13.1-19.3. 415-405 гг до н. э. Война между Аѳинами и Сиракузами

Переводчик: 

Кампания аѳинян против сиракузян с большими сухопутными и морскими силами (главы 1-3).
Прибытие аѳинян на Сицилию (глава 4).
Отзыв стратега Алкивиада и его бегство в Лакедемон (глава 5).
Как аѳиняне проникли в Большую гавань Сиракуз и захватили местность у Олимпейона (глава 6).
Как аѳиняне захватили Эпиполы и, одержав победу в двух местах, осадили Сиракузы (глава 7).
Как лакедемоняне и коринѳяне отправили помощь сиракузянам, что придало последним храбрости (глава 8).
Сражение между аѳинянами и сиракузянами и замечательная победа аѳинян (глава 9).
Сражение между теми же противниками и победа сиракузян (глава 10).
Как сиракузяне, получив контроль над Эпиполами, вынудили аѳинян удалиться в их единственный лагерь подле Олимпейона (главы 8, 11, 12).
Как сиракузяне, подготовив военный флот, решили продолжить борьбу на море (глава 13).
Как аѳиняне, после смерти стратега Ламаха и отбытия Алкивиада, отправили вместо них стратегов Евримедонта и Демосѳена с дополнительными силами и деньгами (глава 8).
Завершение перемирия в так называемой Пелопоннесской войне лакедемонян против аѳинян (глава 8).
Морское сражение между сиракузянами и аѳинянами и победа аѳинян; их победа на суше и захват сиракузских укреплений (глава 9).
Морское сражение в Большой гавани всех кораблей и победа сиракузян (главы 11, 17).
Прибытие из Аѳин Демосѳена и Евримедонта с большими силами (глава 11).
Большое сражение на Эпиполах и победа сиракузян (глава 8).
Бегство аѳинян и пленение всей армии (главы 18, 19).
Как сиракузяне на Собрании решали вопрос о том, что делать с пленными (глава 19).
Речи, представляющие две точки зрения на вопрос (главы 20-32).
Решения, принятые сиракузянами в отношении пленных (глава 33).
Как после неудачи аѳинян на Сицилии отпали многие союзники (глава 34).
Как граждане Аѳин, потеряв надежду, упразднили демократию и отдали правление в руки Совета Четырёхсот (главы 34, 36).
Как лакедемоняне победили аѳинян в морском сражении (глава 34).
Как сиракузяне наградили значительными дарами граждан, проявивших храбрость на войне (глава 34).
Как Диокл был избран законодателем и составил законы для сиракузян (главы 34-36).
Как сиракузяне отправили значительные силы на помощь лакедемонянам (глава 34).
Как аѳиняне, одолев в морском сражении спартанского наварха, захватили Кизик (главы 39-40).
Как лакедемоняне, отправив в помощь Евбее пятьдесят кораблей, потеряли их со всеми экипажами во время шторма у Аѳона (глава 41).
Возвращение Алкивиада и избрание его стратегом (главы 41, 42).
Война между эгестинцами и селинунтцами из-за территориального спора (главы 43-44).
Морское сражение между аѳинянами и лакедемонянами у Сигеона и победа аѳинян (главы 38, 40).
Как лакедемоняне заполнили Еврип землёй и сделали Евбею частью материка (глава 47).
Гражданские распри и бойня в Коркире (глава 48).
Как Алкивиад и Ѳерамен одержали замечательные победы над лакедемонянами на суше и на море (главы 49-51).
Как карѳагеняне переправили большое войско на Сицилию и взяли штурмом Селинунт и Гимеру (главы 54-62).
Как Алкивиад прибыл в Пирей с большой добычей и удостоился похвалы (главы 68, 69).
Как царь Агис с большим войском предпринял осаду Аѳин, но потерпел неудачу (главы 72-73).
Изгнание Алкивиада и основание Ѳермы в Сицилии (главы 74, 79).
Морское сражение между сиракузянами и карѳагенянами и победа сиракузян (глава 80).
О счастливой жизни в Акраганте и городских зданиях (главы 81-84).
Как карѳагеняне начали войну на Сицилии с войском в триста тысяч солдат и осадили Акрагант (главы 85, 86).
Как сиракузяне, собрав союзников, двинулись на помощь Акраганту с десятью тысячами воинов (глава 86).
Как сорок тысяч карѳагенян вышли против них и сиракузяне одержали победу, убив более шести тысяч (глава 87).
Как карѳагеняне перекрыли снабжение, и акрагантяне из-за нехватки продовольствия были вынуждены оставить родной город (главы 88, 89).
Как Дионисий, будучи избран стратегом, установил тиранию над сиракузянами (главы 92-96).
Как аѳиняне, после победы в знаменитом морском сражении при Аргинусских островах, несправедливо осудили своих стратегов на смерть (главы 94, 104).
Как аѳиняне, после перенесённого поражения в морском сражении, были вынуждены заключить мир на выгодных условиях, какие они могли себе обеспечить, и таким образом окончилась Пелопоннесская война (главы 104-107).
Как карѳагеняне оказались поражены чумной болезнью и были вынуждены заключить мир с тираном Дионисием (глава 114).
