
Другой остров зовут Юнония; на нем только маленький храм, сооруженный из камней. С ним по соседству того же названия меньший остров; затем Капрария — [остров], на котором полно больших ящериц. В виду этих [островов] лежит окутанный туманом [остров] Нингуария, который получил такое название от постоянно [лежащего] снега.
205. Ближайший к нему остров называется Канария из–за множества огромной величины собак, две из которых были доставлены Юбе; там можно заметить следы сооружений. Изобилуя наряду со всеми другими островами множеством [всякого рода] плодов и птицами всяких пород, этот остров богат еще и пальмовыми рощами, приносящими финики, а также кедрами. Много на нем и меда. В реках растет папирус и рождаются сомы (?). Эти [острова] заразны из–за гниющих [трупов] морских чудищ, постоянно выбрасываемых [морем].
F 45 Hesychios, Lexicon, — Τερέβινθος:
Теребинт. Город. Юба.
F 46a Herodian (Ailios Herodianos), Περὶ μονήρους λέξεως (Lentz A., Herodiani … reliquiae, 2), 13, 28:
Кроме того, Юба писал о варваре по имени Набомос.
F 46b Solinus(Julius), Collectanea rerum memorabilium (Mommsen T.), 52, 19:
См. ф.101
F 47a Pliny (G. Plinius Secundus) Lexikon, Historia naturalis, 8, 7:
Сами слоны знают, что добыча, которую от них ожидают (люди), — это только лишь то оружие, (которым их снабдила природа): Юба называет его «рогами», а живший намного раньше его Геродот — более употребительным термином «бивни», — вот почему слоны зарывают в землю бивни, выпавшие случайно или от старости.
F 47b Philostratos (L. Flavius Philostratus), Vita Apollonii (Kayser C., 1), 2, 13; p. 54, 26:
Упомянутый Юба называл слоновьи бивни рогами, потому что растут они от висков, не стачиваются один о другой и остаются как выросли, а не падают и не обновляются, подобно зубам.
F 48 Scholia, Onomasticon, 5, 88:
В отношении слонов, они «трубят», по Юбе.
F 49 Aelian (Claudius Aelianus), De natura animalium, 9, 58:
И Юба рассказывал, что его отец владел очень старым слоном, которого унаследовал от далёких предков; и что Птолемей Филадельф имел эфиопского слона, который прожил много лет, и, отчасти в связи с жизнью среди людей, отчасти из–за дрессировки, был послушен и кроток. Он также говорит о слоне из Индии, который принадлежал Селевку Никатору, и кроме того, говорит он, дожил до правления Антиоха
F 50 Philostratos (L. Flavius Philostratus), Vita Apollonii (Kayser C., 1), 2, 13; p. 54, 18:
Юба, некогда правивший ливийскими племенами, рассказывает, будто в древности ливийцы бились па слонах, причем у одних слонов на бивнях тавром была крепость, а у других никакого тавра не было. Далее он повествует, что, когда ночь прервала сражение, то меченые слоны, обессилев, бежали в Атласские горы, и он сам четыреста лет спустя якобы поймал одного из беглецов, у которого на бивне оказалось глубокое тавро, нимало не стертое временем.
F 51a Plutarch (Ploutarchos), De sollertia animalium, 17, 972b:
Слоны демонстрируют общительность и интеллект, Юба говорит. Охотники выкапывают траншеи для них, покрывая их тонкими палочками и легким мусором. Если группа путешествующих вместе падает, остальные собирают дрова, камни и бросают их, заполняя полость траншеи, так что они могут легко выпутаться.
F 51b Plutarch (Ploutarchos), De sollertia animalium, 25, 977de:
Мой друг, история слонов, переносящих мусор в траншею так, что тот, кто упал мог подняться вверх по пандусу ужасно чрезвычайна и чужда, как будто это должно быть, по мнению командования царского указа, книги Юбы. Если бы это было правдой, это показывает, что многие морские животные не уступает мудрейшему из наземных животных в обмене и интеллекте.
F 52 Philostratos (L. Flavius Philostratus), Vita Apollonii (Kayser C., 1), 2, 16; p. 59, 11:
Я самолично отыскал в сочинении Юбы главу о том, как слоны помогают друг другу, спасаясь от охотников, н как они вступаются за обессилевшего, а ежели выручат его, то обступают словно лекари и смазывают ему рапы соком алоэ».
F 53a Plutarch (Ploutarchos), De sollertia animalium, 17, 972bc:
Он [Юба] также говорит, что слоны, их не учили, молились богам, очищая себя в море, и когда солнце появляется, они падают и поклоняются ему, подняв их хоботы, как руки. Вот почему они животные самые любимые богами, как Птолемей [IV] Филопатор свидетельствовал. Когда он победил Антиоха [III] и явно желал, почтить божество, он принёс в жертву за победу в бою четырех слонов в дополнение ко многим другим вещам. Но с тех пор он видел в ночи, что бог гневно угрожал ему из–за странной жертвы, он сделал много искуплений и создал четыре бронзовых слонов, чтобы заменить тех, кого прирезали.
F 53b Aelian (Claudius Aelianus), De natura animalium, 7, 44:
Слоны поклоняются восходящему солнцу поднимая свои хоботы, словно протягивают руки навстречу лучам, и поэтому, как видите, понятно почему они любезны богу.
Пусть Птолемей Филопатор послужит надёжным свидетелем оного. С божьей помощью он одолел Антиоха, и принося жертвы в ознаменование победы, и чтобы умилостивить Солнце, он не только принёс жертвы в огромных количествах, но зашёл настолько далеко, что предложил четырёх самых крупных слонов в качестве жертв, воздавая должное почтение, как он надеялся, богу такими жертвами. Но видение во сне смутило его: бог угрожал ему за такое странное и необычное предложение. И в страхе перед богом, он приказал сделать четырёх слонов из бронзы и предложил их богу вместо тех, что он зарезал, надеясь успокоить его и обеспечить благосклонность. Слоны со свой стороны поклоняются богам, тогда как люди сомневаются в том, есть ли боги, и, если есть, то вряд ли им есть дело до нас.
F 54 Pliny (G. Plinius Secundus) Lexikon, Historia naturalis, 8, 13-15:
Из–за присущего им чувства стыдливости слоны сходятся всегда тайно: самец в возрасте пяти, а самка — десяти лет. Их брачный союз сохраняется в течение двух лет, причем, как говорят, они находятся вместе в продолжение пяти дней в году и не более, а на шестой день, прежде чем возвратиться в стадо, входят в реку и поливают друг друга водой. Супружеская неверность им неизвестна: отсутствуют и драки из–за самок, столь губительные для других животных, но не потому, что им неизвестна страстная любовь. Так, передают, что один слон в Египте полюбил некую продавщицу кораллов и что она (дабы никто не подумал, будто слон выбрал первую попавшуюся девушку) была очень любима Аристофаном, всем известным грамматиком. 14. Другой слон, как говорят, полюбил сиракузянина Менандра, молодого воина в войске Птолемея, и доказательством этой любви было то, что он отказывался от пищи всякий раз, когда не видел юношу. А Юба утверждает, что некогда слон полюбил продавщицу благовоний. Все эти животные выказывали свою любовь радостью при виде любимого лица и неловкими проявлениями ласки, а также тем, что сохраняли протянутые им ветви и осыпали ими предмет своей любви. Да и неудивительно, что животные, обладающие памятью, способны и любить! 15. И действительно, тот же писатель сообщает, что спустя многие годы слоны узнают в постаревшем человеке того, кто был их погонщиком в свои молодые годы. Он же пишет о некоем неосознанном чувстве справедливости, присущем слонам. В самом деле, когда царь Бокх привязал к столбам тридцать слонов, которых решил наказать, и выпустил против них такое же количество других слонов, — причем между выпущенными слонами бегали люди, побуждавшие их напасть на привязанных собратьев, — невозможно было добиться того, чтобы эти животные послужили оружием чужой мести.