1. (1) Если бы мы подражали другим писателям в написании истории, то, как я думаю, должны были бы в предисловии каждой книги вести речь о некоторых вещах, сопутствующих данной теме, а затем возвращаться к событиям, следующим по порядку. Таким небольшим перерывом в нашем историческом трактате мы получили бы некоторую передышку и насладились бы плодами такого введения. (2) Но поскольку мы в нескольких книгах решили не только изложить, в меру наших возможностей, происшедшие события, но и охватить период более чем в одиннадцать столетий, то должны отказаться от долгого предисловия и перейти к самим событиям. А предисловием оставить лишь эти слова, а именно: что в предыдущих шести книгах мы описали события от Троянской войны до войны, которую аѳиняне народным постановлением объявили сиракузянам[1]. Период этот, со времени взятия Трои, охватывает семьсот шестьдесят восемь лет. (3) Повествование этой книги мы начнём с похода против сиракузян и окончим началом второй войны между карѳагенянами и Дионисием, сиракузским тираном[2].
2. (1) Когда Хабрий стал архонтом в Аѳинах, римляне вместо консулов избрали трёх военных трибунов: Луция Сергия, Марка Папирия и Марка Сервилия. В этом году аѳиняне постановили начать войну против сиракузян, снарядили флот, собрали деньги и с большим усердием подготовили все необходимое для похода. Завершив приготовления, они выбрали трёх стратегов: Алкивиада, Никия и Ламаха, и дали им полную власть по всем вопросам, связанным с войной. (2) Некоторые из богатых граждан, желая снискать расположение народа, за собственные средства снаряжали триеры, другие жертвовали деньги для набора армии. Помимо этого многие, и не только граждане Аѳин и иностранцы, те, кто поддерживали демократию, но и союзники, добровольно отправлялись к стратегам и настоятельно просили зачислить их в ряды армии. До такой степени они питали надежды и с нетерпением желали получить наделы земли на Сицилии.
(3) Экспедиция была уже полностью подготовлена, когда неожиданно ночью стоявшие по всему городу статуи Гермеса оказались обезображенными[3]. Тогда народ, полагая, что это было дело рук не простых граждан, а лиц, занимавших высокое положение, желавших низвергнуть демократию, в гневе от святотатства предпринял поиски виновных, обещая большую награду тому, кто их выдаст. (4) Тогда один гражданин[4] прибыл в Совет и заявил, что видел, как в первый день новолуния ночью несколько человек вошли в дом иностранца, и среди них был Алкивиад. Когда же в совете спросили, как он смог узнать лица в ночное время, он ответил, что видели их при свете луны. И этим противоречием он уличил себя во лжи, и более его рассказу никто не поверил, и никто более не смог подтвердить этого факта.
(5) Несмотря на этот случай, было снаряжено сто сорок триер, помимо грузовых судов и судов для перевоза лошадей, а также было большое число кораблей для перевоза провианта и всего прочего необходимого. В экспедиции участвовали гоплиты, легковооружённые, а также конница и более семи тысяч союзников[5], не считая экипажей. (6) В это время стратеги провели закрытое совещание с Советом, обсуждая действия, какие они должны предпринять на Сицилии в случае покорения острова. Было решено, что селинунтцы и сиракузяне должны быть порабощены, а с остальных достаточно будет брать ежегодную дань в пользу Аѳин.
3. (1) На следующий день стратеги с армией спустились в Пирей, а все население города, как граждане, так и иностранцы, столпились, сопровождая их, чтобы пожелать счастливого пути своим родственникам и друзьям. (2) Триеры стояли на якорях по обеим сторонам гавани, блистая украшениями на носах и сияя блеском оружия. Гавань по всей окружности была заполнена кадилами и серебряными чашами, из которых люди делали возлияния богам, моля об успехе предстоящей экспедиции. (3) По выходу из Пирея они поплыли вокруг Пелопоннеса и достигли Коркиры, поскольку имели приказ оставаться там до подхода сил союзников из этих мест. Когда все собрались, то поплыли через Ионический пролив и достигли мыса Япигии, откуда пошли вдоль побережья Италии. (4) Их не приняли тарентяне, так же они проплыли мимо Метапонта и Гераклеи и прибыли в Ѳурии, где были радушно приняты. Оттуда они отплыли в Кротон, жители которого продали им все необходимое. Затем поплыли мимо храма Геры Лакинии[6] и обогнули мыс, именуемый Диоскурий. (5) После этого они прошли так называемый Скиллетион и Локры и, бросив якорь возле Регия, постарались убедить регийцев стать их союзниками. На что те ответили, что будут советоваться с другими греческими городами Италии.


Осада Сиракуз афинянами.


4. (1) Когда сиракузяне прослышали о том, что аѳиняне со своими войсками прибыли в пролив[7], они назначили трёх стратегов-автократоров: Гермократа, Сикана и Гераклида. Они принялись набирать солдат и отправили послов в сицилийские города с призывом принять участие в деле всеобщего освобождения, так как аѳиняне, начав войну, заявили, что намерены покорить весь остров. (2) Тогда акрагантяне и наксосцы заявили, что примыкают к аѳинянам; камаринцы и мессенцы заверили, что будут придерживаться мира и отложили ответ на просьбу о союзе, но гимерцы, селинунтцы, гелийцы и катанцы пообещали, что будут воевать на стороне сиракузян. Города сикелов, будучи миролюбивыми по отношению к сиракузянам, все же проявляли нейтралитет, ожидая исхода событий.
(3) После того как эгестинцы отказались выдать более тридцати талантов[8], аѳинские стратеги, обвинив их в предательстве, вышли из Регия со всем флотом в море и отправились в Наксос на Сицилии, где были любезно приняты жителями этого города; откуда затем отплыли в Катану. (4) Хотя катанцы и отказались впустить в город солдат, они позволили стратегам войти и созвали общее собрание, на котором аѳинские стратеги обратились к гражданам с призывом вступить с ними в союз. (5) Но пока Алкивиад выступал перед Собранием, часть солдат ворвалась через боковые ворота в город, что привело к тому, что катанцы были вынуждены присоединиться к аѳинянам в войне против сиракузян.
5. (1) Пока происходили эти события, в Аѳинах те, кто ненавидел Алкивиада, желая найти виновников порчи статуй[9], выступили на общем собрании, обвиняя его в заговоре против демократии. Это обвинение было поддержано, так как подобное случилось недавно в Аргосе, где часть горожан, обладающих властью в городе, сговорилась со своими друзьями свергнуть демократию[10], но все были преданы смерти гражданами. (2) Поэтому народ со всей серьёзностью отнёсся к обвинениям и, подстрекаемый демагогами, отправил корабль "Саламинию"[11] на Сицилию с приказом Алкивиаду вернуться для судебного разбирательства. Когда корабль прибыл в Катану, Алкивиад, ознакомившись через послов с народным решением, взошёл на борт своей триеры и отплыл совместно с "Саламинией". (3) Как только они достиг Ѳурий, Алкивиад, то ли будучи посвящённым в дело о святотатстве, то ли опасаясь угрожающей ему опасности, бежал вместе с другими обвиняемыми. Послы, прибывшие на "Саламинии", сначала пытались было настигнуть Алкивиада, но не найдя его, отправились в Аѳины и сообщили жителям о происшедшем. (4) Тогда аѳиняне представили имена Алкивиада и бывших с ним беглецов перед судом и осудили их на смертную казнь[12]. Алкивиад же из Италии пробрался на Пелопоннес, где, найдя убежище в Спарте, убедил лакедемонян напасть на Аѳины.
6. (1) Оставшиеся на Сицилии стратеги со всеми аѳинскими силами приплыли к Эгесте и захватили Гиккару, маленький сицилийский городок, где добычей стали сто талантов. Тогда, имея вдобавок к этим тридцать талантов, полученных от эгестинцев, они прибыли назад в Катану. (2) Желая без риска овладеть позицией в Большой гавани Сиракуз[13], они послали верного себе жителя Катаны, который имел доверие у сиракузских стратегов с тем, чтобы тот сказал начальникам сиракузян, что группа катанцев готова ночью внезапно напасть на аѳинских солдат, которые стали проводить ночи в городе, и сжечь стоявшие в порту корабли. Но они просили, чтобы стратеги прибыли со всем своим войском для того, чтобы они не потерпели неудачу в своём предприятии. (3) Когда катанец прибыл в Сиракузы и передал своё сообщение, стратеги, поверив его рассказу, назначили ночь, когда они поведут своё войско, и отправили этого человека назад в Катану.
(4) В назначенную ночь стратеги повели своё войско к Катане; тогда аѳиняне в полной тишине завели свой флот в Большую гавань Сиракуз, захватили Олимпейон и прилегающую к нему местность и разбили там свой лагерь. (5) Тогда сиракузские стратеги, узнав о постигшем их обмане, быстрым маршем вернулись и напали на аѳинский лагерь. Когда противник вышел им на встречу, завязался бой, в котором аѳиняне убили четыре сотни своих противников и вынудили сиракузян пуститься в бегство. (6) Затем аѳинские стратеги, видя, что неприятель превосходит их в кавалерии и желая подготовится к осаде города, отплыли назад в Катану. Они отправили послов в Аѳины с письмом к народу, в котором просили выслать кавалерию и деньги, ибо они считали, что осада будет долгим делом. Тогда аѳиняне проголосовали отправить на Сицилию триста талантов и отряд кавалерии.
(7) Пока происходили эти события, Диагор, именуемый "Безбожником"[14], был обвинён в непочтительности к богам, и, боясь народа, бежал из Аттики, а аѳиняне объявили награду в талант серебра тому, кто убьёт Диагора.
(8) В Италии римляне вступили в войну с эквами и штурмом взяли Лабики[15].
Таковы были события этого года.