F 55Aelian (Claudius Aelianus), De natura animalium, 7, 23:
Лев знает как отомстить тому, кто когда–то нанёс ему рану, хотя бы притом, что месть не будет немедленной.
Но сокрытую злобу, доколе её не исполнит,
В сердце хранит. [Hom. Il. 1 82].
И Юба из Мавритании, отец мальчика, который был заложником в Риме, свидетельствует об этом. Он как–то выступил в поход через пустыню против каких–то мятежных племён, когда один из молодых людей, что сопровождали его, благородного происхождения, красивый, уже любитель охоты, метнул копьё в льва, который случайно оказался на обочине дороги: он попал в цель и ранил льва, но не смог убить его. Но войско торопилось: животное отступило, а юноша, который ранил его, поспешил за остальными. И вот когда прошёл целый год, и Юба достиг своих целей, возвращаясь тем же самым путём, он достиг места, где был ранен лев. И несмотря на множество людей, этот лев вышел вперёд и больше не трогая никого другого, схватил того, кто год назад ранил его, и изливая накопившийся гнев, который он лелеял все это время, разорвал на куски узнанного им юношу. Ни кто не посмел ему отомстить: все испугались ожесточённого и абсолютно ужасающего гнева льва. Кроме того, им нужно было торопиться.
F 56 Solinus(Julius), Collectanea rerum memorabilium (Mommsen T.), 27, 15:
Они [львы] не равнодушны к состраданию…. имя гетульской женщины включено в книги Юбы, она повелевала зверями, которые были атакованы, и которая вернулась целой и невредимой.
F 57 Pliny (G. Plinius Secundus) Lexikon, Historia naturalis, 8, 107:
От соития эфиопской львицы с этим животным рождается корокотта, которая так же, как и гиена, подражает голосам людей и домашних животных. Десен в верхней и нижней челюсти у нее нет, а зубы растут сплошняком прямо из кости; чтобы они не стесывались от соприкосновения друг с другом, челюсти корокотты захлопываются наподобие футляра. Юба утверждает, что в Эфиопии человеческой речи подражает и мантихор.
F 58 Pliny (G. Plinius Secundus) Lexikon, Historia naturalis, 8, 35:
Эфиопия порождает слонов, равных индийским и достигающих в высоту двадцати локтей) удивительно только, откуда Юба взял, что у них есть гребень. Эфиопское племя, на чьей территории они в основном размножаются, называется «азахеи»; рассказывают, что в приморских областях, принадлежащих этому племени, слоны соединяются по четверо или по пятеро в своеобразный плот и, подняв головы, которые служат им парусами, пускаются по волнам к более плодородным пастбищам Аравии.
F 59 Pliny (G. Plinius Secundus) Lexikon, Historia naturalis, 8, 155:
Юба передает, что Семирамида так горячо любила своего коня, что даже жила с ним.
F 60 Pliny (G. Plinius Secundus) Lexikon, Historia naturalis, 10, 126-127:
Не буду опускать птиц Диомеда. Юба называет их ныряющие птицы, и рассказывает, что у них есть зубы и глаза цвета огня, но остальная часть белая. У них всегда есть два лидера, один из которых находится в передней части группы, а другой в задней. Они выкапывают ямы их клювами, а затем распространяют плетение над ними и покрывают ее землею, которую они уже раскопали. В них они размножаются. Все отверстия имеют два входа: тот, по которому они выходят на восток, и который они возвращаются на запад. При выходе из своих недр они всегда летят вверх и против ветра. (127) они видны только в одном месте во всем мире, на острове упоминавшийся ранее [3.151], который содержит могилу и храм знаменитого Диомеда, у берегов Апулии, и они похожи на фулик птицу. Они преследуют посетителей варваров с криками, но льстят грекам так много и с такой дискриминацией, как бы почитая народ Диомеда. Каждый день они моют и очищают храм, заполнив горло и смачивая их крылья, что является источником сказки о том, что спутники Диомеда были превращены в их подобие.