7. (1) Когда Тисандр стал архонтом в Аѳинах, римляне вместо консулов избрали четырёх военных трибунов: Публия Лукреция, Гая Сервилия, Агриппу Менения и Спурия Ветурия. В этом году сиракузяне отправили послов в Коринѳ и Лакедемон с просьбой прибыть на помощь, а не оставаться безучастными, когда сиракузянам угрожает полное уничтожение. (2) Алкивиад поддержал их просьбу, и лакедемоняне постановили направить сиракузянам помощь, избрав Гилиппа стратегом. Коринѳяне также подготовили большой флот в помощь и отправили в сопровождение Гилиппу Пиѳета с двумя триерами. (3) В Катане аѳинские стратеги Никий и Ламах, после того как к ним прибыли из Аѳин двести пятьдесят всадников и триста талантов серебра, погрузили на корабли армию и отправились в Сиракузы. Они подошли к городу ночью и незаметно для сиракузян овладели Эпиполами. Когда сиракузяне узнали об этом, то поспешно прибыли, чтобы изгнать их оттуда, но были отогнаны за городские стены, потеряв триста солдат. (4) После того как к аѳинянам прибыли триста всадников из Эгесты и двести пятьдесят от сикелов, они собрали всего восемьсот кавалеристов. Затем, построив укрепления в Лабдале, они стали возводить стену вокруг Сиракуз, вызвав тем самым большой страх среди жителей[16]. Последние вышли из города, пытаясь помешать строителям, но в кавалерийском сражении понесли большие потери и были вынуждены бежать. (5) Тогда аѳиняне с частью войска завладели местечком, именуемым Полихна[17], лежащим выше гавани и укрепили его. Таким образом, они не только овладели храмом Зевса[18], но и осадили Сиракузы с обеих сторон. (6) Эти многие неудачи повергли сиракузян в уныние, но когда они узнали, что Гилипп прибыл в Гимеру и набирает там солдат, они вновь воспряли духом. (7) Гилипп, прибывший в Гимеру с четырьмя триерами, после того как корабли пристали к берегу, убедил гимерцев присоединиться к сиракузянам и стал набирать солдат среди них и гелийцев, а также из селинунтцев и сиканов. И когда он набрал среди них три тысячи пехоты и триста всадников, то повёл их через центр острова в Сиракузы.
8. (1) Через несколько дней Гилипп вывел своё войско вместе с сиракузянами против аѳинян. Произошло жестокое сражение, в котором погиб аѳинский стратег Ламах, и хотя с обеих сторон было много убитых, победу одержали аѳиняне. (2) После сражения, когда прибыли тринадцать триер из Коринѳа, Гилипп взял их экипажи и с сиракузянами атаковал лагерь неприятеля, стремясь овладеть Эпиполами. Аѳиняне сделали вылазку, но с большими потерями были отбиты сиракузянами, которые затем разрушили стену и укрепления по всей длине Эпипол. Аѳиняне были вынуждены покинуть Эпиполы и перевести армию в другой лагерь.
(3) После этих событий сиракузяне повторно отправили послов в Коринѳ и Лакедемон для получения оттуда помощи. Тогда коринѳяне совместно с беотийцами и сикионцами послали им тысячу человек, а спартанцы - шестьсот. (4) Между тем Гилипп, посещая города Сицилии, убедил многие народы присоединиться к союзу и, собрав три тысячи солдат из гимерцев и сиканов, повёл их через центр острова. Когда аѳиняне узнали, что эти войска находятся рядом, то напали, убив половину из них, но уцелевшие благополучно добрались в Сиракузы.
(5) По прибытию союзников, сиракузяне, желая испробовать свои силы в морском сражении, вывели корабли, которые у них уже имелись, снарядили дополнительные и провели их испытание в Малой гавани. (6) Аѳинский стратег Никий направил в Аѳины письмо, в котором извещал о том, что у сиракузян имеется множество союзников и, что они снарядили немалое число кораблей и желают вступить в морское сражение. Поэтому он просит неотлагательно прислать как триеры, так и деньги и стратегов для оказания ему помощи в ведении войны, пояснив, что с бегством Алкивиада и смертью Ламаха он остался единственным командующим, да ещё с подорванным здоровьем. (7) Аѳиняне во время зимнего солнцестояния направили на Сицилию десять кораблей, стратега Евримедонта и сто сорок талантов серебра, затем занялись подготовкой к отправке весной большого флота. В связи с этим они повсюду от своих союзников набирали солдат и собирали деньги.
(8) На Пелопоннесе лакедемоняне, побуждаемые Алкивиадом, нарушили перемирие и начали войну, которая продолжилась двенадцать лет[19].
9. (1) По окончанию этого года Клеокрит стал архонтом в Аѳинах, а в Риме вместо консулов были назначены четыре военных трибуна: Авл Семпроний, Марк Папирий, Квинт Фабий и Спурий Навтий. (2) В этом году лакедемоняне совместно со своими союзниками вторглись в Аттику под руководством Агиса и аѳинянина Алкивиада. Захватив Декелею, они устроили там крепость для нападения на Аттику. Поэтому эта война получила название Декелейской войны. Аѳиняне на время направили тридцать триер под руководством стратега Харикла в Лаконию, и постановили отправить восемьдесят триер и пять тысяч гоплитов на Сицилию. (3) Между тем, сиракузяне решив вступить в бой на море, оснастили восемьдесят триер и пошли на противника. Аѳиняне отправили против них шестьдесят кораблей, и, когда бой был в самом разгаре, все аѳиняне, находящиеся в укреплении, спустились к морю, так как одни из них желали лицезреть битву, а другие надеялись оказаться полезными своим соотечественникам в случае их отступления. (4) Но сиракузские стратеги, предвидя случившееся, отправили из города войско для нападения на укрепления аѳинян, которые были полны денег и военно-морского снаряжения. Сиракузяне, прибыв на место, нашли укрепления слабо охраняемыми и захватили их, убив многих вышедших к морскому берегу на помощь своим товарищам. (5) А поскольку в укреплениях и лагере возник большой шум, аѳиняне, участвовавшие в морском сражении, в смятении направились в сторону последнего оставшегося за ними укрепления. Сиракузяне преследовали их в беспорядке, но аѳиняне, видя, что на суше им не найти спасения, поскольку сиракузяне контролировали два их укрепления, повернули и возобновили морское сражение. (6) И так как сиракузяне нарушили свою боевую линию и расстроили ряды, аѳиняне, атакуя их своими кораблями, потопили одиннадцать триер, преследуя остальные до острова[20]. Когда бой закончился, каждая сторона установила трофей, аѳиняне за морской бой, а сиракузяне за успехи на суше.
10. (1) После того как морское сражение окончилось так, как мы описали, аѳиняне, узнав, что флот, возглавляемый Демосѳеном, прибудет к ним в течение нескольких дней, решили более не рисковать до тех пор, пока к ним не присоединятся дополнительные силы. Сиракузяне же наоборот, желая достичь окончательного решения до прибытия Демосѳена и его армии, ежедневно показывались перед аѳинским флотом, вызывая его на бой. (2) И когда Аристон Коринѳянин посоветовал сделать корабельные носы короче и ниже, сиракузяне последовали его совету и пользовались в связи с этим большим преимуществом в последовавшем сражении. (3) Ибо аттические триеры строились со слабыми и высокими носами. И по этой причине, когда они шли на таран, то вредили только ту часть корабля, которая возвышалась над водой, так что враг не получал больших повреждений. Тогда как корабли сиракузян, имевшие более короткие и сильные носы, часто при первом ударе топили аѳинские триеры[21].
(4) Теперь сиракузяне изо дня в день атаковали лагерь противника как с суши, так и с моря, но все было напрасно, так как аѳиняне не двигались с места. Но когда некоторые триерархи, устав терпеть дерзость сиракузян, атаковали врага в Большой гавани, завязался морской бой, в который вступили все триеры. (5) Аѳиняне превосходили скоростью своих триер и имели преимущество многолетнего морского опыта, а также мастерством моряков. Но сражение происходило в узком месте, и сиракузяне, подойдя вплотную, не давали противнику никакой возможности произвести таран, а копьями и камнями вынуждали покинуть носы кораблей. И в большинстве случаев таранили встречные корабли и высаживались на них, вступая в сражение на палубах. (6) Аѳиняне, теснимые со всех сторон, обратились в бегство, а сиракузяне, пустившись в погоню, не только потопили семь триер, но и сделали большое их число непригодными к службе.
11. (1) В то время как сиракузяне приобрели уверенность в связи с победами на море и на суше, из Аѳин прибыли Евримедонт и Демосѳен с большой армией и многочисленными союзными войсками от ѳурийцев и мессапиев. (2) Они привели более восьмидесяти триер и пять тысяч солдат, не считая экипажи, также они привезли на грузовых судах оружие, деньги и прочее снаряжение, необходимое для осады. В результате надежды сиракузян вновь не оправдались, поскольку они считали, что им нелегко будет найти силы, чтобы достичь равного с врагом уровня.
(3) Демосѳен убедил своих коллег-командиров напасть на Эпиполы, ибо невозможно было иным способом отрезать город, и с десятью тысячами гоплитов и стольким же числом легковооружённых он ночью напал на сиракузян. Поскольку нападение было неожиданным, они захватили несколько крепостей и, преодолев укрепления Эпипол, разрушили часть стены. (4) Но, когда сиракузяне сбежались к месту происшествия, к тому же на помощь с отборными войсками пришёл Гермократ, аѳиняне были оттеснены, поскольку не ориентировались в темноте в незнакомом им месте и оказались разбросанными по округе. (5) Сиракузяне и их союзники, пустившись в погоню, убили две с половиной тысячи врагов, немало ранили, захватив большое число оружия. (6) После сражения сиракузяне направили Сикана, одного из своих стратегов, с двенадцатью триерами[22] в другие города, чтобы сообщить там о победе союзников и просить о помощи.