F 61Konstantinos VII Porphyrogennetos, Geoponica, 15, 2, 21-22:
Иов — ливийский царь — говорит, что нужно выводить пчел в деревянном ящике. И Демокрит, и, по латыни, Варрон говорят, что их надо выводить в помещении; это самое лучшее. Способ же такой: пусть помещение у тебя будет высоким — в 10 локтей высоты, шириной в 10 локтей и тех же размеров в глубину. Сделай в нем один вход и четыре окна, в каждой стене по одному окну.
F 62 Pliny (G. Plinius Secundus) Lexikon, Historia naturalis, 12, 38-39:
На более возвышенном месте этого же острова — шерстоносные деревья, не такие, как у серов. У них листья — ничего не дающие, которые могли бы показаться виноградными, не будь они мельче. Они дают тыквообразные плоды величиной с кидонское яблоко, в которых, когда они созреют и вскроются, видны клубки пуха, из которых делают дорогую полотняную одежду.
39 Дерево называется госсипин; им еще больше богат Малый Тил, который отстоит на 10000 шагов. (XXII) Юба передает, что пух покрывает кругом кустарник и полотно из него лучше индийского, и что дерево Аравии, от которого делают одежду, называется кинас, листья которого похожи на пальмовые. Так индов одевают свои деревья. <…>
F 63 Pliny (G. Plinius Secundus) Lexikon, Historia naturalis, 12, 60:
Некоторые считают, что лучшее разнообразие [ладана] производится на островах, но Юба говорит никто не приходит оттуда.
F 64 Pliny (G. Plinius Secundus) Lexikon, Historia naturalis, 12, 67:
кора [дерева мирры] гладкая и похожа на земляничное дерево, но другие говорят, что она жесткая и колючая, с листьями, как оливковое, но более морщинистое и с острыми концами, хотя по данным Юбы это как olusatrum.
F 65 Pliny (G. Plinius Secundus) Lexikon, Historia naturalis, 12, 78:
Удивительно, что арабы стремятся к иностранным запахам из–за рубежа… (80) город Карры, который торговый города своего региона, был открыт для торговли. Все привыкли идти оттуда до Габба, путешествие двадцать дней, а затем в сирийскую Палестину, а позже они стали направляться в Харакс и Парфянское царство для своей торговли, по данным Юбы.
F 66 Pliny (G. Plinius Secundus) Lexikon, Historia naturalis, 13, 34:
Также пальма Аравии говорят, чуть–чуть сладкая, хотя Юба предпочитает всем другим по вкусу, ту что на территории Аравитян скенитов которая называется даблас.
F 67 Pliny (G. Plinius Secundus) Lexikon, Historia naturalis, 13, 14:
Юба сообщает, что в глубинах вокруг острова трголодитов есть лес названый Волосы Исиды, который похож на коралловый, но без листьев, а когда обломан он меняет свой цвет на черный и становится твердым. Когда он падает он ломается. Еще похожие Веко грации, эффективное как афродизиак. Женщины делают украшения и ожерелья из него. Он чувствует, когда его вот–вот поймают и становится твердым, как рог, притупленный железным лезвием, но если не знает заранее об атаке он превращается в камень.
F 68 Pliny (G. Plinius Secundus) Lexikon, Historia naturalis, 15, 99:
Плоды его не в чести: само имя дано дереву в доказательство, что с него их не съешь больше одного. Греки, однако, называют его двумя именами: comaros и mimaecylon; из этого явствует, что имеется столько же его видов. И у нас оно зовется и другим именем: arbutus. Юба пишет, что в Аравии земляничные деревья достигают высоты в пятьдесят локтей.
F 69 Pliny (G. Plinius Secundus) Lexikon, Historia naturalis, 25, 14:
Также Юба говорит, что в Аравии человек был возвращен к жизни с помощью травы.
F 70 Aelian (Claudius Aelianus), De natura animalium, 15, 8:
Лучшие из них те, что из Индии и из Красного моря; они также водятся в западном океане у острова Британия, хотя этот вид имеет более яркую наружность и крупнее, блеска он тусклого. Юба утверждает, что они также встречаются в проливе, ведущем в Босфор, и уступают британскому виду, и ни на чуть не могут сравниться с теми, что из Индии и Красного моря.
F 71 Pliny (G. Plinius Secundus) Lexikon, Historia naturalis, 9, 115:
В нашем море, и чаще всего рядом с Боспором Фракийским, находят обычно рыжеватые и маленькие жемчужины в раковинах, которые называют mya. Также и в Акарнании раковины, которые зовутся pina, производят жемчуг, а это все говорит о том, что жемчуг образуется не у одного какого–то вида раковин. А Юба сообщает о том, что жители Аравии добывают раковины, похожие на резные гребешки, покрытые иголками, которые топорщатся, как у ежа, и что жемчуг, который рождается в их плоти, похож на град.
F 72 Pliny (G. Plinius Secundus) Lexikon, Historia naturalis, 33, 118:
Юба сообщает, что сурик производится в Кармании, и Тимоген в Эфиопии.
F 73 Pliny (G. Plinius Secundus) Lexikon, Historia naturalis, 36, 163:
Не так давно стали привозить и индийскую, цена которой — 7 денариев. Она служит в живописи для разграничений, то есть отделения теней от света. Есть еще самая дешевая разновидность ломента, который называют тертым, ценой в пять ассов. Настоящая лазурь при испытании ее на углях должна гореть пламенем. Ее подделывают, отваривая в воде сушеную фиалку и процеживая отвар через полотно на эретрийскую крету.
F 74 Pliny (G. Plinius Secundus) Lexikon, Historia naturalis, 35, 39:
Сандарак и охра, как передает Юба, рождаются на острове Топазе в Красном море, но оттуда их не привозят к нам.
F 75 Pliny (G. Plinius Secundus) Lexikon, Historia naturalis, 37, 107-108:
Исключительна даже и теперь своя слава у топаза, отличающегося своим особым зеленым цветом, и предпочтенного, когда он был найден впервые, всем. Однажды к аравийскому острову, который назывался Китис, пристали разбойники трогодиты, изнуренные голодом и бурей, и вот когда они стали выкапывать растения и коренья, они вырыли там топаз. Так — по Архелаю.
Юба говорит, что остров Топаз находится в Красном море, на расстоянии 300 стадиев от материка, что так как он окутан туманом и поэтому плывущие на кораблях очень часто разыскивают его, то по этой причине он получил такое название, так как топазин на языке трогодитов означает «разыскивать», что отсюда он впервые был привезен префектом Филоном царице Беренике, которая была матерью второго Птолемея, что царю он чрезвычайно понравился, и из него была создана статуя Арсинои, жены Птолемея, в четыре локтя, посвященная в храме, который назывался золотым.
F 76\Pliny (G. Plinius Secundus) Lexikon, Historia naturalis, 37, 24:
Юба сообщает, что он [горный хрусталь] производится на острове, называемом Некрона, в Красном море, напротив Аравии, а на соседнем острове–это драгоценный камень под названием топаз: кусок, который был длиною в локоть выкопал Пифагор, офицер Птолемея [II].
F 77 Pliny (G. Plinius Secundus) Lexikon, Historia naturalis, 37, 69:
После этих [киприотских изумрудов] эфиопские, которых хвалят, и, по данным Юбы, находятся двадцать пять дней пути от Коптоса. Они ярко–зеленые, но обычно не в чистые или однородные по цвету.
F 78 Pliny (G. Plinius Secundus) Lexikon, Historia naturalis, 37, 73:
По данным Юбы, смарагд под названием «chlora» [зеленый] — это декор для украшения зданий в Аравии, так как это камень, который египтяне называют alabastrites. Многие современные авторы упоминают о различных лаконских, выкопаных из горы Тайгет, похожих на средний тип, и прочих в Сицилии.