12. (1) Теперь, когда дела аѳинян приобрели такой плохой оборот, их лагерь поразила чума, поскольку область вокруг была болотистая, и они стали решать, что им делать. (2) Демосѳен предлагал безотлагательно вернуться в Аѳины, заявляя, что рисковать своей жизнью против лакедемонян, защищая отечество, более предпочтительно, чем оставаться в бездействии на Сицилии. Но Никий заявил, что они не должны отказываться от осады таким постыдным образом, в то время как они хорошо обеспечены триерами, солдатами и деньгами. Кроме того, он добавил, что если они заключат мир с сиракузянами без разрешения аѳинского народа и отплывут обратно на родину, то подвергнутся опасности со стороны тех, кто выдвинет ложные обвинения против стратегов. (3) Из участвовавших в совете, некоторые были согласны с Демосѳеном и желали возвратиться, другие поддерживали мнение Никия. Так они, не приняв никакого решения, оставались в бездействии. (4) И, поскольку к сиракузянам подошла подмога от сикелов, селинунтцев, гелийцев, гимерцев и камаринцев, они приобрели больше смелости, а аѳиняне пали духом. Кроме того, чума настолько разрослась, что большая часть армии погибла, что заставило всех раскаиваться в том, что они не вернулись прежде. (5) Поэтому, в силу того, что армия пребывала в возбуждении и горела желанием сесть на корабли, Никий был вынужден уступить и согласиться на возвращение домой. Когда оба стратега пришли к единому мнению, солдаты стали поспешно грузить на триеры свой багаж и снаряжение, ибо стратеги заявили, что по сигналу ни одного человека не должно находиться в лагере, а опоздавшие будут оставлены. (6) Но накануне отплытия ночью произошло лунное затмение[23]. Тогда Никий, будучи от природы не только человеком суеверным и набожным, но и опасаясь эпидемии в лагере, стал советоваться с предсказателями. И когда они заявили, что отплытие должно быть отложено на три дня[24], Демосѳен и другие были вынуждены с ним согласиться.
13. (1) Когда сиракузяне от некоторых дезертиров узнали причину отсрочки отъезда, то снарядили все свои семьдесят четыре триеры, вывели сухопутные войска и атаковали противника с суши и с моря. (2) Аѳиняне вывели восемьдесят шесть триер и поручили командование правым крылом Евримедонту, против которого находился сиракузский стратег Агаѳарх. Другим крылом командовал Евѳидем, напротив которого был Сикан, командир сиракузян; центром линии командовали у аѳинян Менандр, и Пиѳет из Коринѳа у сиракузян. (3) И, хотя линия аѳинян была гораздо длиннее сиракузской, так как у них триер было больше, но как оказалось, это преимущество способствовало их поражению. Евримедонт, пытаясь окружить находящееся напротив него крыло противника, оторвался от общей линии. Тогда сиракузяне повернули к нему лицом, и он оказался запертым в бухте Даскон. (4) Будучи окружённым в узком месте, он был вынужден сойти на берег, где пал, получив смертельную рану, а семь его кораблей были здесь же уничтожены. (5) Когда оба флота вступили в сражение, и распространилась весть о том, что стратег убит и несколько кораблей уничтожены, то те корабли, которые были ближе к потерянным, стали уступать. А когда сиракузяне устремились вперёд, и, ободряемые своим успехом, надавили со всей яростью на аѳинян, то принудили их к повальному бегству. (6) И, так как преследование происходило в мелководной части гавани, множество кораблей село на мель. Когда это произошло, сиракузские стратеги приказали наполнить хворостом и сухим сосновым лесом торговое судно, поджечь его и направит на севшие на мель аѳинские корабли. (7) И хотя пламя разгорелось, аѳиняне не только быстро его гасили, но и, видя, что никаким другим путём им не избежать опасности, активно отбивали наседавшие на них корабли врагов, а между тем, сухопутные войска поспешили на помощь стоявшим на отмели кораблям. (8) Так все они, проявив доблесть и презирая опасность, обратили сиракузян в бегство на суше и на море. Последние отплыли назад в город. Потери сиракузян были небольшими, а аѳиняне потеряли не менее двух тысяч человек и восемнадцать триер.
14. (1) Теперь сиракузяне, видя, что их город вне опасности, и главной задачей является захват лагеря неприятеля и его уничтожение, заблокировали вход в гавань. (2) Для этого они поставили на якоря небольшие корабли и триеры с торговыми судами, соединили их между собой железными цепями и перекинули дощатые мостики. Все это они сделали за три дня. (3) Аѳиняне, видя как рушатся их надежды на спасение, решили вывести все свои триеры, посадив на них лучшие войска, таким образом, используя множество кораблей и отчаяние людей, которые будут сражаться за свои жизни, они хотели вселить ужас в сиракузян. (4) Для этого командиры выбрали из всей армии и посадили на триеры лучших воинов, укомплектовали, таким образом сто пятнадцать триер, остальных воинов они разместили на земле вдоль берега. Сиракузяне вывели свою пехоту из города и укомплектовали семьдесят четыре триеры. Совместно с триерами вышли лёгкие суда, на которых находились юноши, готовые прийти на помощь своим отцам. (5) Стены гавани и все высокие места были переполнены людьми. Женщины, дети и все негодные для службы в силу возраста с большим беспокойством и дрожью в сердце ожидали начала сражения, которое станет исходом всей войны.
15. (1) В это время стратег аѳинян Никий, рассматривая флот и видя всю величину предстоящей опасности, покинул свой пост на суше и, сев в лодку, поплыл вдоль линии аѳинских триер. Называя каждого триерарха по имени и вознося руки к небесам, он искренне заверял их, что теперь как никогда прежде остаётся надеяться только на них и на доблесть тех, кто готовится вступить в бой на море. И от них зависит судьба каждого человека и всего отечества. (2) Тем, кто были отцами, он напоминал о детях, тех, кто являлся сыновьями выдающихся отцов, он призывал не опозорить подвиги предков, тех, кто пользовался уважением сограждан, он призывал быть достойными похвал. И всем он напоминал о трофеях, поставленных на Саламине, и искренне умолял не опозорить славу отечества и не стать рабами сиракузян.