F 79 Pliny (G. Plinius Secundus) Lexikon, Historia naturalis, 37, 114:
Индия и их рождает, и нилий, который отличается от хрисопраса сверканием слабым, и если внимательно присмотреться, обманчивым. <…> Юба передает, что он встречается в Эфиопии на берегах реки, которую мы называем Нилом, и от этого получил свое название.
F 80 Athenaios, Deipnosophistae, 1, 26, 15a:
Называли ее фениндой или потому, что игроки бросали мяч ('άφεσις), или же по имени изобретателя, которым, как утверждает Юба Мавретанец, был преподаватель [гимнасия] Фенестий.
F 81 Athenaios, Deipnosophistae, 4, 79, 176f-177a:
Авлосы, называемые (177) элимами, упоминает и Каллий в «Скованных». Юба пишет, что эти авлосы фригийского происхождения и что их называют также скиталийскими, ибо толщина у них одинаковая со скиталами.
F 82 Athenaios, Deipnosophistae, 4, 80, 182e:
А фиванцы, как пишет Юба, делают авлосы из берцовых костей оленят.
F 83 Athenaios, Deipnosophistae, 4, 81, 183c:
На псалтерии, как рассказывает Юба, увеличил число струн Александр Киферский; в старости жил он в Эфесе и поэтому посвятил его в храм Артемиды как самый искусный образец своего мастерства.
F 84 Athenaios, Deipnosophistae, 4, 81, 183cd:
Упоминает Юба также лирофеник и эпигоний, который, хоть и был, потом переделан в прямой псалтерий, но сохранил в своем названии имя человека, введшего его в оборот. Этот Эпигон родом был из Амбракии, однако получил сикионское гражданство. Музыкально он был чрезвычайно одарен и играл без помощи плектра.
F 85 Appendix proverbiorum (Leutsch E. — Schneidewin F., 1), 1, 56, Βλίτυρι καὶ κινδαψός:
Blityri и skindapsos: это взаимодополняющие слова, и пресловутые. Юба говорит, что skindapsos–это музыкальный инструмент, и blityri звук струны.
F 86 Athenaios, Deipnosophistae, 14, 80, 660e-661d:
Так что не без причины, по словам Юбы, комедиограф Афинион изображает в «Самофракийцах» философствующего повара [Kock. III.369].
- Не знаешь разве ты, что благочестию
Искусство поварское боле прочего
Способствовало?
- Разве ж таково оно?
- Конечно, чужестранец неотесанный!
Нас от звериной жизни, беспорядочной
Оно освободило и от страшного
Взаимного друг друга пожирания,
Порядки завело нам и обычаи;
Согласно с ними и сейчас мы жизнь ведем.
- Но как?
- Послушай, разъясню до тонкости.
Во времена злодейства постоянного
И людоедства некий муж разумнейший
Поджарил мясо и богам пожертвовал.
Вкуснее получилось человечины,
Тогда–то людоедство прекратил народ,
Стал жертвы приносить скотиной жареной.
И вот, когда однажды наслаждение
Отведали, то этим и положено
Начало было поварскому племени,
А дальше продолжали совершенствовать
Искусство кулинарное. Поэтому
И в наше время жарим потроха богам
Обрядом древним на огне открытом мы,
Без соли: ведь тогда ее не ведали.
Позднее же понравилась соления,
Солить все стали, но свершая древние
Обряды, мы отцов храним обычаи.
Единственное, что спасенья общего
Началом стало, — к совершенству рвение, —
Приправами всех больше кулинарию
Развило.
- Новый Палефат!
- Со временем
Придуман был желудок фаршированный:
Козленка размягчили, для особинки
Тушеные кусочки, а для нежности
Немножко сладкого вина добавили,
Тайком протащен был почти невидимый
[c] Кусочек рыбы, с нею меду, зелени,
Крупы и рыбки дорогой засоленной.