(3) Окончив речь, Никий возвратился на сушу к армии; находившиеся на судах запели пеан и устремились на сделанную из лодок преграду, желая её прорвать прежде, чем враг успеет им помешать. Но сиракузяне быстро вышли в море, построили свои триеры в боевой порядок и атаковали неприятеля, заставив его отойти от ограждения и вступить в бой. (4) В беспорядке одни корабли поплыли к берегу, другие оказались посреди гавани, третьи направились к укреплениям. Таким образом, все триеры оказались рассеянными, и, когда стало ясно, что через ограждение прорваться нельзя, аѳиняне продолжили бой отдельными разрозненными группами. (5) Но борьба была упорной с обеих сторон. Аѳиняне, превосходившие числом кораблей, потеряв надежду на спасение и презирая опасность, отважно сражались, ища смерти в бою. Сиракузяне же, зная, что их родители и дети наблюдали за боем, соперничали друг с другом, так как каждый прикладывал все усилия для того, чтобы завоевать победу для своей родины.
16. (1) В результате, многие перепрыгивали на вражеские корабли, когда их собственные оказывались повреждёнными, и оказывались в гуще врагов. В некоторых случаях они бросали крючья[25], вынуждая врагов вступать на своих кораблях в бой, подобный сухопутному. (2) Часто люди, чьи собственные суда были уничтожены, перебирались на корабли противника и, перебив их защитников и скинув в море, становились обладателями триер. Таким образом, над гаванью стоял треск ломающихся кораблей и крики отчаяния людей, убивающих друг друга в сражении. (3) Так, когда один корабль был захвачен несколькими триерами, вонзившими в него свои тараны, вода, поступающая в него, неминуемо погружала корабль в море со всем экипажем. Те, кто смог выплыть после того как судно затонуло, были изранены стрелами и убиты ударами копий. (4) Между тем, кормчие, оказавшись в неразберихе боя, когда зачастую в одном месте сходилось несколько судов, из-за шума не знали какой подать сигнал, ибо одни и те же команды не годились для разных ситуаций, да и не могли это сделать из-за множества метательных снарядов, так как гребцы не сводили глаз с людей, которые отдавали им приказы. (5) Короче, ни один человек не мог расслышать приказы из-за шума крушившихся кораблей и сметаемых весел[26], а также из-за шума боя на кораблях и ревностных криков их товарищей на суше. (6) Весь берег был занят в одной части - аѳинянами, в другой - сиракузянами: солдаты выстроились для поддержки тех, кто участвовал в морском сражении. (7) Расположившиеся на стенах зрители, всякий раз, видя как их солдаты одерживали верх, издавали одобрительные крики, но наблюдая их отступление, наполняли воздух печальными стонами и с молитвами и со слезами обращались к богам. Иногда некоторые сиракузские триеры гибли под самыми стенами, и их экипажи гибли на глазах их родных, так что родители становились свидетелями смерти своих детей, а жены и сёстры - несчастной кончины мужей и братьев.
17. (1) Долгое время, несмотря на множество смертей, борьба не подходила к концу, и никто, даже те, кто находился в отчаянном положении, не осмеливались отступать на сушу. Аѳиняне обращались к тем, кто выходил из битвы и направлялся на берег: "Вы думаете проплыть в Аѳины по суше?" А пехота сиракузян спрашивала тех, кто подводил к ним свои корабли: "Почему, когда мы хотели подняться на борт триер, вы не позволили нам участвовать в бою, а сами теперь предаёте отечество? Вы перекрыли выход из гавани, чтобы не дать врагу ускользнуть и после этого сами хотите бежать на берег? Тогда как все вокруг гибнут, нельзя желать более благородной смерти, чем смерть за отечество, которое вы позорно предаёте". (2) Когда солдаты, находящиеся на суше, подобным образом упрекали бежавших на берег, те возвращались, хотя корабли их были разбиты, а сами они тяжело изранены. (3) Но когда аѳиняне, стоявшие у города, подались назад, тогда находившиеся позади тоже стали отступать, и так весь флот обратился в бегство. (4) Тогда сиракузяне с криками пустились в преследование за отступающими к суше кораблями. И те аѳиняне, которые не были убиты на море, добравшись до мелководья, соскакивали с кораблей и бежали к сухопутной армии. (5) Гавань была полна оружия и обломков кораблей, поскольку аттических кораблей погибло шестьдесят, а у сиракузян - восемь были уничтожены полностью, а шестнадцать сильно повреждены. Сиракузяне привели на берег все триеры, какие смогли и, собрав тела погибших граждан и союзников, устроили им общественные похороны.