Понятно, что все эти наслаждения
Расстаться с трупоедством всех заставили;
Так люди перешли к житью совместному,
Народ собрался, после населенные
Поднялись города от кулинарного
Искусства, о котором я рассказывал.
- Что ж, поздравляю! Господину впору ты.
- Мы, повара, свершаем возлияния,
Богам приносим жертвы, закалаем их, —
Все потому что божества бессмертные
Нас, поваров, всех более послушают,
Достойной жизни средства доставляющих.
- Молчи, оставь в покое благочестие.
- Я был неправ.
- Теперь ко мне входи сюда
И, утварь взяв, все делай должным образом.
F 87 Athenaios, Deipnosophistae, 6, 15, 229c:
Ведь, как пишет мой земляк Юба, вплоть до македонских времен эллины пользовались за столом только глиняной (κεραμέοις) посудой.
F 88 Plutarch (Ploutarchos), Numa, 7, 10-11:
Например, Юба утверждает, будто жреческие плащи, «лены» [laena], — это наши хлены и будто мальчик, прислуживавший жрецу Юпитера, звался «камиллом» [camillus] — так же, как иные из греков звали Гермеса, имея в виду услуги, которые он оказывает прочим богам.
F 89 Plutarch (Ploutarchos), Numa, 13, 9-10:
Быть может, однако, «анкилиа» происходит от локтя [ankōn], на котором носят щит, — таково мнение Юбы, желающего возвести это слово к греческому.
F 90 Plutarch (Ploutarchos), Romulus, 15, 4:
Правда, Секстий Сулла из Карфагена, человек, не чуждый Музам и Харитам, говорил нам, что Ромул дал похитителям такой условный клич: все, уводившие девушек, восклицали «Таласий!» — и восклицание это сохранилось в свадебном обряде. Но большинство историков, в том числе и Юба, полагают, что это призыв к трудолюбию, к прилежному прядению шерсти [talasia]: тогда, мол, италийские слова еще не были так густо примешаны к греческим.
F 91 Plutarch (Ploutarchos), Aetia Romana, 4, 264cd:
Почему все святилища Дианы украшают положенным образом оленьими рогами и только то, которое на Авентине, — коровьими?
Может быть, в память о древнем событии? Была, говорят, у сабинца Антрона Коратия дивная корова, красотой и ростом превосходившая всех остальных; и один предсказатель объявил ему, что тот, кто принесет эту корову в жертву Диане на Авентине, обретет этим для своего города грядущее величие и царство над всей Италией. Антрон отправился в Рим, чтобы совершить это жертвоприношение; но раб его потихоньку сообщил о предсказании царю Сервию, а тот — жрецу Корнелию; и Корнелий велел Антрону перед жертвоприношением совершить омовение в Тибре — такой здесь был закон для всех приносящих жертвы. Тот пошел омыться; и тогда Сервий поспешно сам принес его корову в жертву богине, а рога ее пригвоздил к стене храма. Так повествуют и Юба и Варрон
F 92 Plutarch (Ploutarchos), Aetia Romana, 59, 278e:
Почему у Геркулеса и Муз общий алтарь?
Не потому ли, что Геркулес, как сообщает Юба, обучил грамоте людей Евандра, а обучать друзей и родственников считалось тогда делом почетным. Ведь только гораздо позже стали брать плату за обучение, и первым, кто открыл грамматическую школу, был Спурий Карвилий, вольноотпущенник того Карвилия, который первым в Риме развелся с женой?
F 93 Plutarch (Ploutarchos), Aetia Romana, 78, 282de:
Почему птица, летящая слева, предвещает удачу?
Может быть, это вовсе и не так, и многих ввела в заблуждение одна особенность языка? «Левый» по–латыни sinister, а «позволять» — sinere; римляне говорят sine, когда изъявляют позволение и поощрение, поэтому птицу, которая дает знак, благоприятствующий начинанию, называют «позволяющей» (sinisteria), а народ исказил смысл, говоря «левая» (sinistra).