18. (1) Аѳиняне столпились у палаток стратегов и просили их задуматься о спасении не кораблей, а их самих. Демосѳен заявил, что поскольку заграждение не прорвано, необходимо немедля посадить людей на триеры, и он выражал уверенность, что если они неожиданно атакуют, то легко добьются успеха[27]. (2) Но Никий советовал оставить корабли и пройти вглубь страны, в города союзников. Этот план был всеми одобрен, и они, спалив корабли, стали готовиться к отступлению.
(3) Но когда стало известно, что аѳиняне собираются выйти ночью, Гермократ посоветовал сиракузянам вывести вечером армию и заранее перекрыть все дороги. (4) Но стратеги не одобрили это потому, что большинство солдат были ранены и утомлены сражением. Тогда он отправил нескольких всадников в лагерь аѳинян, чтобы сообщить им о том, что сиракузяне уже отправили людей для захвата дорог и наиболее важных позиций. (5) Была уже ночь, когда всадники исполнили этот приказ, и аѳиняне, полагая, что это были люди из Леонтины, которые по доброй воле предупредили их, обеспокоившись, отложили отправление. Если бы они не были таким образом введены в заблуждение, то благополучно ушли бы этой ночью. (6) На рассвете сиракузяне отправили солдат, чтобы те заранее заняли узкие проходы на дороге. Аѳинские стратеги разделили армию на две части. Вьючных животных и больных поместили в центре, а здоровых и способных сражаться разместили по фронту и в тылу. Демосѳен возглавил одну часть, а Никий другую, и таким образом они пошли к Катане.
19. (1) Между тем сиракузяне отбуксировали в город пятьдесят брошенных кораблей[28]. Затем сняли с триер и вооружили команды и стали преследовать аѳинян, непрерывно досаждая им и препятствуя продвижению вперёд. (2) В течение трёх дней, преследуя их по пятам и заняв все проходы, они преградили им путь на Катану. Таким образом, они вынудили неприятеля идти по долине Элорион, и, окружив у реки Асинар, перебили восемнадцать тысяч и взяли в плен семь тысяч человек, среди которых были стратеги Демосѳен и Никий. Остатки были захвачены солдатами как добыча[29]; ибо аѳиняне, видя, что путь им отрезан, вынуждены были отдать и оружие и самих себя врагу. (3) Сиракузяне сразу же установили два трофея, на которые водрузили оружие каждого из двух стратегов, и возвратились в город.


[1] То есть, с 1184 до 415 гг. до н. э.
[2] Книга охватывает период между 415 и 404 гг. до н. э.
[3] Основные источники об этом известном инциденте — Ѳукидид, 6.27-29, 53, 60-61; Плутарх, Алкивиад, 18-21, и особенно Андокид, О Мистериях. Лица статуй были изувечены, а также, возможно, половые органы (Аристофан, Лисистрата, 1094). Андокид дает имена тех, чьи товары были конфискованы и проданы после порчи герм, и многие из них подтверждены фрагментарно сохранившейся надписью (I2.327, 332).
[4] Вероятно, Диоклид, упомянутый Андокидом (37 и след.), который даёт историю довольно подробно.
[5] Или «пращников, а также более семи тысяч кавалерии как от граждан, так и от союзников».
[6] Мыс Лакиний находится на крайнем западном конце Тарантинского залива.
[7] Мессинский.
[8] Ср. Диодор 12.83.
[9] Ср. гл. 2.
[10] Ср. Ѳукидид, 6.61.
[11] Это было одно из двух посыльных судов аѳинского флота, другое — Паралис.
[12] Т. е. в их отсутствие.
[13] Возле Олимпейума (Ѳукидид, 6.64.2).
[14] Он, как говорят, был диѳирамбический поэт из Мелоса, который был, очевидно, обвинён в кощунственных высказываниях об аѳинских божествах (ср. Лисий, Против Андокида, 17 и след.).
[15] Ср. Ливий, 4.47.
[16] Эта циркумвалационная стена шла от окрестностей Трогил на юг в Большую Гавань.
[17] Ѳукидид (7.4.6) говорит о полихнэ («деревушка»), рядом с Олимпейумом, которая лежала к западу от центра Большой Гавани.
[18] Олимпейум.
[19] Десять лет, 413-404 до н. э. включительно.
[20] т. е. до Ортигии.
[21] Ѳукидид (7.36) описывает довольно подробно это усиление изгиба и его влияние на тактику боевых действий в гавани.
[22] Ѳукидид говорит о 15 триерах. (7,46)
[23] 27 августа 413 г. до н. э.
[24] «Трижды по девять дней» в соответствии с Ѳукидидом, 7.50.4, «еще один полный оборот Луны», согласно Плутарху, Никий, 23.6.
[25] Ѳукидид (7.65) говорит, что это были устройства аѳинян, против которых сиракузяне покрыли палубы своих кораблей шкурами так, чтобы крючья не держались.
[26] Когда один корабль трёт другой.
[27] Ѳукидид (7.72) говорит, что Никий согласился с этим планом, но отказался от него, когда моряки, после жестокого поражения, покинули корабли.
[28] Аѳинянами.
[29] Формально 7000 были захвачены и являлись пленниками государства; остальные были личными пленниками солдат, так как были захвачены либо после, либо во время сражения, так как они рассеялись по округе.