Или прав Дионисий, когда рассказывает, как Асканию, сыну Энея, выстроившему свои войска против Мезентия, во время птицегадания блеснула слева молния, предвозвещавшая победу, и память об этом сохранилась доныне. Или же, как думают некоторые другие, это случилось с Энеем? Ведь и фиванцы, к примеру, с тех пор как они при Левктрах левым крылом войска одолели и обратили неприятеля в бегство, во всех сражениях первенство стали отдавать левому крылу.
А может статься, как говорит Юба, когда при гаданиях обращаются к восходу, то слева оказывается север, а север некоторые считают как раз правой и более высокой стороною космоса?
F 94 Plutarch (Ploutarchos), Aetia Romana, 89, 285d:
Почему Квириналии называют «Праздником дураков»?
Может быть, как утверждает Юба, этот день отдан тем, кто не знает своих курий?
Или этот праздник устроен для тех, кто из–за спешных дел, за отлучкой или по неведению не мог участвовать с товарищами по трибам в Форнакалийских жертвоприношениях?
F 95 Plutarch (Ploutarchos), Aetia Romana, 24, 269bc:
Почему дни месяца, от которых ведется счет, делят его на неравные части?
Может быть, верно сообщение Юбы и его последователей, что в Календы магистраты призывали народ, на пятый день после этого наступали Ноны, а Иды считались священными?
F 96 Athenaios, Deipnosophistae, 3, 53, 98b:
а месяц этот(февраль), как пишет мавританский царь Юба, называется так по избываемым страхам перед покойниками, поэтому в самые холода несколько дней подряд чтут усопших возлияниями.
F 97 Etymologicum Magnum (Gaisford T.) [Vide: Lexicon rhetoricum & Photius apud Etymologicum Magnum], 277, 37, Διόνυσος:
Деунис [Дионис], когда он был царем Ниссы: индийцы используют слово «deunos» для царя, по Юбе.
F 98 Hesychios, Lexicon, — Βρίγες:
Бриги. Либо фригийцы, или варвары, или солецизм, Юба утверждает, что среди лидийцев «брига» это слово, для свободы.
F 99 Hesychios, Lexicon, — Κυλίκ(ε)ια:
Kylikeia. Определенное времяпрепровождение связанное с выпивкой, по Юба.
F 100 Hesychios, Lexicon, — Λιβυφοίτην:
Ливифоитен. Потомок [?] в Ливии. Юба [?].
F 101 Solinus (Julius), Collectanea rerum memorabilium (Mommsen T.), 52, 19:
Кроме того, как уже говорилось в книгах царя Юбы и Архелая, так много обычаев населения [Индии] в гармонии, и их платье самое разнообразное.

Териака

Книга десятая
F 102 Scholia, Theriaca, 715:
Царь<Юба> говорит в десятой книге его Териаки, что это phalangion.
F 103 Fulgentius, Fabius Planciades, Mythologiae (Helm R.), 2, 1; p. 40, 21:
Она также изображается носящей ракушки, поскольку, как отмечает Юба в своих трактатах по психологии, организм такого типа всегда связан в открытом сочленении сквозь все его тело.
F 104 Athenaios, Deipnosophistae, 8, 31, 343ef:
Лакомкой был и Леонтей, трагический актер из Аргоса, ученик Афиниона. Как пишет Амарант в книге «О театре», он был рабом мавританского царя Юбы, и однажды после его неудачной игры в трагедии «Гипсипила» Юба сочинил следующую эпиграмму:
Я, Леонтей, мной вещает поэт, артишоки любивший,
Но не надейся во мне внять Гипсипилы печаль.
Прежде был другом я Вакху, и уши его золотые
Не наслаждались ничьим пением так, как моим.
Ныне жаровни на ножках, горшки, сковородки сухие
Гласа лишили меня, преданного животу.